Skip to content
Home » [Update] เทคนิคเขียนภาษาอังกฤษ ให้เป๊ะเหมือนฝรั่งเขียนเอง!(ไม่ยากอย่างที่คิด คุณก็ทำได้) | เล็ก ภาษา อังกฤษ เขียน ยัง ไง – NATAVIGUIDES

[Update] เทคนิคเขียนภาษาอังกฤษ ให้เป๊ะเหมือนฝรั่งเขียนเอง!(ไม่ยากอย่างที่คิด คุณก็ทำได้) | เล็ก ภาษา อังกฤษ เขียน ยัง ไง – NATAVIGUIDES

เล็ก ภาษา อังกฤษ เขียน ยัง ไง: คุณกำลังดูกระทู้

พูดถึงการเขียน แม้จะเป็นภาษาไทย ก็ยากแล้วสำหรับหลายๆ คน และถ้าอยู่ดันในสถานการณ์ที่ต้อง เขียนภาษาอังกฤษ ล่ะ เราจะทำยังไงดีนะ? 

ถ้าคุณกำลังอยู่ในสถานการณ์นี้และรู้สึกไม่มั่นใจกับการเขียน วันนี้เรามีตัวช่วยดีๆ มาฝากกันค่ะ

ไม่ว่าคุณกำลังอยู่ในสถานการณ์แบบไหน เขียน Essay เขียนเรียงความ เขียนบทความ เขียนอีเมล เขียนจดหมาย เขียน Landing Page เขียนขายของ เรามี Tips ดีๆ มาฝากที่สามารถประยุกต์ได้หลากหลายค่ะ

ก่อนอื่นขอแนะนำตัวซักนิดนึงนะคะ ตัวเรานั้นเรียนโรงเรียนไทยมาทั้งชีวิต และยังไม่เคยมีโอกาสได้ไปเรียนหรือใช้ชีวิตในต่างประเทศนานๆ มาก่อน แต่เพราะมีสิ่งที่อยากทำหลายอย่าง ที่ผ่านมาเคยทำโปรเจกต์ร่วมกับชาวต่างชาติ เขียนข่าว เขียนบทความภาษาอังกฤษ และล่าสุดก็ได้ร่วมก่อตั้ง Justoneclub.com เป็นเว็บไซต์ที่ขายสินค้าสำหรับคนที่รักการพัฒนาตัวเอง และตั้งเป้าขยายกลุ่มลูกค้าในหลากหลายประเทศทั่วโลก

ที่สำคัญคือไม่ยากอย่างที่คิด เพราะสมัยนี้มีเครื่องมือและเทคโนโลยีมากมาย ส่วนใหญ่เริ่มต้นใช้งานได้ฟรีด้วยค่ะ บทความนี้จะเน้นแนะนำเครื่องมือสำคัญๆ ที่มีประโยชน์ น่าเชื่อถือ ใช้แล้วช่วยเราได้เยอะมากๆ

Table of Contents

แนะนำเครื่องมือช่วยเขียนภาษาอังกฤษ

เครื่องมือช่วยตรวจเช็คแกรมม่าและการสะกดคำ

Grammar หรือ ไวยากรณ์ภาษาอังกฤษ เรียกได้ว่าเป็นสิ่งที่คนไทยเรียนมากันเยอะที่สุดแล้ว แต่ก็ไม่ได้แปลว่าเราจะเขียนได้อย่าง Perfect หมดจดไม่มีที่ติ บางครั้งเราทราบแต่ก็อาจจะเผลอสะกดผิดบ้าง เช่น ลืมเติม s ต่อท้าย verb

Grammarly ซึ่งเป็นโปรแกรมที่มีเวอร์ชันใช้งานฟรี และรองรับการใช้งานบนหลากหลายแพลตฟอร์ม ไม่ว่าจะเป็นเวอร์ชัน..

  • Native app บนเครื่อง Mac

  • Add-in สำหรับโปรแกรม Microsoft Office บน Windows

  • Web application สามารถใช้งานได้เลยบนเว็บบราวเซอร์ ไม่จำกัด OS

หน้าตาของโปรแกรมจะเป็นดังภาพนี้

เขียนภาษาอังกฤษ เช็คแกรมมาร์ grammarly

Grammarly มันสามารถช่วยเช็คแกรมมาร์ให้เรา พร้อมแนะนำวิธีแก้ไขให้ เราสามารถเขียนเอกสารในโปรแกรม หรือจะ Import ไฟล์ Word (.docx) เข้าไปก็ได้ แล้วมันก็จะช่วยเช็คให้ว่าเราพลาดตรงไหนบ้าง พร้อมบอกเราว่าต้องปรับยังไง รูปด้านล่างคือตัวอย่างผลลัพธ์หลังจากที่เราอัปโหลดไฟล์ Press Release ที่เราเคยเขียนใน Microsoft Word เข้าไป

use-grammarly-for-techsauce-press-release

ตามรูปคือ มันช่วยบอกเราว่าเรามีจุดที่ลืมเติม s อยู่ และมีจุดที่ลืมเติมคำนำหน้า ในที่นี้โปรแกรมช่วยแนะนำให้ด้วยว่า ควรใช้คำว่า the

นอกจากการแปะข้อความ หรืออัปโหลดไฟล์แล้ว อีกเรื่องสำคัญที่อยากชี้คือ Grammarly ยังมีเวอร์ชัน Google Chrome Extension และ Firefox Add-on ด้วยนะ ซึ่งความหมายคือ มันจะช่วยเช็คแกรมมาร์ให้ทุกๆ การพิมพ์ของเราเวลาเราเล่นอินเทอร์เน็ตเลย!

ตัวอย่างนี้คือการติดตั้งบน Chrome และกำลังเปิดหน้าอีเมลเอาไว้อยู่ มันจะถามเราว่าอยากให้เช็คข้อความในอีเมลไหม? นอกจากนี้ยังสามารถใช้เป็นเหมือน Dictionary อังกฤษ-อังกฤษ ช่วยแสดงผล Definition และ Synonym ในตัวได้อีกด้วย

grammarly-on-browser

 

Shifu แนะนำ

การติดตั้งบน Browser นั้นสะดวกมากๆ เพราะแปลว่าไม่ว่าจะเป็นอีเมล เขียนสเตตัสเฟซบุ๊ก

เขียนบล็อก

บน

WordPress

มันก็จะตามอ่านและให้คำแนะนำกับเรา แน่นอนว่ามันสะดวกมาก แต่ก็อาจจะสูญเสียความเป็นส่วนตัวของข้อมูลไปบ้าง แม้ใน Policy จะระบุว่าเขาจะไม่แชร์ข้อมูลให้ปาร์ตี้ที่สามก็ตาม แต่ตัวโปรแกรมเอง ก็มีการเก็บข้อมูลการใช้งานของผู้ใช้ เพื่อการปรับปรุง Product อันนี้ก็แล้วแต่ทางผู้ใช้จะลองพิจารณาดูค่ะ

เครื่องมือช่วยเช็คความอ่านง่ายของการเขียน

บางทีเรื่องที่คนกังวลอาจจะไม่ใช่เรื่องของ Grammar แต่อาจจะเป็นเรื่องการสื่อสารให้ตรงประเด็น ถ้าคุณเขียนแล้วประโยคออกมางงๆ เช่น รูปประโยคซับซ้อนเกินไป เครื่องมืออีกตัวที่คุณใช้ช่วยได้คือ Hemingway สามารถใช้งานได้เลยในเว็บไซต์ หรือจะโหลด Desktop App ก็ได้

ภาพด้านล่างนี้สาธิตการใช้งาน Hemingway มันสามารถไฮไลท์บอกได้ว่าการเรียบเรียงให้ง่ายต่อการอ่าน (Readability) ของข้อความของเรานั้น ทำได้ดีแค่ไหน รวมถึงช่วยไฮไลท์จุดที่คุณควรลองดูเพื่อปรับให้มันง่ายขึ้น โดยเฉพาะประโยคที่ได้รับไฮไลต์สีเหลืองและสีแดง คือประโยคที่ค่อนข้างเป็นรูปประโยคที่ซับซ้อน 

เครื่องมือนี้จึงค่อนข้างเหมาะกับงานเขียนบทความออนไลน์ในภาษาอังกฤษทั่วๆ ไป ซึ่งความง่ายในการอ่านเป็นเรื่องสำคัญ มากกว่าความสวยหรูของประโยค แต่เราอยากบอกว่า ไม่ต้องถึงกับยึดตามคำแนะนำมากก็ได้ เพราะมันจะแนะนำให้เราไม่ใส่ Adverb หรือ Passive voice เยอะเกินไป (ซึ่งเขาถือว่ามันทำให้ประโยคซับซ้อน แต่จริงๆ แล้วสองอย่างนี้ก็มีประโยชน์มากในการแต่งประโยค) โดยส่วนตัวเรามองว่าเป็นเครื่องมือที่เหมาะสำหรับใช้ช่วยเช็คคร่าวๆ เพื่อเพิ่มความมั่นใจ

คิดชื่อเรื่องบทความภาษาอังกฤษดีๆ ไม่ออก

“ชื่อดีมีชัยไปกว่าครึ่ง” พวกเราได้เคยเขียนแนะนำการตั้งชื่อบทความไปตั้งแต่บล็อกแรกๆ การตั้งชื่อสำคัญมากเพราะมันเป็นสิ่งแรกที่คนเห็น แต่ก็ยากไม่ใช่เล่นเลย แล้วทีนี้ถ้าเราต้องเขียนชื่อเป็นภาษาอังกฤษล่ะ ถามว่ามีอะไรที่พอเข้ามาช่วยเราได้บ้างไหม ข่าวดีคือมีค่ะ และลิงก์เหล่านี้คือเครื่องมือที่สามารถใช้ช่วยได้

Shifu แนะนำ

อันที่จริงแล้วเครื่องมือเหล่านี้ทำขึ้นเพื่อช่วยนักเขียนที่เริ่มคิดไม่ออกว่าจะเขียนอะไรดี ไว้ใช้หาไอเดียในการเขียนบล็อกได้ ซึ่งคุณผู้อ่านเองก็สามารถใช้ในการหาไอเดียได้เช่นกัน แถมเมื่อได้ไอเดียแล้ว ผลลัพธ์ที่ได้ก็ยังช่วยให้ได้เห็นไกด์ไลน์ หรือสไตล์การตั้งชื่อบทความ ที่นักเขียนสากลนิยมใช้อีกด้วย

บทความภาษาอังกฤษ

ภาพด้านบนนี้แสดงตัวอย่างผลลัพธ์ที่ได้จาก HubSpot‘s Blog Topic Generator เมื่อขอไอเดียในการเขียนเรื่อง Inbound Marketing หรือ Blogging ก็จะเห็นสไตล์การตั้งชื่อบทความภาษาอังกฤษ ว่านิยมเขียน Copywriting กันในรูปแบบไหน

ช่วยเขียน Rewrite หรือ Paraphrase เพื่อให้สละสลวยขึ้น

หลายๆ ครั้ง ความยากในการสื่อสารไม่ใช่เรื่องความถูกผิดของภาษา แต่เป็นเรื่องระดับภาษา ว่าที่เขียนมามันสละสลวยไหม ภาษาออกมาเป็นโทนที่เราต้องการสื่อสารหรือเปล่า โดยส่วนตัวมองว่าเรื่องนี้เป็นเรื่องยากยิ่งกว่า ถูก หรือ ผิด เยอะเลยค่ะ

โชคดีที่ในปัจจุบัน มีเทคโนโลยี AI ช่วยเขียนคอนเทนต์ภาษาอังกฤษ ออกมาเป็น Products ให้เราเลือกใช้ ซึ่งเจ้า AI เหล่านี้สามารถช่วยแนะนำการเขียนให้กับเราได้ค่ะโดยตัวที่อยากจะขอแนะนำ มีชื่อว่า Quillbot เป็นอีกตัวที่สามารถเริ่มต้นใช้ได้เลยฟรี

จากหน้าจอเมนู Paraphraser นี้ จะเห็นว่าเราสามารถเลือก Mode การเขียนได้แบบ เช่น โหมดแบบครีเอทีฟ โหมด Formal (เป็นทางการ) โหมดเขียนให้สั้นเอง (เดิมเขียนยาวไป อยากย่อ) โหมดเขียนยาวๆ (เดิมเขียนสั้นไป อยากขยาย) เป็นต้น

ช่วยแนะนำการเขียนตามวัตถุประสงค์

อีกหนึ่งความโหดของ AI Content Writer ในปัจจุบัน คือการพัฒนาให้ช่วยแนะนำการเขียนตามวัตถุประสงค์ได้ ซึ่งเดี๋ยวเราจะนำมารีวิวให้ดู พร้อมๆ กับแชร์เทคนิคการเขียนตามวัตถุประสงค์ต่างๆ ในหัวข้อถัดไปให้ด้วยค่ะ

แชร์เทคนิคการเขียนภาษาอังกฤษ

เครื่องมือส่วนใหญ่ที่ได้แนะนำไป สามารถประยุกต์ใช้งานได้หลายรูปแบบ ในขณะเดียวกันก็มีเครื่องมือแบบเฉพาะกิจด้วย  และนอกจากเรื่องเครื่องมือแล้ว ความจริงการรู้จักและเข้าใจ “หลักการสื่อสาร” ที่เหมาะสมกับรูปแบบนั้นๆ คืออีกหัวใจที่สำคัญไม่แพ้เรื่องทักษะด้านภาษาโดยตรงค่ะ

เขียนเมลภาษาอังกฤษ

ปัจจุบัน Email provider ต่างๆ เริ่มมีฟังก์ชัน Quick reply หรือฟังก์ชันแนะนำการเขียนมาให้ใช้งาน ถ้าใครใช้ Gmail อยู่ จะพบว่าเมื่อเราเริ่มพิมพ์ลงไป มันจะสามารถแนะนำคำหรือประโยคที่เป็นที่นิยมเขียนมาให้ด้วย (เรียกว่า Smart compose feedback) หลังจากที่ลองใช้มาสักระยะ คิดว่า AI นี้ของ Gmail เก่งใช้ได้เลยค่ะ แนะนำภาษามาได้ตรงกับรูปแบบภาษาที่นิยมใช้เขียนในอีเมลกัน

อย่างเช่นช่วงที่ขึ้นต้นประโยคแรกๆ ในอีเมล คนนิยมเขียนเพื่อตอบรับอีกฝ่าย เช่น ในที่นี้เขาแนะนำมาเป็น It’s good to hear from you.

หรือช่วงปิดท้ายอีเมล เมื่อมีคำว่า Look ขึ้นประโยคมา Gmail ก็เดาทางต่อว่าเราน่าจะอยากเขียนประโยคนี้

โดยรวมแล้วจึงทำให้การเขียนอีเมลง่ายและเร็วขึ้นค่ะ โดยปกติจะเราเองก็จะเขียนใน Gmail ลงไปเลย และตรวจสอบเพิ่มเติมด้วย Grammarly ต่ออีกหน่อย

Shifu แนะนำ

ความจริง Gmail มีฟีเจอร์ Check spelling ด้วยค่ะ ถ้าเข้าบน Desktop จะอยู่ในเมนูสามจุดด้านซ้ายล่าง ได้ลองใช้แล้ว พบว่าสามารถตรวจสอบการเขียนผิดได้เบื้องต้น แต่ยังตรวจได้ละเอียดไม่เท่า Grammarly เช่น การเช็คว่าคำนามนี้ ต้องต่อท้ายด้วย s หรือไม่ต้อง ด้วย ed หรือไม่ต้อง

อีกเรื่องที่อยากแนะนำเพิ่มเติมคือ แม้โปรแกรมต่างๆ จะช่วยเช็คและแนะนำได้เบื้องต้น แต่การเขียน Effective email นั้น เป็นเรื่องที่ผู้เขียนจะต้องเรียนรู้ตัวอย่างดีๆ เพิ่มเติมกันต่อด้วยนะคะ โดยปกติแล้วอีเมลควรเขียนด้วยรูปประโยคที่อ่านเข้าใจง่าย ไม่ต้องใช้ Complex sentence (ซึ่งใช้ Hemingway ช่วยดูได้ค่ะว่า Complex เกินไปหรือเปล่า) อีเมลควรชัดเจนว่าอยากบอกอะไร Next step คืออะไร เป็นต้น

การเขียนบทความภาษาอังกฤษ

จริงอยู่ที่ AI Content Writer เหล่านี้รองรับความสามารถในการเขียนบทความแล้ว โดยสามารถนำเสนอได้ถึงระดับไอเดียหัวข้อบทความ รวมไปถึง Outline ก็ทำได้โอเคเลย อย่างในเคสนี้คือเราแค่ใส่ประเด็นลงไปว่า ‘English Writing’ โปรแกรมก็แนะนำชื่อบทความและ Outline มาเสร็จสรรพ

ทั้งนี้ เราไม่แนะนำวิธีนี้เท่าไรนะคะ เราคิดว่าดูเป็นไอเดียได้ แต่คนเขียนควรจะเป็น Leader ที่กำหนดทิศทางด้วยตัวเอง โดยปกติเราจะเขียนบทความขึ้นมาด้วยตัวเอง แล้วใช้โปรแกรมในการช่วยตรวจสอบ ช่วย Paraphrase บางประโยค

อีกเรื่องคือ บางคนชอบเขียนบทความเป็นภาษาไทยแล้วเอาไปแปลเป็นภาษาอังกฤษด้วย Google Translate จากนั้นก็อาจจะใช้โปรแกรม Paraphrase ต่อ วิธีนี้ก็ทำได้ แต่โดยส่วนตัวยังเชียร์ให้คิดและเขียนด้วยตัวเองเป็นภาษาอังกฤษเลยแต่แรก จะดีที่สุดค่ะ

Shifu แนะนำ

ถ้าคุณยังเป็นมือใหม่ในเรื่องการเขียนบทความ อาจเริ่มต้นฝึกเขียนบทความในภาษาที่ตัวเองถนัดก่อน และถ้าอยากเรียนรู้วิธีการและเทคนิคการเขียนบทความตั้งแต่มือใหม่จนฝึกเป็นมืออาชีพ ขอแนะนำ คอร์สเรียน Content Writing for Beginners คอร์สนี้ และ คอร์ส Digital Copywriting สำหรับการเขียนก็อปปี้ค่ะ

การเขียน Essay หรือเขียนเรียงความภาษาอังกฤษ

สำหรับการเขียน Essay หรือ เรียงความ คำแนะนำจะไม่ต่างกับการเขียนบทความมากนัก แต่ขอให้บริบทเพิ่มเติมคือ ในการเขียนบทความเพื่อลงในบล็อกต่างๆ ความง่ายในการอ่านจะมีความสำคัญ ในขณะที่เรียงความหรือ Essay มักจะใช้ในเชิงวิชาการ เช่น เพื่อการสมัครเรียนต่อ อาจต้องการรูปประโยคที่สละสลวยและโชว์ความ Advanced English มากกว่า

ในบริบทที่เราเคยเขียน Essay จริงจังเพื่อสอบชิงทุน เราจะไม่ได้ใช้เพียงแค่ตัวเอง+AI Tools แต่จะขอรับ Feedback จากเพื่อนๆ คนอ่านและผู้เชี่ยวชาญเพิ่มเติมด้วย

เขียน Copywriting หรือข้อความเพื่อการตลาด

ในบรรดา Use Case ทั้งหมด โดยส่วนตัวคิดว่าอันนี้ยากที่สุดสำหรับคนที่ไม่ใช่เจ้าของภาษา เพราะ Copywriting เป็นเรื่องของการกระตุ้นความสนใจ ซึ่งความถูกต้องของภาษาไม่ใช่ประเด็นสำคัญ แต่ประเด็นคือความน่าสนใจ เรายังคงใช้หลักการเดียวกันกับการเขียน Digital Copywriting ภาษาไทย ตามที่เราเองก็เคยทำคอร์สเรียนสอน แต่สิ่งที่ทำเพิ่มก็คือมีการใช้ AI Writer ช่วยเหลือเพิ่มเติม โดยเฉพาะใน Use Case ที่ต้องการนำไปใช้งานจริง

Shifu แนะนำ

โปรแกรมที่ชื่อ Writesonic เป็นตัวที่เราพบว่ามีฟีเจอร์เพื่อการเขียนขายของและเขียนเพื่อการตลาดเยอะดีค่ะ เลือกได้ว่าต้องการเขียนสำหรับ Channel ไหน เลือกได้ทั้ง Facebook Ads, Google Ads, LinkedIn Ads, Ecommerce Copy, YouTube Copy เป็นต้น

นอกจากนี้ที่ขาดไม่ได้คือการศึกษาดูงานต่างๆ เพราะก็อปปี้เป็นเรื่องของความครีเอทีฟ เราไม่ได้เชื่อใจโปรแกรมอย่างเดียว 100% แต่ Research ดูคนอื่นๆ ที่ทำธุรกิจใกล้เคียงกันว่าเขาเขียนกันประมาณไหน กลุ่มเป้าหมายของเราใกล้เคียงกันกับใคร เป็นต้น

เกร็ดน่ารู้เพิ่มเติม

ใจเย็นๆ ค่อยๆ ฝึกที่ละสไตล์

แม้ว่าเราจะเคยมีประสบการณ์เขียนบทความสัมภาษณ์เป็นภาษาอังกฤษก่อนหน้ามาบ้างแล้ว แต่เราก็ยังคงใช้เวลาปรับตัวไม่น้อยตอนเราเริ่มต้นเขียนบทสัมภาษณ์สไตล์แบบไม่เป็นทางการ เรายังไม่ชินกับแนว Lifestyle (สำหรับภาษาอังกฤษ) เพราะเดิมทีที่ประสบการณ์จากรั้วมหาวิทยาลัย จะเน้นสาย Acedemic writing มากกว่า ตอนนั้นเราจึงต้องปรับตัวนิดนึง อ่านบล็อกแนวไลฟ์สไตล์มากขึ้น

ตอนที่ต้องเขียนแนว PR ก็เช่นกัน เราต้องเรียนรู้ใหม่เยอะมาก มันจะใช้เวลาหน่อย แต่ถ้าฝึกเรื่อยๆ คุณจะเก่งขึ้นจริงๆ นะ

ฝึกให้ครบ ฟัง พูด อ่าน เขียน ในชีวิตประจำวัน

ถึงแม้งานของเราจะเน้นที่การเขียนเป็นหลัก แต่เราก็ยังพบว่าการฝึกฟังและพูดนั้นมีส่วนช่วยด้วย หลักๆ แล้วมันช่วยให้เรา “คิดเป็นภาษาอังกฤษ” มากขึ้น นั่นเอง คอนเทนต์ที่ทำมาเพื่อการฟัง เพื่อการพูด การอ่าน การเขียน ก็มีความแตกต่างกันไป เพิ่มความหลากหลายของสไตล์เข้าไปในสมองมากยิ่งขึ้น

เริ่มต้นที่ไดอารี่สั้นๆ

จุดเริ่มต้นของการเป็นนักเขียนของเรา อันที่จริงแล้วมันคือสเตตัสบน Facebook นั่นเอง ซึ่งเราเขียนแบบกึ่งไดอารี่ เมื่อเราเปรียบเทียบสเตตัสเก่าๆ กับสเตตัสใหม่ๆ เราก็เห็นว่าตัวเองเขียนดีขึ้นจริงๆ  หากอยากฝึกภาษาอังกฤษก็สามารถลองเริ่มจากสเตตัสภาษาอังกฤษก็ได้นะ หรือจะเขียนเก็บไว้ดูเอง เป็นไดอารี่สั้นๆ ก็ได้ค่ะ Seth Godin ก็เป็นคนนึงที่เขียนบล็อกแล้วมีคนติดตามเยอะมาก แม้ว่าบล็อกของเขาจะเป็นสไตล์ไดอารี่สั้นๆ ก็ตาม

หาคนช่วยตรวจ

วิธีการจัดการกับความไม่มั่นใจที่ดีที่สุด คือการหาคนช่วยตรวจ ถ้าให้ดี ควรเป็นคนที่สามารถแลกเปลี่ยนกันและกันได้ คือ คุณขอเขาช่วยเล็กๆ น้อยๆ  และเขาก็ขอคุณช่วยบางอย่างเล็กๆ น้อยๆ เช่นกัน

แต่ก่อนจะหาคนตรวจ ให้อากู๋ Google ช่วยตรวจให้ด้วยก็ได้ แทบทุกครั้งที่เขียน เรามักจะมีคำที่ไม่แน่ใจเรื่องวิธีการใช้ ซึ่งเราก็สามารถศึกษาการใช้คำเหล่านี้ก่อน โดยการเซิร์จอ่านเอาได้ อย่างเรื่อง Preposition มักจะเป็นเรื่องที่คนไทยใช้ผิดบ่อย เช่น Interested ต้องใช้คู่กับ in; I am interested in marketing ไม่ใช่ I am interested about marketing เป็นต้น

ทดสอบภาษาอังกฤษ

สำคัญคือต้อง ‘รู้’ ว่าตัวเอง ‘ไม่รู้’ อะไร

สำคัญสุดคือตัวคอนเทนต์

ภาษา คือเครื่องมือที่ใช้ในการสื่อสาร และเครื่องมือน้ันมีไว้ให้ใช้งาน ไม่ได้มีไว้ให้กลัว

ภาษาเป็นเครื่องมือนึง แต่สาระจริงๆ คือตัวคอนเทนต์ ครั้งหนึ่งเราจะเขียนบทความเกี่ยวกับซอฟแวร์สัญชาติญี่ปุ่นตัวหนึ่ง เราหาข้อมูลภาษาอังกฤษไม่ได้เลย จึงตัดสินใจหาเป็นภาษาญี่ปุ่น แล้วใช้ Google Translate ช่วยแปลเอา ผลลัพธ์การแปลอาจจะยังไม่ใช่ภาษาอังกฤษที่สมบูรณ์เพอร์เฟกต์ แต่เมื่อเราได้อ่านแล้ว เราก็พึงพอใจกับเนื้อหา และพบว่าบทความนี้มีคุณค่ากับเรา ในการทำงานเองก็เหมือนกัน ถ้าเชื่อว่าตัวเองมีเนื้อหาที่ดี ก็ลงมือเลย ภาษาเดี๋ยวค่อยๆ พัฒนากันไปได้

สรุป

บทความนี้เราเขียนโดยแบ่งเป็นเคสการใช้งานหลักๆ ที่หลายๆ คนต้องเจอในการเขียนภาษาอังกฤษ โดยเน้นการแนะนำโปรแกรมต่างๆ รวมถึงแนะนำความคิดเห็นเพิ่มเติมจากประสบการณ์ส่วนตัว ยังไงก็ตาม การเรียนภาษาอังกฤษและฝึกเขียนฝึกใช้บ่อยๆ ยังคงเป็นพื้นฐานความรู้ที่สำคัญมากๆ ที่เราไม่อยากให้ละเลยกัน

หวังว่าบทความจะมีประโยชน์เพื่อให้คุณพร้อมลุยตลาด International ไปด้วยกันนะคะ 🙂

ตาคุณแล้ว

หลังจากอ่านบทความนี้แล้ว ขอให้คุณลองเริ่มต้นเขียนภาษาอังกฤษ เริ่มจาก Caption สเตตัสต่างๆ ไล่ไปสู่ไดอารี่ จนกระทั่งเขียนบทความภาษาอังกฤษได้ และอย่าลืมเข้าไปดูเครื่องมือต่างๆ ที่เราแนะนำและลองใช้ดูนะคะ

ใครที่ได้ลองเล่น ลองใช้ ลองทำตามแล้ว เป็นยังไงกันบ้างคะ? นำสิ่งที่คุณได้เรียนรู้หรือได้ลอง มาแชร์ความรู้ด้วยกันได้ที่คอมเมนต์ใต้บทความนี้เลยค่ะ 🙂

New call-to-action

[NEW] ภาษาอังกฤษ ถูกๆ ผิดๆ | เล็ก ภาษา อังกฤษ เขียน ยัง ไง – NATAVIGUIDES

ลองอ่านกันดูว่าถูกหรือผิด พอดี Search หาข้อมูลแล้วไปเจอมา

เพื่อจะเป็นประโยชน์บ้างค่ะ

ว่ากันด้วยเรื่องคำอ่านส่วนใหญ่ที่คนไทยบางกลุ่มไม่เข้าใจ และเรียกผิดๆ กันมาตลอด

ไม่ได้วิชาการจัดนะครับ ออกแนวบ่นซะมากกว่า แต่ก็ค่อนข้างจะมีสาระ -*-

1 – Deal – แปลว่า การแลกเปลี่ยน การซื้อขาย

คำนี้ได้ยินมาตั้งแต่สมัยเล่นแร็คฯ แล้วตอนนี้ก็ยังมีคนอ่านคำนี้ว่า “เดล” อยู่
ตอนนั้นผมก็เคยเรียกตามคนอื่นเขา จนกระทั่งรู้มาว่ามันอ่านว่า “ดีล”
แล้วผมเคยไปเห็นคนในเกมอื่นเรียกคำนี้ขึ้นมา ผมเลยบอกเขาไปว่า มันไม่ได้เรียกอย่างนั้น
เขาก็เถียงมา ผมก็ไม่รู้จะอธิบายยังไง เพราะเขาอายุเยอะกว่ามาก -*-
จะเรียกว่าเป็นผู้ใหญ่ไร้การศึกษาได้ไหมนะ ?

2 – Soldier – ทหาร

คำนี้ยิ่งแล้วใหญ่ เคยดูรายการเที่ยวในเขตทหาร ของช่อง 5 ซึ่งไม่ชอบพิธีกรสองคนนั้นมาก
พี่แกพูดชื่อรายการชัดมากว่า “อันซีน โซนเยอร์” ซึ่งผมดูหนังฝรั่งทีไร ก็ไม่เคยได้ยินคำนี้สักที
เพราะเขาเรียกว่า “โซลเจอร์”

3 – Ranger – ในที่นี้หมายถึง ทหาร

อันนี้ก็อีกคำนึง “แรงเยอร์” จำได้ตอนไปเข้าค่ายตอน ม.3 พี่ทหารที่เป็นครูฝึก เขาบอกว่าเขาอยู่หน่วย “แรงเยอร์”
ตอนนั้นผมงงและขำมากๆ ว่ามันคืออะไร และมารู้ทีหลังว่ามันคือ “เรนเจอร์”

4 – Colonel – พันเอก

เคยได้ยินในร้านเกมชัดเจนมากๆว่า “โคโลเนล” เราเลยหันไปดู เห็นพวกผู้ใหญ่กลุ่มนึงเล่นเกม Seal online อยู่
จะเข้าไปบอกเขาว่าเขาอ่านผิด เราก็ไม่กล้าเพราะไม่รู้จัก แต่ที่รู้ๆ คือขำมากๆ
เพราะที่จริงแล้วมันอ่านว่า “เคอเนิล” น่ะสิ

5 – Sword – ดาป

แร็คอีกแล้ว “สวอร์ด” กันทั้งเกม -*-
เพราะมันอ่านว่า “โซด” หรือ “ซอด” ต่างหาก

6 – Theme – หัวข้อ ใจความ แก่นสาร ฯลฯ

เจอในเอ็กซ์ทีนเนี่ยแหละ ที่อื่นด้วย เพื่อนผมก็เป็น อ่านว่า “ตีม” กันทั่วประเทศ
ไปเปิดพจนานุกรม เขาเขียนไว้ว่า “ธีม” ซึ่งมันก็ไม่ใช่ทั้งสองอย่าง
เพราะฝรั่งเขาอ่านว่า “ซธีม” (เอาลิ้นแตะฟันบน)

7 – Beer – คือ เบียร์
– เหล้า – คือ ไม่ใช่เบียร์

ไม่รู้เหมือนกันว่าใครเขาจำแนกประเภทของพวกนี้
แต่คนไทยที่นิยมดื่มเครื่องดื่มแอลกอฮอล์ ส่วนใหญ่ไม่เข้าใจว่าอะไรคือ วิสกี้

8 – Kaspersky, Tchaikovsky
– Skyline, Skype

ความสับสนระหว่าง “สกาย” กับ “สกี้”
คำว่า sky ที่ขึ้นต้นจะอ่านว่า “สกาย”
คำว่า sky ที่ลงท้ายจะอ่านว่า “สกี้”

9 – Nero – n.

“นีโร” จักรพรรดิแห่งกรุงโรม ไม่ได้อ่านว่า “เนโร”

10 – Recon – การทำจารกรรม

ผมเคยพูดว่า “รีคอน” แล้วเพื่อนผมถาม “มึงอ่านว่าไงนะ ?” แล้วมันก็ขำ
ผมเลยถามกลับว่าเขาอ่านว่าอะไร เพื่อนผมบอก “เร็คคอน”
… เอ่อ… แล้วมีการมาขำผมด้วยนะ เหอะ เสื่อมจริงๆ ให้ดิ้นตาย
เพราะเรื่องนี้ มันเลยโดนผมล้อไป 3 อาทิตย์ เหอๆ

11 – Quarantine – การกักกันเชื้อโรค โดยที่ยังไม่ฆ่าทิ้ง

มันไม่ได้อ่านว่า “ควอแร็นไทน์” คล้ายกับคำว่า Valentine “วาเล็นไทน์”
ถึงแม้ว่ามันจะลงท้ายเหมือนกันก็ตาม เพราะมันอ่านว่า “ควอแร็นทีน”

12 – ถ้าคุณอ่าน Ley ว่า เลย์ แล้ว Elvis Paisley อ่านว่าอะไร ? เอลวิส เพลสเลย์ หรอ ?

สับสนทุกครั้งที่ผมเรียกแว่น Oakley ว่า “โอ๊คลีย์” แล้วจะมีคนทักว่า โอ๊คเลย์
ผมไม่เข้าใจว่าผมอ่านผิดตรงไหน ผมก็จะต้องถามแย้งกลับไป ด้วยคำถามด้านบน
เพราะ ไปพิสูจน์แล้วว่า Ley ในพจนานุกรมระบุว่ามันออกเสียงว่า “ลี”
เพราะฉนั้นคำศัพท์ที่ลงท้ายด้วยคำว่า ley ก็ต้องออกเสียงว่า ลี ด้วยเช่นกัน
เช่น Medley ที่คนไทยอ่านว่า เมดเล่ มาตลอด ก็ต้องอ่านว่า “เมดลีย์” ด้วยเช่นกัน

13 – เอเย่น คืออะไรครับ ?

ตอนเด็กๆ ผมเคยเปิดพจนานุกรมหาคำว่า “ayen” ซึ่งหาเท่าไหร่ก็หาไม่เจอ เพราะมันไม่มี
ไปถามผู้ใหญ่ ผู้ใหญ่ก็ตอบไม่ได้ว่ามันแปลว่าอะไร จนไปรู้ทีหลังว่า คำว่า “เอเย่น” มันคือ
– Agent – ตัวแทน, เจ้าหน้าที่, สายลับ
และมันอ่านว่า “เอเจ็นท์” และก็มารู้อีกด้วยว่าตัว G ออกเสียง ย. ได้ด้วย
โถ แล้วพวกผู้ใหญ่ก็จำๆกันมาใช้ โดยที่ไม่รู้เลยว่ามันมาได้ยังไง ดีนะ ที่เราไม่โง่

14 – รถ โฟค คล้ายกับ โฟคซอง หรือเปล่าครับ ?

คำว่า Volk ไม่ได้อ่านว่า “โฟค” ซะหน่อย ไม่ได้อ่านว่า “โวค” ด้วย
เพราะตัว V มันต้องเอาฟันบนแตะริมฝีปากล่าง แล้วออกเสียง วี

15 – Woman – “วูแมน” ผู้หญิง (คนเดียว) n.

– Women – “วีแมน” ผู้หญิง (หลายๆ คน) p.

ตรงนี้ต้องขอบคุณอาจารย์ที่สอนภาษาอังกฤษผมมากๆ
เพราะตอนสอบอ่านภาษาอังกฤษ ผมอ่านคำนี้ผิด แล้วอาจารย์เขาให้เหตุผลว่า ผมอ่านผิดตรงไหน
และควรแก้ไขอย่างไร แล้วก็อธิบายวิธีใช้สองคำนี้อย่างละเอียด เป็นประโยชน์มากๆ

16 – Worm – “เวิม” หนอน

ผมเคยอ่านว่า “วอร์ม” เหมือนกัน ตลกดี เหอะๆ

17 – Record – “เร็คคอร์ด” บันทึก อัดเสียง n. (เช่น Guiness Book of Record)

– Record – “รีคอร์ด” บันทึก อัดเสียง vi. vt. (เช่น recording, recorder, recorded)

ตรงนี้ก็สำคัญนะครับ จำไปใช้ให้ถูกต้องได้ จะดีมากๆ

18 – Corps – คณะ เหล่า (เช่น Marines Corps)

ถ้าคุณอ่านว่า “คอพซ์” มันจะหมายถึง Corpse ที่แปลว่า ศพ ทันที
เพราะคุณต้องอ่านว่า “โคร์” ไม่งั้นมันจะแปลว่า ‘ศพนาวิก’ ไป คงไม่ดีแน่ -*-
1 2 3 4 USMC , 1 2 3 4 I Love MC , My Corps ,
Your Corps , Our Corps , Marines Corps
(เพลงนาวิก ฟังจนร้องได้ หาดูได้ใน Full Metal Jacket เหอๆ)

19 – Navy – นาวี ราชนาวี นาวิกโยธิน

ถ้าจะเรียกแบบภาษาไทยว่า “นาวี” ไม่ผิด แต่ถ้าอ่าน Navy ว่า “นาวี” มันผิด
เพราะมันต้องอ่านว่า “เนวี”

20 – Transformer – ทรานสฟอร์มเมอร์

ตรงนี้ไม่ได้มีปัญหาอะไรด้านคำอ่าน แต่มีปัญหาด้านคำแปลครับ
ในพจนานุกรมแปล อังกฤษเป็นไทย ที่ผมเห็นมาทุกฉบับเลย แปลคำนี้ว่า ‘หม้อแปลงไฟฟ้า’
ซึ่งไอ้หนังเรื่องนั้น มันไม่ใช่เรื่องหม้อแปลงไฟฟ้าแน่ๆ มาดูกันให้ชัดกว่านี้ คำว่า
– Transform – เปลี่ยนรูป แปลงตัว จำแลง แปลง vi. vt.
รากศัพท์ของทรานสฟอร์มเมอร์ ให้ความหมายมาแบบนี้ เพราะฉนั้นหนังเรื่อง
– Transformers – มันจึงแปลได้ว่า ผู้แปลงร่าง ผู้จำแลงกาย หุ่นยนต์แปลงร่าง อะไรก็ว่าไป

21 – Predator – ผู้ล่า สัตว์ที่กินสัตว์อื่นเป็นอาหาร

อันนี้เรียกผิดกันทั้งประเทศ เพราะไปเรียกตามชื่อหนัง “พรีเดเตอร์”
ที่จริงมันอ่านว่า “เพรดเดเตอร์” ก็ไม่เข้าใจว่าทำไมเขาไม่แก้คำอ่านกัน หรืออยากให้อ่านง่ายแบบไทยๆ ?
– Predacious – adj. ความหมายเดียวกันกับ Predator แต่อ่านว่า “พรี เดเชียซ”
ให้ตายเถอะ ! รู้ถึงขนาดนี้ คนเราก็ยังอ่านคำคำนี้ว่า “พรีเดเตอร์” อยู่ดี รวมถึงผมเองด้วย -*-

22 – Tiesto – ชื่อ dj ดังระดับโลกคนนึง

เจอมาแล้วหลายคน เรียก “ทีซโต้” แต่ไม่ใช่นะครับ เพื่อนผมที่เรียกเอกอังกฤษเนี่ย เขาอ่านว่า “เทียซโต้”
ซึ่งถูกต้องเลย เพราะในเพลงที่ผมฟัง เวลาเขาพูดชื่อดีเจ เขาก็พูดว่า “เทียซโต้” ทุกครั้ง

23 – Ward – วอด (หวาด) n. vt.
-ward – เวิด sf.

เรื่องนี้ตลกมากครับ เพื่อนผมเล่าให้ฟังว่า ต้องทะเลาะกับเพื่อนที่เรียนเซ็คเดียวกันระหว่างติวภาษาอังกฤษ
ว่ามันอ่านว่า วอด ไม่ได้อ่านว่าเวิด เช่น ฟอร์วอดเมล์ รีวอด โฮมวอด (forwardmail, reward, homeward)
เรื่องนี้ฟังแล้วอย่างฮา เพราะพี่แกยังอุส่าห์เถียง ว่าเขาน่ะอ่านถูกแล้วเพื่อนผมน่ะอ่านผิด
แล้วยังมีเพื่อนอีกคนมาช่วยยืนยันด้วยนะ ฮามากกกกกก เรียนมหาลัยแล้วแท้ๆนะเนี่ย ใครเขาสอนมาเนี่ย เหอๆ

24 – Gig คอนเสริต หรือ Gigabyte 1024เม็ก

คนบางกลุ่มก็เรียกว่า จิ๊ก คนบางกลุ่มก็เรียกว่า กิ๊ก
คำว่า “กิ๊ก” คือคำที่ถูกต้องครับ ตามพจนานุกรมให้คำอ่านไว้ว่า “กิกะไบต์” แต่ถ้าให้ชัวร์ ต้องตามฝรั่งพูด
งั้นคำไหนถึงจะอ่านว่า จิ๊ก ล่ะ ? ยกตัวอย่างก็คือ
– Gigolo อ่านว่า จิโกะโล่ ครับ

25 – Dessert – ผลไม้และของหวาน
– Desert – ทะเลทราย

“ดีเสิท” ไม่ใช่ทะเลทรายนะครับ หลายคนสับสนระหว่างสองคำนี้มากๆ เพราะตัว s กับ ss นั่นเอง
แทนที่ Dessert น่าจะอ่านว่า เดสเสิท แล้ว Desert อ่านว่า ดีเสิท แต่ไม่ใช่เพราะมันกลับกัน
Dessert อ่านว่า “ดีเสิท” แล้ว Desert อ่านว่า “เดสเสิท” ครับ

26 – Bury – ฝัง

ไม่ใช่ บูรี่ ไม่ใช่ เบอร์รี่ ถ้าเป็นงั้นคงนึกถึงผลไม้มากกว่า
มันต้องอ่านว่า “เบรี่” สิถึงจะถูก

ยาวไปหน่อยแต่ก็ได้ความรู้ค่ะ


เกม ทายเสียงสัตว์


เกม ทายเสียงสัตว์
ทายว่าเสียงที่ได้ยินคือเสียงของสัตว์อะไร
มีด้วยกัน 10 ข้อ ไม่ยากและง่ายจนเกินไป
คนที่เคยได้ยินเสียงสัตว์เหล่านี้มาก่อนย่อมทำได้อย่างแน่นอน

นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูเพิ่มเติม

เกม ทายเสียงสัตว์

คำศัพท์ สี ภาษาอังกฤษ colors


คำศัพท์ สี ภาษาอังกฤษ colors
ภาษาอังกฤษ คำศัพท์อังกฤษ สีอังกฤษ

คำศัพท์ สี ภาษาอังกฤษ colors

หมวกในโลกนี้ ภาษาอังกฤษ


ฝึกพูดและเพิ่มเติมศัพท์ภาษาอังกฤษเกี่ยวกับหมวก

หมวกในโลกนี้ ภาษาอังกฤษ

How to Write Cursive Lowercase Letters – American Handwriting


Learn how to write cursive lowercase letters step by step. See each letter in detail. Learn tips and common mistakes. See more at http://www.coopos.com/
To donate, please go to https://paypal.me/coopos?locale.x=en_US
Please help me translate this video. You can translate a little or a lot. Every bit helps. To translate, click on the three dots below the video (…). Thank you!
Suggested handwriting workbooks
Printing Workbook https://amzn.to/2KFQJhm
Cursive Workbooks https://amzn.to/2Zd4J5h or https://amzn.to/2Z9W4AJ

Handwriting Playlists
Cursive Handwriting Practice https://www.youtube.com/playlist?list=PLlmG13Mp0ys6txdkOhFFnWR8YlugK6MFA
English Alphabet and Writing Letters American Handwriting https://www.youtube.com/playlist?list=PLlmG13Mp0ys50R2aLVDnE_nVg7mUsV_gy

Pronunciation Playlists
Confusing English Words https://www.youtube.com/playlist?list=PLlmG13Mp0ys6YQWvnqttCs7gOqSLBT
Word Practice https://www.youtube.com/playlist?list=PLlmG13Mp0ys5PGO10S5vIXxObzbYCrPmS
English Vowels https://www.youtube.com/playlist?list=PLlmG13Mp0ys6cgR_EzVAbZwZ1FpFCEdW
English Consonants https://www.youtube.com/playlist?list=PLlmG13Mp0ys5PxjyjOo8tKMOuijEe7IS

Recommended Dictionaries are below
Online Dictionaries
The Free Dictionary
http://www.thefreedictionary.com/
Cambridge Dictionary
https://dictionary.cambridge.org/us/
Collins Dictionary
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english
MerriamWebster Learner’s Dictionary
http://learnersdictionary.com/

Paper Dictionaries – Beginning to HighIntermediate
MerriamWebster’s Essential Learner’s English Dictionary
USA https://amzn.to/2EIbtjc
Longman Dictionary of American English
USA https://amzn.to/2UiVmOz

Paper Dictionaries – HighIntermediate to Advanced
MerriamWebster’s Advanced Learner’s English Dictionary
USA https://amzn.to/2SGabt0
Longman Dictionary of Contemporary English
USA https://amzn.to/2EvRcvX

As an Amazon Associate I earn from qualifying purchases.
TRANSCRIPT:
Hi. I’m Denise. Thank you for watching my video. Today I’m going to talk about writing lowercase cursive letters. A couple of things to keep in mind when writing the cursive letters is that first of all, we normally slant our letters. So, they do not go straight up and down. They are written in this way. The second thing is that most of the letters have a little taillike piece on the end. That is so that we can connect each letter to the next letter. So you’ll see that as I am writing the letters. Okay? Let’s get started.
The lowercase A starts just below the middle line and then it goes up and left and around and back up and straight down. This little piece is the part that will connect to the next letter. So I started below the middle, up and around, straight up and back down.
The B starts at the bottom, goes up to the top, makes a loop and comes back down, curves to the middle and then it goes like that. This little piece is the part that will connect to the next letter.
The C starts just below the middle, goes up and to the left and around and just goes on. Again, this is just the connecting piece.
The D starts just below the middle, goes up and around to the left, and all the way up. Back down and there’s the tail. So again it started below the middle, up and around, all the way up and back down.
The E starts at the bottom, goes up to the middle and back down. Okay. That’s the E.
F also starts at the bottom, goes all the way up to the top, makes a loop, comes below the line and reaches back up and then has a straight line which will be the connecting piece. So again, we start at the bottom, go up, make a loop, come back down, loop to the bottom and curve up.
The G starts just below the middle, goes up and around, straight up, below the line and up. So again, I started below the middle. I went around and back to my starting point, back down below the line to make my loop and like this. Make sure that you’re going the right way with your loop. I do often see students that go the other way with their loop and then it looks like a Q, so please don’t change the direction of the loop. Okay, notice I went, I’ll make that again. You go around, go like this. Now I come straight down, I go to the left to make my loop and then up there. Don’t go to the right. It’s going to look like a different letter. Okay? So straight down, go to the left and make the loop.
The H starts at the bottom, goes up to the top, makes a loop and comes down. Go straight up the middle and loop. And we go straight up curving to make a rounded bump. That’s the H.
I. Go straight up and back down the line. Then it splits here because it needs to go to the next letter. So straight up and back down. We lift our pen and make the dot.
The J starts in the same way. Starts at the bottom and goes up to …

How to Write Cursive Lowercase Letters - American Handwriting

คำศัพท์ภาษาอังกฤษ บอกคุณลักษณะ สูง ยาว เล็ก ใหญ่


พบกับคำศัพท์ภาษาอังกฤษ พร้อมคำแปล
ภาพประกอบ และการออกเสียงที่ถูกต้อง

คำศัพท์ภาษาอังกฤษ   บอกคุณลักษณะ สูง ยาว เล็ก ใหญ่

นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูวิธีอื่นๆLEARN FOREIGN LANGUAGE

ขอบคุณมากสำหรับการดูหัวข้อโพสต์ เล็ก ภาษา อังกฤษ เขียน ยัง ไง

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *