over here แปลว่า: นี่คือโพสต์ที่เกี่ยวข้องกับหัวข้อนี้
ตอนถัดไป
แปลเพลง Drink Up In Me by Ashley Tisdale Ft. Dre & Chris Brown
เกริ่นเรื่อง: Translated song Drink Up In Me to Thai
18 ส.ค. 53 , View: 11985 , Post : 50
Drink Up In Me by
Ashley Tisdale Ft. Dre & Chris Brown
เพลงนี้ฟังดูเผินๆ แล้วไม่มีอะไร
แต่อยากจะบอกว่าตอนแปลเพลงนี้เอาหัวโขกโต๊ะไปหลายที
เรตมากกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกก
พระเจ้าช่วย!!
อยากจะบ้ามาก ลองอ่านดูนะคะ
เพลงนี้แสลงเยอะค่ะ ลองเทียบดูดีๆ นะคะ
มู่หน้าร้อนฉ่าไปแล้ว
แง อยากจะบ้าตาย
1 drink got me feeling a little hot and bothered (pour a little more)
Two seconds from doing something awkward
2 drinks oooo my body’s calling out to you (oooo it’s calling out for you)
3 drinks now I’m reaching for my cell phone and even though what I’m doings
wrong
And it’s 3 in the morning got me feeling horny
Boy please come console me
1 ดริ๊งค์
ทำให้ฉันรู้สึกร้อนขึ้นมานิดหน่อย และเริ่มกังวล (รินอีกนิด)
ต่อมา ที่ฉันทำบาง อย่างงุ่มง่าม เงอะงะ
2 ดริ๊งค์
ร่างกายของฉันมันกำลังร้องเรียกหาคุณ (โอ มันกำลังร้องเรียกหาคุณ)
3 ดริ๊งค์
ตอนนี้ฉันเอื้อมมือมาจับมือถือของฉันไว้ และถึงแม้ว่าฉันกำลังทำอะไรผิดสักอย่าง
และตอนนี้มันตีสามของวันใหม่แล้ว
ฉันรู้สึกไม่ค่อยดีเลย (อยากมีเซ็ก
แงๆๆ มันแปลแบบนี้เจงๆ)
นายน่ะ เข้ามาปลอบโยนฉันหน่อยสิ
I got that drink up in me
I’m feeling extra fruity
It’s got me feeling like doing something freaky to you (I don’t wanna but I
need it)
So come on over here and let me just give it to ya
I got that I got that I got that drink up in me
I got that I got that I got that drink up in me
I got that I got that I got that drink up in me
So come on over here and let me just give it to ya
ฉันดื่มมันมันลงคอทีเดียวหมดแก้ว
ฉันรู้สึกเหมือนเป็นเชอรรี่ในแก้วค็อกเทลเลย
นี่น่ะ
มันทำให้ฉันกำลังทำบางอย่างที่สุดบ้ากับคุณ (ไม่ได้ปรารถนา แต่ต้องการมัน)
ดังนั้น เข้ามาใกล้ๆ ฉันหน่อย
และปล่อยให้ฉันได้ทำกับคุณ
ฉันน่ะ ฉันน่ะ
ฉันกำลังดื่มมันลงคอทีเดียวหมดแก้ว
ฉันน่ะ ฉันน่ะ
ฉันกำลังดื่มมันลงคอทีเดียวหมดแก้ว
ฉันน่ะ ฉันน่ะ
ฉันกำลังดื่มมันลงคอทีเดียวหมดแก้ว
ดังนั้น เข้ามาใกล้ๆ ฉันหน่อย
และปล่อยให้ฉันได้ทำกับคุณ
I’m coming doing about 100 on the highway (Trying to get to you)
And baby I’ve been poppin bottles all day (Pull up)
I’m a show you how to do it my way (My way)
Up against the door in a hallway (Open the door)
Ripping off your Vicky Secrets OOOOOVictory Secrets
Now I got your body screaming BLUE
Your river’s overflowing
Girl just keep on moaning
I’m a keep on going
ผมเหยียบรถมาเกือบ 100 กิโลเมตร
บนท้องถนนใหญ่ (เพื่อพยายามมาหาคุณ)
และที่รัก ผมเปิดขวดมาทั้งวันแล้ว
จนมึนเมาไปหมด (หยุดหน่อยได้มั้ยเนี่ย)
ผมจะทำให้คุณรู้ว่าผมจะทำยังไง (กับทางของผม)
พิงหลังกับประตูห้องโถงใหญ่ (เปิดประตูไปห้องอื่นเลยดีกว่า)
ถอดชุดชั้นในของ (Victory Secrets) ออกไปซะOOOOO
ตอนนี้ ผมทำให้ร่างกายของคุณร้องครวญคราง
เสียใจมั้ย?
และผมทำให้ธารรักของคุณไหลล้นออกมา [อย่างเรต
XXX เข้าใจที่แปลมั้ยคะ?? แง]
ที่รัก แค่ครวญครางต่อไปเท่านั้น
และผมก็จะไปต่อด้วยเหมือนกัน
I got that drink up in me
I’m feeling extra fruity
It’s got me feeling like doing something freaky to you (I don’t wanna but I
need it)
So come on over here and let me just give it to ya
I got that I got that I got that drink up in me
I got that I got that I got that drink up in me
I got that I got that I got that drink up in me
So come on over here and let me just give it to you
ฉันดื่มมันมันลงคอทีเดียวหมดแก้ว
ฉันรู้สึกเหมือนเป็นเชอรรี่ในแก้วค็อกเทลเลย
นี่น่ะ
มันทำให้ฉันกำลังทำบางอย่างที่สุดบ้ากับคุณ (ไม่ได้ปรารถนา แต่ต้องการมัน)
ดังนั้น เข้ามาใกล้ๆ ฉันหน่อย
และปล่อยให้ฉันได้ทำกับคุณ
ฉันน่ะ ฉันน่ะ
ฉันกำลังดื่มมันลงคอทีเดียวหมดแก้ว
ฉันน่ะ ฉันน่ะ
ฉันกำลังดื่มมันลงคอทีเดียวหมดแก้ว
ฉันน่ะ ฉันน่ะ
ฉันกำลังดื่มมันลงคอทีเดียวหมดแก้ว
ดังนั้น เข้ามาใกล้ๆ ฉันหน่อย
และปล่อยให้ฉันได้ทำกับคุณ
แฟนคลับ [646]
Add เป็นแฟนคลับ Blog นี้
แจ้ง Blog ไม่เหมาะสม
1
1 บอกว่า :
<p>เรทจริงอะไรจริงค่ะพี่มู่ 555+</p>
18 ส.ค. 53 / 12:26
2 บอกว่า :
:’)
ถึงกับพูดไม่ออกกันเลยทีเดียว
แต่เพลงเพราะมากกก
18 ส.ค. 53 / 17:07
3 บอกว่า :
ตอนแรกก็คิดว่ามันคงเรทอ่ะ
แต่พอมาดูเนื้อเพลง อึ้งเลย มันเรทกว่าที่คิดอีก=O=
18 ส.ค. 53 / 17:21
4 บอกว่า :
ชอบเสียงนักร้องมากเลย แต่พอมาอ่านเนื้อเพลง. ..
เฮื้อกกกก -////-
18 ส.ค. 53 / 17:38
5 บอกว่า :
เพลงเพราะมาก(ตอนที่ยังไม่รู้ความหมาย ฮา)
แต่พอมาดูเนื้อเพลง เฮือกมาก
พูดไม่ออกเลยทีเดียว 555 5
18 ส.ค. 53 / 17:48
6 บอกว่า :
แรงงงง 555
18 ส.ค. 53 / 17:53
7 บอกว่า :
เฮือก
18 ส.ค. 53 / 18:04
8 บอกว่า :
เพลงเพราะ แต่เรทมาก 555
ไม่คิดว่าจะเรทขนาดเน้ ๆๆ
ชอบ Asley Tisdale ๆๆ ><
18 ส.ค. 53 / 19:19
9 บอกว่า :
เรตมากกก -0-
18 ส.ค. 53 / 19:59
10 บอกว่า :
กระอักเลือดตายเถอะค่ะ!!
18 ส.ค. 53 / 20:25
11 บอกว่า :
อ๊ายยยยยยยยย อายหน้าแดงไปหมดแล้ว
ถูกใจมากๆเพลงนี้ หุหุหุ
18 ส.ค. 53 / 20:53
12 บอกว่า :
เอิ่ม พูดไม่ออก
18 ส.ค. 53 / 20:55
13 บอกว่า :
เพลงเพราะ มัก ๆ ชอบ จัง :))
แร๊ง ๆ ๆๆ *๕๕๕๕๕๕
18 ส.ค. 53 / 20:57
14 บอกว่า :
เพลงเพราะมากพี่มู่ แต่ไม่คิดว่ามันจะ… ขนาดนี้
18 ส.ค. 53 / 21:03
15 บอกว่า :
ยิ่งกว่าเรทอี๊กกก !
18 ส.ค. 53 / 21:22
16 บอกว่า :
เพเลงเพราะน่าฟังดีค่ะพี่มู่ แต่ไหงความหมายถึง…………
แรงได้อีกนะเนี๊ย !
19 ส.ค. 53 / 01:04
17 บอกว่า :
สุดๆๆเลยค้า
ฟังหลายรอบแล้ว
ข้า…จมกองเลือด
20 ส.ค. 53 / 15:56
18 บอกว่า :
เรต ๆๆ XXX
20 ส.ค. 53 / 20:20
19 บอกว่า :
เพลงนี้เหมือนเคยเห็นพี่มู่แปลมาแล้วครั้งนึงนะคะหรือเปล่า ?
แต่อ่านกี่ทีก็แบบ ooh! จริง ๆ
20 ส.ค. 53 / 22:02
20 บอกว่า :
เสียงเพราะ ดนตรีเพราะ แต่เนื้อเพลงนี่ไม่ไหวแล้ว >.<
ติดเรทมากค่ะ !
21 ส.ค. 53 / 01:08
21 บอกว่า :
โอ้ยยยยยยยยไม่ไหวๆๆ
ตอนฟังเพลงอ่ะ ชอบมากเลยยย
พอมารู้ความหมาย โอ้วววว ทั้งหน้าทั้งตา แดงจนร้อนไปหมดด
ไม่ไหวแล้วววววววว แงงงงงงง พี่มู่อ่ะ >.<
21 ส.ค. 53 / 10:21
22 บอกว่า :
เพราะมากพี่มู่ แต่มันเรตมาก -///-
22 ส.ค. 53 / 15:01
23 บอกว่า :
อยากรู้คำแปลเพลงนี้มาตั้งนานแล้ว
ขอบคุณค่ะ
22 ส.ค. 53 / 17:03
24 บอกว่า :
เฮือก !
แบบว่า…
Your river’s overflowing
(-..-)
29 ส.ค. 53 / 16:06
25 บอกว่า :
เฮือกกกกกกกกกกกก
คำแปลน่ากลัวมาก
11 ก.ย. 53 / 21:09
26 บอกว่า :
โฮ…
แต่เพลงมันเพราะ….
มากกกกกกก
25 ก.ย. 53 / 21:00
27 rainbow rozen บอกว่า :
แรงมั่ก!~
*\\\\\*
26 ก.ย. 53 / 12:43
28 บอกว่า :
>///<
29 ก.ย. 53 / 12:42
29 บอกว่า :
อ่านแล้วหน้าแดงอ่ะพี่
แล้วมันไม่โดนแบนเหรอคะเนี่ย -///-
30 ก.ย. 53 / 22:49
30 tancharm บอกว่า :
แค่ฟังเสียงเพลงก็รู้สึกได้ถึงความเซ็ก (ซี่) 😉
8 ต.ค. 53 / 20:50
31 บอกว่า :
เรตค่อดๆๆ ตอนฟังถ้าไม่ได้แปลก้อเออ เพลงนี้ดนตรีแปลกดีหว่า พอแปล พระเจ้า สุดยอดไปเรยค้าบผม
9 ต.ค. 53 / 17:10
32 บอกว่า :
Your river’s overflowing โดนอะ
12 ต.ค. 53 / 23:43
33 บอกว่า :
เนื้อเพลงอย่างเรท เลยนะคะ พี่มู่ ..
ถึงว่า . เสียงร้องถึง —–** แบบว่า ??
อ่านแล้วแบบทำตัวไม่ถูกไปเลย
แต่เพลงเพราะมาก
16 ต.ค. 53 / 01:26
34 บอกว่า :
ชอบเพลงนี่อะ >///<
17 ต.ค. 53 / 00:33
35 บอกว่า :
เอ่อ…เรตรุนแรงอ่ะ >-<
31 ต.ค. 53 / 15:26
36 oOIzeMaruOo บอกว่า :
เรตมากมาย *-*
แรงได้อีก *///*
16 ธ.ค. 53 / 10:32
37 บอกว่า :
ตรงตัวจริงงง . โอ้ยย แรงค่ะแรงง 55
18 ธ.ค. 53 / 09:02
38 อืมดิสนีย์เอง บอกว่า :
เห็นคำแปลเพลงแล้วอึ้งค่ะ 0[ ]o!
แต่เพลงมันเพราะจริงๆนะ ชอบ 555 5.
30 ธ.ค. 53 / 18:51
39 บอกว่า :
ถึงกับสำลักน้ำกันเลยทีเดียว
16 ม.ค. 54 / 20:36
40 BBeer_PS บอกว่า :
-///- เอิ่มๆๆ
18 ม.ค. 54 / 21:40
41 บอกว่า :
เพลงเพราะ แต่ เรตมากกกกกก
3 ก.พ. 54 / 01:43
42 บอกว่า :
เพนราะมากอ่ะ แต่คำแปล O[]O; เรตมาก!!!
4 ก.พ. 54 / 16:53
43 บอกว่า :
เรทน่ากลัวจัง = =;;
15 ก.พ. 54 / 22:03
44 – prangie บอกว่า :
เรทกว่าที่คิด O_o!
8 พ.ค. 54 / 17:54
45 บอกว่า :
พูดไม่ออกกันเลยทีเดียว O.o !
17 พ.ค. 54 / 16:28
46 บอกว่า :
ไม่ไหวแล้ว -.,-
21 พ.ค. 54 / 13:55
47 บอกว่า :
คำแปลมันช่าง =______=;;
เรท 20+ ฮา…. =.,=
29 ก.ย. 54 / 19:13
48 บอกว่า :
เพลงเพราะจิงๆนะ คิคิคิ
2 ต.ค. 54 / 20:55
49 บอกว่า :
มันเเปลว่าเร่าร้อนไม่ใช่หรอค่ะ?? เเบบเซ็กมันเเรงไปอ่ะ tt’
23 ต.ค. 54 / 18:38
50 Di.A บอกว่า :
ความหมายของเพลงถึงกับเลือดพุ้งเลยทีเดียว -..-
18 พ.ย. 56 / 19:32
1
ตอนก่อนหน้า
ตอนถัดไป
C O M M E N T B o X
อยากบอกว่า :
ลงชื่อ
พิมพ์ตัวเลข
Table of Contents
[Update] [English] Here | over here แปลว่า – NATAVIGUIDES
สวัสดีครับ
ห่างหายไปหลายสัปดาห์ วันนี้ไปเจอเพลงเพราะๆ มา เลยเอามาแปลดูครับ
เพลงนี้เป็นเพลงของ Alessia Cara ซึ่งเป็น Canadian singer and songwriter ครับ
เพลงที่จะแนะนำวันนี้ คือเพลง Here ครับ ตอนฟังเพลงนี้คำแรกคือ หันหน้าขึ้นดูจอเลย ว่าใครร้องวะ ฮ่าๆๆ
เนื้อหาของเพลงจะเป็นประมาณว่า เราเป็นคนที่ไปงานปาร์ตี้ แต่เราไม่ชอบงานปาร์ตี้ (งงไม๊ ฮ่าๆ)
คือเหมือน เราไม่ได้ชอบความวุ่นวายในงานปาร์ตี้เท่าไหร่ อยากได้แค่เพลงเบาๆ คุยเรื่องชีวิตกับเพื่อนก็โอเคแล้ว ไม่ได้อยากจะเต้น หรืออยากจะมาได้แฟนในงานปาร์ตี้
เลยเกิดอารมณ์เบื่อในงาน และพาลถามตัวเองว่า นี่ตูมาทำอะไรที่นี่วะ?
อะไรแบบนี้ครับ
ป่ะ ไปฟังเพลง และดูคำแปลกันเลยดีกว่า
Song Name: Here
Singer: Alessia Cara
Album: Know-It-All
Language: English
Tags: #แปลไปเรื่อย #แปลอังกฤษ
“Here”
(I guess right now you’ve got the last laugh)
ฉันเดาว่าตอนนี้เธอคงจะได้หัวเราะเป็นครั้งสุดท้าย
I’m sorry if I seem uninterested
Or I’m not listenin’ or I’m indifferent
ฉันขอโทษนะ ถ้าฉันดูเหมือนไม่สนใจ หรือฉันไม่ตั้งใจฟัง หรือฉันไม่แยแส
Truly, I ain’t got no business here
But since my friends are here
I just came to kick it but really
I would rather be at home all by myself not in this room
With people who don’t even care about my well-being
จริงๆ แล้ว ฉันไม่ได้มีเรื่องที่จะต้องมาที่นี่หรอก
แต่บรรดาเพื่อนของฉันดันมาอยู่กันซะที่นี่
ฉันก็แค่มาเที่ยวตามพวกเขาเท่านั้นแหละ
แต่ที่จริง ฉันน่าจะอยู่บ้านคนเดียวมากกว่าที่จะมาอยู่ในห้องนี้ กับบรรดาคนพวกนี้ ที่ไม่แม้แต่จะสนใจว่าฉันจะมีความสุขดีไหม
I don’t dance, don’t ask, I don’t need a boyfriend
So you can go back, please enjoy your party
I’ll be here, somewhere in the corner under clouds of marijuana
With this boy who’s hollering I can hardly hear
Over this music I don’t listen to and I don’t wanna get with you
So tell my friends that I’ll be over here
ฉันไม่เต้น, ไม่ถาม, ฉันไม่ได้อยากจะได้แฟนซักหน่อย
เพราะฉะนั้นเธอก็กลับไปมีความสุขกับปาร์ตี้ (ของพวกเธอ) ต่อไปเถอะ
ฉันจะอยู่จะอยู่ตรงนี้แหละ ซักที่ตรงแถวมุมห้อง ใต้ควันคลุ้งของกัญชา
กับชายหนุ่มคนนี้ที่กำลังตะโกนคุย ซึ่งฉันแทบจะไม่ได้ยิน(สิ่งที่เขาตะโกนพูดมา)
ท่ามกลางเพลงซึ่งฉันไม่ได้ฟัง และฉันก็ไม่ได้อยากจะให้เธออยู่ด้วยหรอก
งั้นบอกเพื่อนๆ เถอะว่า ฉันจะอยู่ตรงนี้นี่แหละ
Oh oh oh here oh oh oh here oh oh oh
I ask myself what am I doing here?
Oh oh oh here oh oh oh here
And I can’t wait till we can break up outta here
ฉันถามตัวเอง ว่าฉันมาทำอะไรอยู่ที่นี่?
ฉันไม่สามารถทนรอจนกระทั่งเราออกไปจากที่นี่ได้
Excuse me if I seem a little unimpressed with this
An anti-social pessimist but usually I don’t mess with this
And I know you mean only the best and
Your intentions aren’t to bother me
โทษทีนะ ถ้าฉันดูเหมือนไม่ประทับใจนิดหน่อยกับที่นี่
เหมือนเป็นพวกต่อต้านสังคม มองโลกในแง่ร้ายเลยเนอะ แต่โดยปกติฉันก็ไม่ได้มาข้องแวะกับสถานที่แบบนี้
และฉันรู้ ว่าเธอทำดีที่สุดแล้ว และความตั้งของเธอก็ไม่ได้ทำให้ฉันรำคาญนะ
But honestly I’d rather be
Somewhere with my people we can kick it and just listen
To some music with the message (like we usually do)
And we’ll discuss our big dreams
How we plan to take over the planet
แต่ด้วยความสัตย์จริงแล้ว ฉันควรจะไปที่ไหนซักที่กับคนที่ฉันรู้จัก
เราสามารถไปชิลกันได้ และแค่นั่งฟังเพลงที่มีเนื้อหาให้ขบคิด (เหมือนกับปกติที่เราทำ)
และเราจะปรึกษากันเกี่ยวกับความฝันอันยิ่งใหญ่ของเรา
เราจะว่างแผนกันยังไงดี เพื่อที่จะครอบครองดาวดวงนี้
So pardon my manners, I hope you’ll understand it
That I’ll be here
Not there in the kitchen with the girl
Who’s always gossiping about her friends
ดังนั้น ให้อภัยกับมารยาทของฉันหน่อยนะ, ฉันหวังว่าเธอจะเข้าใจ
ว่าฉันจะอยู่ตรงนี้แหละ
ไม่ใช่ตรงโน้น ในห้องครัว กับบรรดาเหล่าสาวๆ ที่คอยแต่จะนินทาเพื่อนๆ ของพวกเธอตลอดเวลา
So tell them I’ll be here
Right next to the boy who’s throwing up cause
He can’t take what’s in his cup no more
Oh God why am I here?
งั้นบอกพวกเขาให้หน่อยนะ ว่าฉันจะอยู่ตรงนี้แหละ
อยู่ต่อจากชายคนนี้ ที่กำลังเมาจนอ้วกพุ่ง
เพราะเขาเมาจนไม่สามารถที่จับแก้วได้แล้วล่ะ
โอ้ พระเจ้า!! ทำไมฉันต้องมาอยู่ที่นี่เนี่ย?
Oh oh oh here oh oh oh here oh oh oh
I ask myself what am I doing here?
Oh oh oh here oh oh oh here
And I can’t wait till we can break up outta here
ฉันถามตัวเอง ว่าฉันมาทำอะไรที่นี่?
และฉันแทบจะทนไม่ไหว ที่เราจะเลิก(ปาร์ตี้)และออกไปจากที่นี่ซักที
Hours later congregating next to the refrigerator
Some girl’s talking bout her haters
She ain’t got none
หลายชั่วโมงให้หลัง คนก็ต่างแห่ไปรวมกันอยู่แถวๆ ตู้เย็น
สาวๆ บางคนก็พูดถึงคนที่เธอเกลียด
เธอไม่มีอะไรเลย (ain’t got no = slang: don’t have any)
How did it ever come to this
I should never come to this
So holla at me I’ll be in the car when you’re done
I’m standoffish, don’t want what you’re offering
And I’m done talking
Awfully sad it had to be that way
มันเป็นอย่างนี้ได้อย่างไรกันนะ
ฉันไม่ควรจะมาที่นี่เลย
นี่สนใจนิดนึง ฉันจะไปอยู่ในรถรอนะ จนกว่าพวกเธอจะเสร็จ
ดูเหมือนฉันจะเฉยชา ไม่สนใจสิ่งที่เธอเสนอมา
และฉันก็พอแล้วกับการคุย
เศร้าชะมัดที่ัมันเป็นแบบนี้
So tell my people when they’re ready that I’m ready
And I’m standing by the TV with my beanie low
Yo I’ll be over here
งั้นบอกเพื่อนๆ ฉันหน่อยนะ เมื่อไหร่ที่เขาพร้อมฉันก็พร้อม (ที่จะกลับ)
และฉันจะยืนอยู่ตรงทีวีพร้อมกับหมวกของฉัน
นี่ งั้นฉันไปอยู่ตรงโน้นนะ (นอกงานปาร์ตี้)
Oh oh oh here oh oh oh here oh oh oh
I ask myself what am I doing here?
Oh oh oh here oh oh oh here
And I can’t wait till we can break up outta here
ฉันถามตัวเอง ว่าฉันมาทำอะไรที่นี่
และฉันแทบจะทนไม่ไหว ที่เราจะเลิก(ปาร์ตี้)และออกไปจากที่นี่ซักที
Oh oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh oh
คำศัพท์
indifferent = ไม่สนใจ ไม่แยแส
business = ธุระ
kick it [slang] = เป็นสำนวน แปลว่า ออกไปเที่ยว (to chill, hang out)
well-being = ความเป็นอยู่
corner = มุม
marijuana = กัญชา
holler = ตะโกนเรียก/กระชากเสียง
break up = เลิก/สลาย
unimpressed = ไม่ประทับใจ
anti-social = ต่อต้านสังคม
pessimist = มองโลกในแง่ร้าย
mess = ยุ่งเกี่ยว
intentions = ความตั้งใจ/เจตนารมณ์
honestly = อย่างจริงใจ/อย่างเปิดเผย
take over = ครอบครอง
manners = มารยาท
congregating = ชุมนุม/ รวมตัวกัน/ แห่มารวมกัน
holla = คำที่ใช้ในการรับรู้ถึงการปรากฎตัวของเพื่อน
standoffish = เฉยชา (noninteracting) / ไม่มีปฎิสัมพันธ์
beanie low = หมวกไหมพรม
Share this:
Like this:
Like
Loading…
Related
Michael Learns To Rock – Take Me To Your Heart [Official Video] (with Lyrics Closed Caption)
For latest news of Michael Learns To Rock:
http://www.mltr.dk
http://youtube.com/michaellearnstorock
http://facebook.com/michaellearnstorock
http://instagram.com/michaellearnstorock
http://twitter.com/officialmltr
Lyrics
Hiding from the rain and snow
Trying to forget but I won’t let go
Looking at a crowded street
Listening to my own heart beat
So many people all around the world
Tell me where do I find someone like you girl
Take me to your heart, take me to your soul
Give me your hand before I’m old
Show me what love is, haven’t got a clue
Show me that wonders can be true
They say nothing lasts forever
We’re only here today
Love is now or never
Bring me far away
Take me to your heart, take me to your soul
Give me your hand and hold me
Show me what love is, be my guiding star
It’s easy, take me to your heart
Standing on a mountain high
Looking at the moon through a clear blue sky
I should go and see some friends
But they don’t really comprehend
Don’t need too much talking without saying anything
All I need is someone who makes me wanna sing
Take me to your heart, take me to your soul
Give me your hand before I’m old
Show me what love is, haven’t got a clue
Show me that wonders can be true
michaellearnstorock mltr takemetoyourheart
นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูเพิ่มเติม
suppose ฝรั่งใช้บ่อยมาก ..แปลว่าอะไรได้บ้างนะ?
suppose ฝรั่งใช้บ่อยมาก ..แปลว่าอะไรได้บ้างนะ?
ใครดูจบ อย่าลืม comment \”suppose\” ให้ฝ้ายนะคะ ❤
Facebook Page: https://www.facebook.com/KruFyi.EasyEnglish/
LINE@ : @krufyi.easyenglish
Keenan Te – dependent (Lyric Video)
Keenan Te – dependent (Lyric Video)
℗ Keenan Te Music
Listen to Keenan Te
Spotify: http://bit.ly/keenantespotify
Apple Music: http://bit.ly/keenanteapple
Stream ‘dependent’ available on all platforms
https://acts.fanlink.to/dependent
Follow Keenan Te
Instagram: https://www.instagram.com/keenante
Facebook: https://www.facebook.com/keenantemusic
TikTok: https://www.tiktok.com/@keenante
Twitter https://www.twitter.com/keenantemusic
Lyrics:
I really thought that this was all
But now just look at where we are
We’re lying here looking at the wall
Promised myself that I was done
But I wasn’t fooling anyone
Cause I was waiting by my phone for you to call
And how could I be so stupid?
You probably think I’m so useless
How many times did I tell you that we were done?
Got no one to blame but myself
I needa learn how to live with no one else
But for now, I know that I’ve got you
I’ll be honest
We’re better off as friends
I told myself I would never fall again
But I can feel myself falling now
The one thing I know is
I’m scared to love again
I need you now more than I needed you then
I guess I’m too dependent
Dependent
Woah
Woah
Woah
I really thought that I’d be fine
But I know I’m not unless you’re mine
Cause no matter what you do, yeah I’m here
Oh
I wish I learned from my mistakes
I wish I didn’t make them in the first place
But now I know that, that will happen again
Oh
And how could I be so stupid?
You don’t even care that you do this
Cause I gave you what you need and then you took it all
Why do I think you’re so important?
Yeah, I tell you I’m hurt but you ignore it
I keep lying to myself and say you didn’t hear
Oh
I’ll be honest
We’re better off as friends
I told myself I would never fall again
But I can feel myself falling now
The one thing I know is
I’m scared to love again
I need you now more than I needed you then
I guess I’m too dependent
Dependent
Woah
Woah
Woah
ACTS Agency
@actsagency
[email protected]
trending keenante heartbreak
[Vietsub+Lyrics] All Falls Down – Alan Walker ft Noah Cyrus, Digital Farm Animals
[01.04.18 ]: I’ll be Fine
Song: All Falls Down
Singer: Alan Walker ft Noah Cyrus, Digital Farm Animals
Link ảnh gốc: https://www.pinterest.com/pin/811844270298833098/
Link mp3: https://mp3.zing.vn/baihat/AllFallsDownAlanWalkerNoahCyrusDigitalFarmAnimals/ZW8WOI6U.html
Link Mv: https://www.youtube.com/watch?v=6RLLOEzdxsM
Follow me:
~Facebook: https://www.facebook.com/PrincessPot…
~Instagram: hthuonqq
HÃY LIKE, SHARE, SUBSCRIPE KÊNH NẾU BẠN THÍCH VIDEO NÀY NHÉ
NOTE: NẾU CÓ BẤT CỨ VẤN ĐỀ GÌ VỀ BẢN QUYỀN, LIÊN HỆ QUA MAIL: [email protected]
DO NOT RE UP VIDEO PLEASE!
Cảm ơn mọi người nhiều~
Do กับ Make ใช้ต่างกันอย่างไร
สอบถามเรื่องคอร์ส Line: Aj.Adam, Info.Hollywood, KhunBaiTuey
โทร 02 612 9300, 081 353 7810, 089 422 4546
สนใน sponsor คลิปอาจารย์อดัมติดต่ออีเมล [email protected] หรือโทร 02 612 9300
เรียนกับอดัม: http://www.facebook.com/hollywoodlearning
เรียนออนไลน์กับอดัม: http://www.ajarnadam.tv
FBของอดัม: http://www.facebook.com/AjarnAdamBradshaw
Twitter: http://twitter.com/AjarnAdam
FBของซู่ชิง: http://www.facebook.com/jitsupachin
YouTube ของซู่ชิง: http://www.youtube.com/user/jitsupachin
Twitter ซูชิง: http://twitter.com/Sue_Ching
นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูบทความเพิ่มเติมในหมวดหมู่LEARN FOREIGN LANGUAGE
ขอบคุณมากสำหรับการดูหัวข้อโพสต์ over here แปลว่า