Skip to content
Home » [Update] ซักผ้า ตากผ้า อบผ้า รีดผ้า ภาษาอังกฤษ Doing The Laundry ~ เกร็ดความรู้ภาษาอังกฤษ | เอาไป ภาษาอังกฤษ – NATAVIGUIDES

[Update] ซักผ้า ตากผ้า อบผ้า รีดผ้า ภาษาอังกฤษ Doing The Laundry ~ เกร็ดความรู้ภาษาอังกฤษ | เอาไป ภาษาอังกฤษ – NATAVIGUIDES

เอาไป ภาษาอังกฤษ: คุณกำลังดูกระทู้

ซักผ้า ตากผ้า อบผ้า รีดผ้า ภาษาอังกฤษ
ซักผ้า ตากผ้า อบผ้า รีดผ้า laundry
source: dontforgettofeedthebaby.com

เกร็ดความรู้ภาษาอังกฤษ วันนี้อยากพูดถึงเรื่องของ การ ซักผ้า ตากผ้า อบผ้า รีดผ้า ในภาษาอังกฤษ ซึ่งเป็นสิ่งที่เราทำกันเป็นกิจวัตร หรือที่เรียกว่า routine ซึ่งเป็นงานบ้าน หรือ household chores (noun – เฮาซฺ’โฮลดฺ คอร์ซ) ประเภทหนึ่ง มาดูกันครับว่าคำศัพท์ที่เกี่ยวกับการซักผ้า ตากผ้า อบผ้า รีดผ้า มีอะไรบ้าง

คำว่าเสื้อผ้า ในภาษาอังกฤษ ใช้คำว่า clothes (noun – โคลซ) คือสิ่งที่เราสวมใส่ แต่ ถ้าเป็น cloth (noun – คลอธ) จะหมายถึง ผ้า  เช่น

  • cotton cloth/cotton (noun – คอท’เทิน คลอธคอท’เทิน) ผ้าฝ่าย หรือบางทีก็เรียก cotton คำเดียวโดดๆ
  • silk cloth (noun – ซิลค คลอธ)  ผ้าไหม
  • woollen cloth (noun – วูล’เลิน คลอธ) ผ้าที่ทำด้วยขนสัตว์
  • linen cloth/linen (noun – ลิน’เนิน คลอธ/ ลิน’เนิน) ผ้าลินิน หรือบางทีก็เรียก linen คำเดียวโดดๆ

wash – ซักผ้า

เริ่มจากการซักผ้าก่อน เราจะใช้คำว่า wash (verb -วอช ) ที่แปลว่าซัก คำๆนี้นอกจากจะแปลว่าซักแล้วยังแปลว่าล้างได้เช่นกัน  เช่น wash the dishes 
นอกจากนั้นคำว่า wash อาจจะหมายถึงสระได้ด้วย ในกรณีที่ใช้กับผม เช่น wash your hair

แต่ถ้าท่านไปเจอคำว่า washing-up (noun – วอชชิงอัพ) คำๆนี้ไม่ได้แปลว่าซักผ้าแต่อย่างใด แต่จะหมายถึงการ ล้างถ้วย ล้างจาน รวมทั้งช้อนซ้อม หรือหม้อใหก็น่าจะได้ รวมๆก็น่าจะหมายถึงล้างถ้วยโถโอชามน่าจะไม่ผิด

เรากลับมาดู  wash ในความหมายที่แปลว่าซัก คือการซักผ้า ซึ่งเรียกแบบเต็มยศว่า cloth washing (noun-โคลซ วิชชิง) แต่ถ้าท่านนิยมใช้แรงชอบซักมือก็ไม่ว่ากัน การซักด้วยมือก็จะใช้คำว่า hand wash (verb – แฮน วอช) ถ้าเป็นคำนามก็ใช้คำว่า hand-washing (noun – แฮน วอชชิง) ถ้าเป็น คำคุณศัพท์ก็จะใช้คำว่า hand-washed (noun – แฮน วอชดฺ)

เมื่อทำการซักด้วยมือ สิ่งที่ช่วยทุ่นแรงท่านได้ก็เห็นจะเป็น washboard (noun – วอช’บอร์ด) หรือที่เรารู้จักกันดีว่าในชื่อ กระดานซักเสื้อผ้า ส่วนแปรงซักผ้า ก็ง่ายๆเลยใช้คำว่า clothes brush (noun -โคลซ บรัซ) เอาคำว่า brush ไปต่อท้ายคำว่า clothes น่าจะช่วยให้จำได้ง่าย (ไหม ??)
อีกคำหนึ่งก็คือ scrubbing brush (noun -สกรับบิง บรัซ) คือแปรงซักผ้าที่มีขนแปรงแข็งๆ


washing machine – เครื่องซักผ้า
source: dienlanhtamduc.com

ที่นี้ถ้าเป็นการใช้เครื่องทุ่นแรง โดยการซักด้วยเครื่อง ก็จะใช้คำว่า machine wash (verb – มะชีน วอช) หรือ จะพูดว่า wash in the washing machine ก็ได้

คำว่า washing machine (noun – วอชชิง มะชีน) คือเครื่องซักผ้านั้นเอง อีกคำหนึ่งที่ใช้ก็คือ  laundry machine  (noun – ลอนดริ มะชีน) หรือบางที่ก็เรียกสั้นๆว่า washer (noun – วอชเชอร์) แทนก็ได้ แต่ว่า washer อาจจะหมายถึงคนที่ซักผ้าก็ได้ แต่ในความหมายที่ว่า เป็นคนซักผ้าชิ้นนั้นๆ

วกกลับมาที่เครื่องซักผ้าอีกนิดหนึ่ง เครื่องซักผ้าที่เห็นตามท้องตลาด จะมีอยู่สองชนิด (to the best of my knowledge – เท่าที่ผมทราบนะครับ) คือ

  1. front-loading washer/washing machine ซึ่งก็คือเครื่องซักผ้าที่เป็นแบบเปิดฝาจากด้านหน้า หรือที่เราเรียกว่าฝาหน้า
  2. top-loading washer/washing machine คือเครื่องซักผ้าที่เป็นแบบเปิดฝากจากด้านบน บางที่ก็เรียกว่า traditional top-loading washer/washing machine เพราะเป็นรุ่นแบบดั้งเดิม



ทีนี้ในกรณีที่ผ้าที่ซักไม่ได้ ต้องใช้ซักแห้งแทน คำว่าซักแห้ง ภาษาอังกฤษใช้คำว่า dry wash (verb – ดราย วอช) หรืออาจจะเรียกว่า dry cleaning (verb – ดราย คลีนนิง) ก็ได้ ร้านที่รับซักแห้งจะเรียกว่า dry cleaner’s


detergent/softener – ผงซักฟอก/น้ำยาปรับผ้านุ่ม

เมื่อมีการซักผ้าก็ต้องใช้ผงซักฟอก คำว่าผงซักฟอกภาษาอังกฤษก็คือ detergent (noun – ดิเทอร์’เจินทฺ – ผงซักฟอก) หรือเรียกอีกอย่างว่า detergent powder (noun – ดิเทอร์’เจินทฺ พาวเดอร์ – ผงซักฟอก) หรือ washing powder (noun – วอชชิง พาวเดอร์ – ผงซักฟอก)

ถ้าเปลี่ยนเป็นสูตรน้ำแทนผง หรือที่เราเรียกว่า น้ำยาซักผ้า ก็มีให้ใช้หลายคำ คำแรกก็คือ liquid detergent (noun – ลิคควิด ดิเทอร์’เจินทฺ ) หรือจะเรียกว่า washing liquid (noun – วอชชิง ลิคควิด) ก็ได้หรือจะใช้คำว่า laundry liquid (noun – ลอนดริ ลิคควิด) ก็ไม่ผิด
อาจจะมีบางท่านเห็น คำว่า washing liquid แล้วสงสัยว่า แล้วน้ำยาล้างจ้านละใช้คำว่าอะไร จัดไปอย่าให้เสีย น้ำยาล้างจาน ในภาษาอังกฤษ เราจะเรียกว่า dishwashing liquid (noun – ดิชวอชชิง ลิคควิด) หรือ washing-up liquid (noun – วอชชิง อัพ ลิคควิด)

ส่วนน้ำยาปรับผ้านุ่มจะเรียกว่า softener (noun – ซอเฟินเนอร์) หรือเรียกให้ชัดๆแบบเจาะจงไปเลย ก็เรียกว่า fabric softener (แฟ’บริค ซอเฟินเนอร์) ซึ่ง fabric ก็คือผ้านั่นเอง อีกคำหนึ่งที่เห็นใช้กันในความหมายว่าน้ำยาปรับผ้านุ่ม คือ fabric conditioner (แฟ’บริค คันดิช’เชินเนอร์)

แล้วน้ำยาซักผ้าขาวละจะเรียกว่าอะไร คำตอบก็คือ เรียกว่า bleach (noun – บลีชฺ) ครับ คำนี้เป็นกริยาก็ได้ครับแปลว่าซักด้วยน้ำยาซักผ้าขาวนั่นเอง

ตัวอย่าง
I wash my clothes every Saturday.
ฉันซักผ้าทุกวันเสาร์

These clothes need to be hand-washed. They cannot be washed in the washing machine.
ผ้าพวกนี้ต้องซักมือนะ ซักในเครื่องซักผ้าไม่ได้

Who will help me with the washing up?
ใครจะช่วยผมล้างจาน

When it’s a time to do the hand-washing, we will need washboard and clothes brush for jeans.
เมื่อถึงเวลาซักผ้าด้วยมือ เราก็ต้องใช้กระดานซักผ้าและแปรงซักผ้าสำหรับกางเกงยีนส์  (แปลกไหมครับ เราใช้กระดานและแปรงซักผ้า แต่เราต้องซักเอง)

Here is a quick tutorial on how to use bleach in your wash.  (
นี่คือวิธีคร่าวๆในการใช้น้ำยาซักผ้าขาวเวลาซักผ้า

Separate your clothes before washing your clothes.
แยกผ้าก่อนที่จะซัก

rinse – ล้างผ้า

ขั้นตอนในการซักผ้าอย่างที่รู้กันไม่ว่าจะใช้ เครื่องซักหรือซักด้วยมือ  ก็ต้องมีการล้างผ้า คำว่าล้างผ้า จะไม่ใช้คำว่า wash แต่จะใช้คำว่า rinse (verb – รินซ) คือ(ชะ)ล้างด้วยน้ำเปล่า

Rinse your clothes 3 times after washing with detergent.
ล้างผ้าสามรอบหลังจากซักด้วยผงซักฟอก

If adding fabric softener by hand, be sure to do it during the rinse cycle.
ถ้าต้องใส่น้ำยาปรับผ้านุ่มเอง ต้องเพิ่มน้ำยาปรับผ้านุ่มในช่วงที่ทำการล้างผ้า

คำว่า rinse นี้ยังแปลว่าบ้วนปากหรือล้างปากก็ได้ด้วยเช่นใช้ในกรณี่ที่เราแปรงฟัน คือหลังจากที่แปรงฟันด้วยยาสีฟัน ก็จะบ้วนปาก ก็คือ rinse your mouth with water บ้วนปากด้วยน้ำ

ตัวอย่าง


Don’t rinse your mouth right after using mouthwash
อย่าบ้วนปากด้วยน้ำทันที หลังจากใช้น้ำยาบ้วนปาก

คำว่าน้ำยาบ้วนปากคือ mouthwash (noun – เมาธฺ’วอช)

นอกจากนั้นคำว่า rinseใช้ได้กับการล้างผมเวลาที่เราสระผม หรือที่เรียกว่า shampoo (verb – แชมพู) ได้อีกด้วย คำว่า shampoo (noun – แชมพู) ถ้าเป็นคำนามก็คือยาสระผมนั่นเองที่เราชอบใช้ทับศัพท์กัน

Don’t forget to rinse your hair with water after shampooing.
อย่าลืมล้างผมด้วยน้ำหลังสระด้วยยาสระผม

dry/air – ตากผ้า อบผ้า

ทีนี้มาถึงขั้นตอนทำให้ผ้าแห้ง ซึ่งอาจจะทำโดยวิธีการผึ่งลมก็ได้ที่ภาษาอังกฤษเรียกว่า air (verb – แอร์) ครับคำเดียวกับที่แปลว่าอากาศนั่นแหละครับ หรืออาจจะเรียกว่า air dry (verb – แอร์ ดราย) ก็ได้ในความหมายเดียวกัน

อีกวิธีที่จะทำให้ผ้าแห้งก็คือโดยวิธีการตากผ้าคือ ซึ่งพูดได้หลายแบบ ไม่ว่าจะ

  • dry clothes in the sun (verb – ดราย โคลซ อันเดอร์ เดอะ ซัน)
  • หรือ hang clothes under the sun (verb – แฮง โคลซ อันเดอร์ เดอะ ซัน)
  • หรือ hand out the clothes  (verb – แฮง เอ๊า เดอะ โคลซ )
  • หรือ hang the clothes out (verb – แฮง เดอะ โคลซ เอ๊า)
  • หรือ line dry clothes  (verb – ไลน์ ดราย โคลซ)
  • หรือ hang dry the clothes (verb – แฮง  ดราย  เธอะ โคลซ)

เมื่อพูดถึงการตากผ้าก็เลี่ยงไม่ได้ที่จะไม่พูดถึงราวตากผ้า (ไม่ใช่ ลาวตากผ้า นะครับ อันนั้นหมายถึงผมละ ฮะๆๆ) คำว่าราวตากผ้า ในภาษาอังกฤษ ใช้คำว่า washing line (noun – วอชชิง ไลน์) ในภาษาอังกฤษแบบ British  หรือเรียกว่า clothesline (noun – โคลซไลน์) ในภาษาอังกฤษแบบ American ซึ่งสองคำนี้คือเป็น ราวตากผ้าแบบ ที่มีเสาสองเสาและมีสายโยงจากเสาหนึ่งไปอีกเสาหนึ่ง

ส่วนราวตากผ้าที่มีขาตั้ง บางรุ่นสามารถเก็บพับได้ เห็นมีใช้อยู่หลายคำคือ

  • clothes horse/drying horse (noun – โคลซ ฮอร์ส/ดรายอิง ฮอร์ส)
  • clothes rack/drying rack (noun – โคลซ แรค/ดรายอิง แรค)
  • drying stand (noun – ดรายอิง สแตน)
  • clothes maiden  (noun – โคลซ เม’เดิน)
  • airer (noun – แอร์เออร์) อันนี้น่าจะมาจากคำว่า air ซึ่งหมายถึงราวที่เอาผ้ามาผึ่งลมให้แห้ง

และเมื่อตากผ้าบนราว ส่ิงที่เราต้องใช้กันไม่ให้ผ้าปลิวเวลาลมแรงก็คือ ที่หนีบผ้า หรือไม้หนีบผ้า ซึ่งในภาษาอังกฤษแบบลุงแซมเรียกว่า clothespin (noun – โคลซ พิน)  หรือถ้าเป็นแบบ  UK ก็จะใช้คำว่า clothes peg  (noun – โคลซ เพก) หรือ peg  (noun – เพก)  ในความหมายนี้

ส่วนไม้แขวนเสื้อ จะเรียกว่า hanger/coat hanger/clothes hanger  (noun – แฮงเกอะ/โคท แฮงเกอะ/โคลซ แฮงเกอะ) และที่เป็นที่แขวนแบบเป็นวงกลมแล้วมีที่หนีบห้อยลงมา จะเรียกว่า round clothes hanger (noun – ราว โคลซ แฮงเกอะ)

ตัวอย่าง


When it rains, I need to put my washing on the drying rack inside my house.
ตอนฝนตกผมต้องตากผ้าบนราวตากผ้าในบ้าน

My daughters helped hang wet clothes outside on the washing line.
ลูกสาวผมช่วยตากผ้าบนราวตากผ้าข้างนอก

After doing the washing, take out the clothes and hang them under the sun on the clothesline.
หลังจากซักผ้าแล้ว เอ้าผ้าออกไปตากบนราวตากผ้าข้างนอกด้วย

Could you help hang out the washing?
เอาผ้าไปตากข้างนอกให้หน่อย

dryer/drier/spin dryer – ปั่นผ้า อบผ้า


dryer/drier/spin dryer เครื่องอบผ้า
source: www.lg.com

อีกวิธีหนึ่งที่จะทำให้ผ้าแห้งก็คือใช้เครื่องอบผ้า ช่วยได้มากเวลาฝนตก แต่ก็แลกมากับค่าไฟที่เพิ่มขึ้น เครื่องอบผ้านี้เรียกกันว่า dryer/drier (noun – ดรายเออร์) หรือจะเรียกเต็มๆว่า clothes dryer/drier (noun – โคลซ ดรายเออร์) หรือ drying machine (noun – ดรายอิง มะชีน)  คำอื่นๆที่เห็นใช้เรียกเครื่องอบผ้าคือ tumble dryer/drier (noun – ทัม’เบิล ดรายเออร์) เครื่องอบผ้าที่ไม่ปั่นผ้า (rotate verb – โรเทท = ปั่น หรือหมุน) จะเรียกว่า drying cabinet  (noun – ดรายอิง แคบบินิท)

เครื่องซักผ้าบางรุ่นอาจจะมีเครื่องอบผ้าในตัวด้วยซึ่งจะเรียกว่า washer-dryer/washer-drier  (noun -วอชเชอร์ ดรายเออร์)

ส่วนเครื่องปั่นแห้ง น่าจะใช้คำว่า spin dryer/drier (noun – สปิน ดรายเออร์) ซึ่งที่เคยเห็นเครื่องซักผ้าบางรุ่นที่เป็นแบบสองถังบน จะมีถังซักถังหนึ่ง และอีกถังใช้ปั่นแห่งซึ่งก็คือ spin dryer/drier นี่เอง

ในกรณีที่ซักผ้าด้วยมือ หรือ hand wash your clothes เมื่อไม่มี spin dryer มาช่วยทำให้ผ้าหมาด ก็ต้องใช้แรงในการ บิดให้แห้งหรือให้หมาด ซึ่งในภาษาอังกฤษ ใช้คำว่า wring/wring out (verb – ริง/ริง เอาร์) ซึ่งก็คือการ บิดให้แห้ง ต้องขอบคุณความ creative ของคนเรานะครับ สมัยนี้มีคนสร้างตัวบิดแห้งหรือเครื่องบิดแห้ง มาให้ใช้ด้วย ซึ่งเขาใช้คำว่า clothes wringer (noun – โคลซ ริงเกอร์)

Many housewives must have been very happy the day when washing machines and dryers were first made.
แม่บ้านหลายๆคนต้องรู้สึกมีความสุขมากแน่เลยในวันที่มีการสร้างเครื่องซักผ้าและเครื่องอบผ้าครั้งแรก

You need to put your clothes in the spin dryer to remove the water after washing them and then put them on the drying horse.
คุณต้องเอาผ้าใส่เครื่อง(ถัง)ปั่นแห้งเพื่อไล่น้ำออกให้หมดหลังจากซัก แล้วหลังจากนั้นเอาไปตากบนราวตากผ้า

Tumble dryer is not good for some kind of clothes as the heat will shrink them.
เครื่องอบผ้าไม่เหมาะกับผ้าบางประเภทเพราะความร้อนจะทำให้ผ้าหดเล็กลง

Some type of clothes cannot be washed in the washing machine and you need to hand wash them. After hand-washing them, you will also need to wring them out before line drying them.
ผ้าบางประเภทไม่สามารถซักด้วยเครื่องซักผ้าเราต้องซักด้วยมือ หลังจากซักด้วยมือแล้วเราต้องบิดให้ผ้าหมาดก่อนที่จะเอาไปตากที่ราว

iron/press – รีดผ้า

เมื่อมีการซักผ้า ตากผ้า อบผ้าแล้ว ก็มาถึงขั้นตอนการรีดผ้า รีดผ้า ในภาษาอังกฤษ ใช้อยู่สองคำคือคำว่า iron (verb – ไอเอิน) หรือ press (verb – เพลส) ความแตกต่างของสองคำนี้น่าจะเป็นวิธีการในการรีดผ้า iron ต้องขยับเตารีดไปมาบนผ้าเพื่อให้เรียบ ส่วน press คือการ วางเตารีดลงที่ผ้าและก็รอซักแป๊บหนึ่งและก็ยกเตารีดออก

เมื่อเป็นคำนาม  iron (noun – ไอเอิน) ใช้ในความหมาย ที่แปลว่า เตารีด หรืออาจจะเรียกว่า clothes iron  (noun – โคลซ ไอเอิน) หรือ flatiron  (noun – แฟลทไอเอิน)  ส่วนเตารีดไอน้ำที่เห็นใช้กันก็คือ stream iron  (noun –  สตรีม ไอเอิน) เตารีดสมัยก่อน ที่ใส่ถ่านไฟเข้าไปเรียกว่า charcoal iron (noun –  ชาร์’โคล ไอเอิน)

คำนามของ iron ที่แปลว่า การรีดผ้า ก็คือ ironing (verb – ไอเอินนิง)  ส่วนคำคุณศัพท์ ก็คือ ironed (adj – ไอเอินดฺ) เช่นผ้าที่รีดแล้วจะเรียกว่า ironed clothing ส่วนผ้าที่ยับ เรียก wrinkled clothing

ส่วนที่รองรีดผ้าหรือโต๊ะรีดผ้าจะเรียกว่า ironing board/ironing table (noun – ไอเอินนิง บอร์ด/เทเบิล) ในการรีดผ้าคุณแม่บ้านหรือพ่อบ้านก็ต้องใช้น้ำยารีดผ้า ซึ่งเรียกว่า ironing starch/fabric starch  (noun – ไอเอินนิง สทาร์ช/แฟบริค สทาร์ช)  หรือใช้ สเปรย์รีดผ้าเรียบ ที่เรียกว่า spray starch  (noun – สเพรย์ สทาร์ช)

ตัวอย่าง

I’ll need to press my laundry.
ผมต้องรีดผ้า

Ironing is a very time consuming activity for me.
การรีดผ้าเป็นงานที่กินเวลามากสำหรับผม

Could you bring me an ironing board? I need to do the ironing for the kids.
เอาที่รองรีดผ้าให้หน่อย ฉันต้องรีดผ้าให้กับเด็กๆ

Apply iron starch first before doing the ironing
ใช้น้ำยารีดผ้าก่อนที่จะรีดผ้า

Please put away the ironed clothing for me.
เอาผ้าที่รีดแล้วไปเก็บให้หน่อย

laundry/washing

คำว่าเสื้อผ้าที่กำลังจะซักหรือเสื้อผ้าที่ซักแล้วเราอาจจะเรียกว่า washing (noun – วอชชิง) ก็ได้ หรือจะเรียกว่า laundry (noun – ลอนดริ) ก็ได้ในความหมายเดียวกัน
ถ้าเป็นเสื้อผ้าสกปรกเราก็เรียกว่า dirty clothes/washing/laundry (adj+noun – เดอร์ทิ โคลซ/วอชชิง/ลอนดริ)

ตัวอย่าง

I really need to

do the washing
ฉันต้องซักผ้าจริงๆแล้วละ

All of this dirty washing needed to be laundered.

Could you put the washing out for me?
เอาผ้าไปตากข้างนอกให้ฉันได้ไหม

คำว่าพับผ้า เราจะใช้คำว่า fold (verb – โฟลด) ผ้าที่ซักแล้วแต่ยังไม่ได้พับจะเรียกว่า unfolded washing/laundry

คำว่า laundry นอกจากจะหมายถึง ผ้าที่จะเอาไปซัก หรือผ้าที่กำลังซัก หรือผ้าที่ซักแล้ว ยังหมายถึง ร้านซักรีดได้ด้วย ส่วนคนที่รับซักรีดก็คือ laundryman/laundrywoman

คำกริยาของ laundry ก็คือคำว่า launder (verb – ลอนเดอร์) ซึ่งก็แปลว่า ซักผ้าและรีดผ้า คือรวมการ wash และ iron ไว้ในคำเดียวกัน คำคำนี้ใช้ค่อนข้างเป็นแบบทางการ

มาดูคำศัพท์อื่นๆที่ใช้กับคำว่า laundry หรือมาจากคำว่า laundry

  • laundry basket  (noun – ลอนดริ แบสคิท) ตะกร้าใส่ผ้าที่สกปรกหรือผ้าที่ซักแล้ว หรือที่เรียกว่า hamper  (noun – แฮม’เพอะ)ในอเมริกา
  • laundry bag  (noun – ลอนดริ แบก) ถุงซักผ้า
  • laundry and ironing services บริการซัก-รีด
  • launderette (noun – ลอนเดอริท)  ร้านซักผ้าที่ต้องซักด้วยตัวเอง  (UK)
  • laundromat (noun – ลอนโดรแมท)  ร้านซักผ้าที่ต้องซักด้วยตัวเอง (US, Australia, Canada, NZ)
  • coin-op laundromat (noun – คอยน์ ออพ ลอนโดรแมท), coin-operated laundromat (noun – คอยน์ อัพเพรททิด ลอนโดรแมท), self-service laundry 

    (noun – เซลฟ เซอร์วิช 

    ลอนดริ)

     coin laundry 

    (noun – คอยน์ 

    ลอนดริ

    )

    , coin wash 

    (noun – คอยน์ 

    วอช

    ร้านซักผ้าที่ต้องซักด้วยตัวเอง โดยการหยอดเหรียญ

คำกริยาที่เกี่ยวกับการซักผ้า

  • sort the laundry (verb – ซอร์ท เธอะ ลอนดริ) แยกผ้าก่อนซัก
  • hand wash  (verb – แฮนด์ วอช) ซักผ้าด้วยมือ
  • machine wash  (verb – มะชีน วอช) ซักผ้าด้วยเครื่อง
  • scrub the laundry (verb – สกรับ เธอะ ลอนดริ) แปรงผ้า
  • rinse the laundry  (verb – รินซ เธอะ ลอนดริ) ล้างผ้าด้วยน้ำ
  • wring out the laundry  (verb – ริง เอาท์ เธอะ ลอนดริ) บิดผ้าให้หมาด
  • load the washer  (verb – โลด เธอะ วอชเชอร์) เอาผ้าเข้าเครื่องเครื่องซักผ้า
  • unload the washer  (verb – อันโลด เธอะ วอชเชอร์) เอาผ้าออกจากเครื่องซักผ้า
  • load the dryer  (verb – โลด เธอะ ดรายเออะ) เอาผ้าเข้าเครื่องเครื่องอบผ้า
  • hang clothes on the clothes line  (verb – แฮง โคลซ ออน เธอะ โคลซ ไลน์)ตากผ้าบนราวตากผ้า
  • iron (verb – ไอเอิน) รีดผ้า 
  • fold the laundry (verb – โฟล์ด เธอะ ลอนดริ) พับผ้า
  • hang up clothing (verb – แฮง อัพ คลอธธิง) ตากผ้า
  • get the clothes off the clothes line (verb – เกท เธอะ โคลซ ออฟ เธอะ โคลซ ไลน์) เก็บผ้าจากราว

เป็นอย่างไรกันบ้างครับ หวังว่าคงจะจุใจกับคำศัพท์เกี่ยวกับการซักผ้ากันนะครับ อย่าลืมเอาไปใช้กันนะครับ สำหรับวันนี้คงต้องบอกว่า good night and goodbye and see you again next time, please stay turned.



Read more at:

เกร็ดความรู้ภาษาอังกฤษ วันนี้อยากพูดถึงเรื่องของ การ ซักผ้า ตากผ้า อบผ้า รีดผ้า ในภาษาอังกฤษ ซึ่งเป็นสิ่งที่เราทำกันเป็นกิจวัตร หรือที่เรียกว่า routine ซึ่งเป็นงานบ้าน หรือ household chores (noun – เฮาซฺ’โฮลดฺ คอร์ซ) ประเภทหนึ่ง มาดูกันครับว่าคำศัพท์ที่เกี่ยวกับการซักผ้า ตากผ้า อบผ้า รีดผ้า มีอะไรบ้างคำว่าเสื้อผ้า ในภาษาอังกฤษ ใช้คำว่า(noun – โคลซ) คือสิ่งที่เราสวมใส่ แต่ ถ้าเป็น(noun – คลอธ) จะหมายถึงเช่นเริ่มจากการซักผ้าก่อน เราจะใช้คำว่า(verb -วอช ) ที่แปลว่าซัก คำๆนี้นอกจากจะแปลว่าซักแล้วยังแปลว่าล้างได้เช่นกัน เช่นนอกจากนั้นคำว่า wash อาจจะหมายถึงสระได้ด้วย ในกรณีที่ใช้กับผม เช่นแต่ถ้าท่านไปเจอคำว่าnoun – วอชชิงอัพคำๆนี้ไม่ได้แปลว่าซักผ้าแต่อย่างใด แต่จะหมายถึงการ ล้างถ้วย ล้างจาน รวมทั้งช้อนซ้อม หรือหม้อใหก็น่าจะได้ รวมๆก็น่าจะหมายถึงล้างถ้วยโถโอชามน่าจะไม่ผิดเรากลับมาดู wash ในความหมายที่แปลว่าซัก คือการซักผ้า ซึ่งเรียกแบบเต็มยศว่า(noun-โคลซ วิชชิง) แต่ถ้าท่านนิยมใช้แรงชอบซักมือก็ไม่ว่ากัน การซักด้วยมือก็จะใช้คำว่า(verb – แฮน วอช) ถ้าเป็นคำนามก็ใช้คำว่า(noun – แฮน วอชชิง) ถ้าเป็น คำคุณศัพท์ก็จะใช้คำว่า(noun – แฮน วอชดฺ)เมื่อทำการซักด้วยมือ สิ่งที่ช่วยทุ่นแรงท่านได้ก็เห็นจะเป็น(noun – วอช’บอร์ด) หรือที่เรารู้จักกันดีว่าในชื่อส่วนก็ง่ายๆเลยใช้คำว่า(noun -โคลซ บรัซ) เอาคำว่า brush ไปต่อท้ายคำว่า clothes น่าจะช่วยให้จำได้ง่าย (ไหม ??)อีกคำหนึ่งก็คือ scrubbing brush (noun -สกรับบิง บรัซ) คือแปรงซักผ้าที่มีขนแปรงแข็งๆที่นี้ถ้าเป็นการใช้เครื่องทุ่นแรง โดยการซักด้วยเครื่อง ก็จะใช้คำว่า(verb – มะชีน วอช)หรือ จะพูดว่าก็ได้คำว่า(noun – วอชชิง มะชีน) คือเครื่องซักผ้านั้นเอง อีกคำหนึ่งที่ใช้ก็คือ(noun – ลอนดริ มะชีน) หรือบางที่ก็เรียกสั้นๆว่า(noun – วอชเชอร์) แทนก็ได้ แต่ว่าอาจจะหมายถึงคนที่ซักผ้าก็ได้ แต่ในความหมายที่ว่า เป็นคนซักผ้าชิ้นนั้นๆวกกลับมาที่เครื่องซักผ้าอีกนิดหนึ่ง เครื่องซักผ้าที่เห็นตามท้องตลาด จะมีอยู่สองชนิด (to the best of my knowledge – เท่าที่ผมทราบนะครับ) คือทีนี้ในกรณีที่ผ้าที่ซักไม่ได้ ต้องใช้ซักแห้งแทน คำว่าภาษาอังกฤษใช้คำว่า(verb – ดราย วอช) หรืออาจจะเรียกว่า(verb – ดราย คลีนนิง) ก็ได้ ร้านที่รับซักแห้งจะเรียกว่าเมื่อมีการซักผ้าก็ต้องใช้ผงซักฟอก คำว่าผงซักฟอกภาษาอังกฤษก็คือ(noun – ดิเทอร์’เจินทฺ – ผงซักฟอก) หรือเรียกอีกอย่างว่า(noun – ดิเทอร์’เจินทฺ พาวเดอร์ – ผงซักฟอก) หรือ(noun – วอชชิง พาวเดอร์ – ผงซักฟอก)ถ้าเปลี่ยนเป็นสูตรน้ำแทนผง หรือที่เราเรียกว่าก็มีให้ใช้หลายคำ คำแรกก็คือ(noun – ลิคควิด ดิเทอร์’เจินทฺ ) หรือจะเรียกว่า(noun – วอชชิง ลิคควิด) ก็ได้หรือจะใช้คำว่า(noun – ลอนดริ ลิคควิด) ก็ไม่ผิดอาจจะมีบางท่านเห็น คำว่าแล้วสงสัยว่า แล้วน้ำยาล้างจ้านละใช้คำว่าอะไร จัดไปอย่าให้เสียในภาษาอังกฤษ เราจะเรียกว่า(noun – ดิชวอชชิง ลิคควิด) หรือ(noun – วอชชิง อัพ ลิคควิด)ส่วนจะเรียกว่า(noun – ซอเฟินเนอร์) หรือเรียกให้ชัดๆแบบเจาะจงไปเลย ก็เรียกว่า(แฟ’บริค ซอเฟินเนอร์) ซึ่งก็คือผ้านั่นเอง อีกคำหนึ่งที่เห็นใช้กันในความหมายว่าน้ำยาปรับผ้านุ่ม คือ(แฟ’บริค คันดิช’เชินเนอร์)แล้วน้ำยาซักผ้าขาวละจะเรียกว่าอะไร คำตอบก็คือ เรียกว่า(noun – บลีชฺ) ครับ คำนี้เป็นกริยาก็ได้ครับแปลว่าซักด้วยน้ำยาซักผ้าขาวนั่นเองI wash my clothes every Saturday.ฉันซักผ้าทุกวันเสาร์These clothes need to be hand-washed. They cannot be washed in the washing machine.ผ้าพวกนี้ต้องซักมือนะ ซักในเครื่องซักผ้าไม่ได้Who will help me with the washing up?ใครจะช่วยผมล้างจานWhen it’s a time to do the, we will needandfor jeans.เมื่อถึงเวลาซักผ้าด้วยมือ เราก็ต้องใช้กระดานซักผ้าและแปรงซักผ้าสำหรับกางเกงยีนส์ (แปลกไหมครับ เราใช้กระดานและแปรงซักผ้า แต่เราต้องซักเอง)Here is a quick tutorial on how to usein your wash. ( Bleach Your Clothing นี่คือวิธีคร่าวๆในการใช้น้ำยาซักผ้าขาวเวลาซักผ้าSeparate your clothes beforeyour clothes.แยกผ้าก่อนที่จะซักขั้นตอนในการซักผ้าอย่างที่รู้กันไม่ว่าจะใช้ เครื่องซักหรือซักด้วยมือ ก็ต้องมีการล้างผ้า คำว่าล้างผ้า จะไม่ใช้คำว่า wash แต่จะใช้คำว่า(verb – รินซ) คือ(ชะ)ล้างด้วยน้ำเปล่าRinse your clothes 3 times after washing withล้างผ้าสามรอบหลังจากซักด้วยผงซักฟอกIf addingby hand, be sure to do it during the rinse cycle.ถ้าต้องใส่น้ำยาปรับผ้านุ่มเอง ต้องเพิ่มน้ำยาปรับผ้านุ่มในช่วงที่ทำการล้างผ้าคำว่า rinse นี้ยังแปลว่าบ้วนปากหรือล้างปากก็ได้ด้วยเช่นใช้ในกรณี่ที่เราแปรงฟัน คือหลังจากที่แปรงฟันด้วยยาสีฟัน ก็จะบ้วนปาก ก็คือบ้วนปากด้วยน้ำDon’tyour mouth right after using mouthwashอย่าบ้วนปากด้วยน้ำทันที หลังจากใช้น้ำยาบ้วนปากคำว่าน้ำยาบ้วนปากคือ(noun – เมาธฺ’วอช)นอกจากนั้นคำว่า rinseใช้ได้กับการล้างผมเวลาที่เราสระผม หรือที่เรียกว่า(verb – แชมพู) ได้อีกด้วย คำว่า(noun – แชมพู) ถ้าเป็นคำนามก็คือนั่นเองที่เราชอบใช้ทับศัพท์กันDon’t forget towith water afterอย่าลืมล้างผมด้วยน้ำหลังสระด้วยยาสระผมทีนี้มาถึงขั้นตอนทำให้ผ้าแห้ง ซึ่งอาจจะทำโดยวิธีการก็ได้ที่ภาษาอังกฤษเรียกว่า(verb – แอร์) ครับคำเดียวกับที่แปลว่าอากาศนั่นแหละครับ หรืออาจจะเรียกว่า(verb – แอร์ ดราย) ก็ได้ในความหมายเดียวกันอีกวิธีที่จะทำให้ผ้าแห้งก็คือโดยวิธีการตากผ้าคือ ซึ่งพูดได้หลายแบบ ไม่ว่าจะเมื่อพูดถึงการตากผ้าก็เลี่ยงไม่ได้ที่จะไม่พูดถึง(ไม่ใช่ ลาวตากผ้า นะครับ อันนั้นหมายถึงผมละ ฮะๆๆ) คำว่าในภาษาอังกฤษ ใช้คำว่า(noun – วอชชิง ไลน์) ในภาษาอังกฤษแบบ British หรือเรียกว่า(noun – โคลซไลน์) ในภาษาอังกฤษแบบ American ซึ่งสองคำนี้คือเป็น ราวตากผ้าแบบ ที่มีเสาสองเสาและมีสายโยงจากเสาหนึ่งไปอีกเสาหนึ่งส่วนราวตากผ้าที่มีขาตั้ง บางรุ่นสามารถเก็บพับได้ เห็นมีใช้อยู่หลายคำคือและเมื่อตากผ้าบนราว ส่ิงที่เราต้องใช้กันไม่ให้ผ้าปลิวเวลาลมแรงก็คือหรือซึ่งในภาษาอังกฤษแบบลุงแซมเรียกว่า(noun – โคลซ พิน) หรือถ้าเป็นแบบ UK ก็จะใช้คำว่า(noun – โคลซ เพก) หรือ(noun – เพก) ในความหมายนี้ส่วนจะเรียกว่า(noun – แฮงเกอะ/โคท แฮงเกอะ/โคลซ แฮงเกอะ) และที่เป็นที่แขวนแบบเป็นวงกลมแล้วมีที่หนีบห้อยลงมา จะเรียกว่า(noun – ราว โคลซ แฮงเกอะ)When it rains, I need to put my washing on theinside my house.ตอนฝนตกผมต้องตากผ้าบนราวตากผ้าในบ้านMy daughters helped hang wet clothes outside on theลูกสาวผมช่วยตากผ้าบนราวตากผ้าข้างนอกAfter doing the washing, take out the clothes andหลังจากซักผ้าแล้ว เอ้าผ้าออกไปตากบนราวตากผ้าข้างนอกด้วยCould you helpthe washing?เอาผ้าไปตากข้างนอกให้หน่อยอีกวิธีหนึ่งที่จะทำให้ผ้าแห้งก็คือใช้เครื่องอบผ้า ช่วยได้มากเวลาฝนตก แต่ก็แลกมากับค่าไฟที่เพิ่มขึ้น เครื่องอบผ้านี้เรียกกันว่า(noun – ดรายเออร์) หรือจะเรียกเต็มๆว่า(noun – โคลซ ดรายเออร์) หรือ(noun – ดรายอิง มะชีน) คำอื่นๆที่เห็นใช้เรียกเครื่องอบผ้าคือ(noun – ทัม’เบิล ดรายเออร์) เครื่องอบผ้าที่ไม่ปั่นผ้า (verb – โรเทท = ปั่น หรือหมุน) จะเรียกว่า(noun – ดรายอิง แคบบินิท)เครื่องซักผ้าบางรุ่นอาจจะมีเครื่องอบผ้าในตัวด้วยซึ่งจะเรียกว่า(noun -วอชเชอร์ ดรายเออร์)ส่วนน่าจะใช้คำว่า(noun – สปิน ดรายเออร์) ซึ่งที่เคยเห็นเครื่องซักผ้าบางรุ่นที่เป็นแบบสองถังบน จะมีถังซักถังหนึ่ง และอีกถังใช้ปั่นแห่งซึ่งก็คือนี่เองในกรณีที่ซักผ้าด้วยมือ หรือ hand wash your clothes เมื่อไม่มี spin dryer มาช่วยทำให้ผ้าหมาด ก็ต้องใช้แรงในการ บิดให้แห้งหรือให้หมาด ซึ่งในภาษาอังกฤษ ใช้คำว่า(verb – ริง/ริง เอาร์) ซึ่งก็คือการ บิดให้แห้ง ต้องขอบคุณความ creative ของคนเรานะครับ สมัยนี้มีคนสร้างหรือมาให้ใช้ด้วย ซึ่งเขาใช้คำว่า(noun – โคลซ ริงเกอร์)Many housewives must have been very happy the day whenandwere first made.แม่บ้านหลายๆคนต้องรู้สึกมีความสุขมากแน่เลยในวันที่มีการสร้างเครื่องซักผ้าและเครื่องอบผ้าครั้งแรกYou need to put your clothes in theto remove the water after washing them and then put them on theคุณต้องเอาผ้าใส่เครื่อง(ถัง)ปั่นแห้งเพื่อไล่น้ำออกให้หมดหลังจากซัก แล้วหลังจากนั้นเอาไปตากบนราวตากผ้าis not good for some kind of clothes as the heat will shrink them.เครื่องอบผ้าไม่เหมาะกับผ้าบางประเภทเพราะความร้อนจะทำให้ผ้าหดเล็กลงSome type of clothes cannot be washed in the washing machine and you need tothem. Afterthem, you will also need tothembeforethem.ผ้าบางประเภทไม่สามารถซักด้วยเครื่องซักผ้าเราต้องซักด้วยมือ หลังจากซักด้วยมือแล้วเราต้องบิดให้ผ้าหมาดก่อนที่จะเอาไปตากที่ราวเมื่อมีการซักผ้า ตากผ้า อบผ้าแล้ว ก็มาถึงขั้นตอนการรีดผ้าในภาษาอังกฤษ ใช้อยู่สองคำคือคำว่า(verb – ไอเอิน) หรือ(verb – เพลส) ความแตกต่างของสองคำนี้น่าจะเป็นวิธีการในการรีดผ้า iron ต้องขยับเตารีดไปมาบนผ้าเพื่อให้เรียบ ส่วน press คือการ วางเตารีดลงที่ผ้าและก็รอซักแป๊บหนึ่งและก็ยกเตารีดออกเมื่อเป็นคำนาม(noun – ไอเอิน) ใช้ในความหมาย ที่แปลว่าหรืออาจจะเรียกว่า(noun – โคลซ ไอเอิน) หรือ flatiron (noun – แฟลทไอเอิน) ส่วนเตารีดไอน้ำที่เห็นใช้กันก็คือ(noun – สตรีม ไอเอิน) เตารีดสมัยก่อน ที่ใส่ถ่านไฟเข้าไปเรียกว่า(noun – ชาร์’โคล ไอเอิน)คำนามของ iron ที่แปลว่าก็คือ(verb – ไอเอินนิง) ส่วนคำคุณศัพท์ ก็คือ ironed (adj – ไอเอินดฺ) เช่นผ้าที่รีดแล้วจะเรียกว่าส่วนผ้าที่ยับ เรียกส่วนหรือจะเรียกว่า(noun – ไอเอินนิง บอร์ด/เทเบิล) ในการรีดผ้าคุณแม่บ้านหรือพ่อบ้านก็ต้องใช้น้ำยารีดผ้า ซึ่งเรียกว่า(noun – ไอเอินนิง สทาร์ช/แฟบริค สทาร์ช) หรือใช้ สเปรย์รีดผ้าเรียบ ที่เรียกว่า(noun – สเพรย์ สทาร์ช)I’ll need tomyผมต้องรีดผ้าis a very time consuming activity for me.การรีดผ้าเป็นงานที่กินเวลามากสำหรับผมCould you bring me an? I need to do thefor the kids.เอาที่รองรีดผ้าให้หน่อย ฉันต้องรีดผ้าให้กับเด็กๆApplyfirst before doing the ironingใช้น้ำยารีดผ้าก่อนที่จะรีดผ้าPlease put away thefor me.เอาผ้าที่รีดแล้วไปเก็บให้หน่อยคำว่าเสื้อผ้าที่กำลังจะซักหรือเสื้อผ้าที่ซักแล้วเราอาจจะเรียกว่า(noun – วอชชิง) ก็ได้ หรือจะเรียกว่า(noun – ลอนดริ) ก็ได้ในความหมายเดียวกันถ้าเป็นเสื้อผ้าสกปรกเราก็เรียกว่า(adj+noun – เดอร์ทิ โคลซ/วอชชิง/ลอนดริ)I really need todo theฉันต้องซักผ้าจริงๆแล้วละAll of this dirty washing needed to beCould you put theout for me?เอาผ้าไปตากข้างนอกให้ฉันได้ไหมคำว่าพับผ้า เราจะใช้คำว่า fold (verb – โฟลด) ผ้าที่ซักแล้วแต่ยังไม่ได้พับจะเรียกว่าคำว่านอกจากจะหมายถึง ผ้าที่จะเอาไปซัก หรือผ้าที่กำลังซัก หรือผ้าที่ซักแล้ว ยังหมายถึง ร้านซักรีดได้ด้วย ส่วนคนที่รับซักรีดก็คือคำกริยาของ laundry ก็คือคำว่า(verb – ลอนเดอร์) ซึ่งก็แปลว่า ซักผ้าและรีดผ้า คือรวมการ wash และ iron ไว้ในคำเดียวกัน คำคำนี้ใช้ค่อนข้างเป็นแบบทางการมาดูคำศัพท์อื่นๆที่ใช้กับคำว่า laundry หรือมาจากคำว่า laundryคำกริยาที่เกี่ยวกับการซักผ้าเป็นอย่างไรกันบ้างครับ หวังว่าคงจะจุใจกับคำศัพท์เกี่ยวกับการซักผ้ากันนะครับ อย่าลืมเอาไปใช้กันนะครับ สำหรับวันนี้คงต้องบอกว่า good night and goodbye and see you again next time, please stay turned.

[NEW] 30 แคปชั่นภาษาอังกฤษ ‘เพ้อนิดๆ ตัดพ้อหน่อยๆ’ ความหมายดี วลีโดน ครบทุกฟีลลิ่งในการเพ้อ 🤗 | เอาไป ภาษาอังกฤษ – NATAVIGUIDES

สวัสดีสาวๆ SistaCafe ค่ะ กลับมาพบกันอีกแล้วววว ♥
ช่วงนี้ไหนใครกำลังมีความรักบ้าง ! เชื่อว่าหลายคน คงมีคนที่ตัวเองแอบปลื้มแอบชอบ กันอยู่แล้วเนอะ แต่ไม่ว่าผลของการชอบ มันจะออกมาดี หรือไม่ดีก็ตามแต่ อย่าเสียใจไปค่ะ ลองมาดูแคปชั่นเพ้อนิดๆ ตัดพ้อหน่อยๆ ที่เราเอามาฝากวันนี้จะดีกว่า ก็แหม คนเรามันก็ต้องมีรักมีโกรธมีหลงเป็นธรรมดา จะให้เก็บความรู้สึกไว้กับตัวตลอดก็คงไม่ไหว ขอระบายบ้างนิดนึงงงง จะโพสต์เพ้อลง Social แบบเศร้าๆ ก็ได้ ให้กำลังใจตัวเองก็ดี แต่บอกเลยว่า ความหมายดีทุกแคปชั่นแน่นอน
เอาใจสาวสายเพ้อมากๆ เลยนะเนี่ยยย เพราะ ซิสคัดมาให้หลายหลายแคปชั่น หลากหลายความรู้สึก หรือจะนำไป เป็นแคปชั่นโพสต์ใต้รูปชิคๆ ก็โอนะ ภาษาไทยมันดูเข้าใจง่ายไป ก็เอาภาษาอังกฤษไปเล้ย อินเตอร์ดีออก !
ไปดูกันดีกว่าว่าความหมายจะโดนใจ เข้าถึงทุกฟีลลิ่งจริงไหมนะ ✨ 

**

1# My happiness is you.
ความสุขของฉันคือการมีคุณ
2# I am loser , Because you don’t forget her. I can’t entry your space.
ฉันเป็นผู้แพ้ เพราะเธอยังไม่ลืมเขาคนนั้น ฉันเลยไม่สามารถเข้าไปอยู่ในพื้นที่ของคุณได้เลย 
3# First sight , I fall in love you without reason.
ได้เห็นหน้าครั้งแรก ฉันก็ตกหลุมรักคุณแบบไม่มีเหตุผล
4# Couldn’t love me if you tired.
อย่ารักเราเลย ถ้ามันทำให้คุณเหนื่อย
5# You have no idea how hard it is to pretend all the time.
คุณไม่รู้หรอกว่ามันยากขนาดไหน ที่ต้องแกล้งทำเป็นไม่รู้สึกอยู่ตลอดเวลา

6# If I leave , It doesn’t mean that I want to ,
 But you force me to do.

ถ้าฉันหายไป โปรดรู้ไว้ว่าฉันไม่ได้อยากไป แต่เพราะคุณบังคับให้ฉันต้องทำแบบนั้น
7# I care about you more than you think.
ฉันแคร์คุณมากกว่าที่คุณคิด
8# I maybe far , But never gone.
ฉันอาจจะอยู่ไกล แต่ไม่เคยไปไหนแน่นอน
9# I don’t regret the things I’ve done , But those I did not to.
ฉันไม่เสียใจกับสิ่งที่ทำลงไปหรอก แต่เสียใจกับสิ่งที่ไม่ได้ทำเมื่อมีโอกาสต่างหาก
10# I miss you. I’m busy but I do.
ฉันคิดถึงคุณ จริงๆ ก็ยุ่งนะ แต่ยังคิดถึงอยู่ดี

11# Once upon a time , Love is so pain.กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว…ความรักเป็นเรื่องเจ็บปวด
12# My feeling is empty , Like your heart , I have never been in it.ความรู้สึกของฉันมันว่างเปล่า เช่นเดียวกับหัวใจของคุณ ที่มันไม่เคยมีฉันอยู่ในนั้น
13# After all , Life goes on.
สุดท้ายแล้ว ชีวิตก็ต้องเดินต่อไป
14# I could always make you smile , But I just couldn’t make you stay.
ฉันทำให้คุณยิ้มได้ แต่กลับทำให้คุณอยู่กับเราไม่ได้
15# The less you care , The happies you will be.
ยิ่งแคร์น้อยลงเท่าไหร่ เราก็จะยิ่งมีความสุขมากขึ้นเท่านั้น

16# True love does not exist , It will take care of yourself.
ไม่เจอรักแท้ เราก็ต้องดูแลตัวเอง
17# Letting you go don’t mean I give up , But I’m agreeing.
การปล่อยเธอไปไม่ได้หมายความว่าฉันยอมแพ้ แต่เป็นการ ‘ ยินยอม ‘ ของฉันเอง
18# You made me found a happy me.
เธอทำให้ฉันได้พบตัวเองที่มีความสุข
19# I will still love you even you never love me.
ฉันยังคงรักคุณ แม้ว่าคุณจะไม่เคยรักฉันเลย
20# My biggest mistake wasn’t falling for you ,
It was think you’d fallen for me too.

สิ่งที่ผิดพลาดที่สุดของฉันไม่ใช่การได้ตกหลุมรักคุณ แต่มันคือการที่คิดว่า
‘ คุณเองก็รักฉันเหมือนกัน ‘

21# Sometimes , Happy memories hurt the most.
บางครั้ง ความทรงจำที่มีความสุข ก็เป็นสิ่งที่เจ็บปวดที่สุด
22# Sometimes removing some people out of your life makes room for better people.
บางครั้งการลบใครสักคนออกจากชีวิต ก็ทำให้เรามีที่ว่างสำหรับคนที่ดีกว่า
23# I know I’m not the best but I’m trying my best.
ฉันรู้ว่าฉันไม่ใช่คนดีที่สุด แต่ฉันกำลังพยายามทำให้มันดีที่สุด
24# No reason to stay , Is a good reason to go.
การไม่มีเหตุผลที่จะอยู่ต่อนั่นแหละ…คือเหตุผลที่ควรจะไป
25# I want someone who feels lucky to have me and I’m important to someone.
ฉันแค่ต้องการใครสักคนที่รู้สึกโชคดีที่มีฉัน และฉันก็เป็นคนสำคัญของเขา

26# I always tired but never of you.
ฉันเหนื่อยหน่ายตลอดเวลา แต่ไม่เคยเหนื่อยหน่ายกับคุณเลย
27# Don’t cry over the past , It’s gone.
อย่าเสียน้ำตาให้กับอดีตเลย…เพราะมันผ่านไปแล้ว

28# Sometimes you never know the value of moment untill it becomes a memory.
บางครั้งคุรก็ไม่เคยรู้คุณค่าของช่วงเวลา จนกระทั่งมันกลายเป็นแค่ความทรงจำ

29# I didn’t walk away , You let me go.
ฉันไม่ได้เดินออกมา เธอต่างหากที่ปล่อยฉันไป
30# Let your past make you a lesson , Better not bitter.
ทิ้งอดีตให้มันเป็นบทเรียนที่ดีกว่าเดิม ไม่ใช่ทุกข์กว่าเดิม

( ∩。・o・。 )っ.゚☆。’`
และทั้งหมดนี่ก็คือ ‘ 30 แคปชั่นภาษาอังกฤษเพ้อนิดๆ ตัดพ้อหน่อยๆ ‘ ตามสไตล์สาวมีความรักแต่ช่างเพ้อ ! เป็นยังไงบ้างคะทุกคน ความหมายดี วลีโดนสุดๆ ไปเลยใช่ไหมล่ะ แถมยังมีครบทุกฟีลลิ่งเลยด้วย ไม่ว่าจะเศร้า หวานซึ้ง มีความสุข หรือให้กำลังใจตัวเองก็ได้ทั้งนั้น เลือกไปโพสต์ลง Social เก๋ๆ กันได้ตามใจชอบ เชื่อว่ายอดไลก์ต้องปังแน่นอน ก็แหมมม แคปชั่นทั้งดีทั้งโดนขนาดนี้ ใครเลื่อนผ่านแล้วไม่ไลก์ก็บ้าแล้ว ดีไม่ดีอาจจะมีขอขืมแคปชั่นไปโพสต์ต่อก็ได้ ใครจะรู้

ติดตามบทความใหม่ๆได้ที่ SistaCafe Facebook
SistaCafe เว็บไซต์รวบรวมบทความสำหรับผู้หญิง https://sistacafe.com
♥ ดาวน์โหลด App SistaCafe ฟรีได้แล้ววันนี้! ♥
iOS : AppStore
Android : PlayStore


20 ประโยคภาษาอังกฤษเอาตัวรอดในต่าง ประเทศ | เรียนง่ายภาษาอังกฤษ


ประโยคภาษาอังกฤษ ในชีวิตประจำวัน เพื่อเอาตัวรอดในต่างแดน หากต้องการความช่วยเหลือ
เตรียมประโยคเอาตัวรอดไว้เผื่อจำเป็นได้ใช้
อายุเท่าไหร่ก็เรียนภาษาอังกฤษได้

นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูความรู้เพิ่มเติมที่นี่

20 ประโยคภาษาอังกฤษเอาตัวรอดในต่าง ประเทศ | เรียนง่ายภาษาอังกฤษ

พูดภาษาอังกฤษได้ ใน 3 เดือน ฝึกภาษาด้วยตัวเอง เคล็ดลับที่ไม่มีใครเคยบอกคุณ


วันนี้ตั้งใจมาแชร์เทคนิคการฝึกภาษาอังกฤษของผมให้ทุกคนที่ติดตามได้ลองนำไปใช้กันดูนะครับบอกว่าทีมนี้จะเป็นประโยชน์กับท่านผู้ชมวันนี้ขอมีสาระวันนึงนะครับ
เคล็ดลับการฝึกภาษาอังกฤษ ฝึกได้ด้วยตัวเอง
วิธีง่ายๆฝึกได้ที่บ้าน
ภาษาอังกฤษ เทคนิคภาษาอังกฤษ ฝึกภาษาด้วยตัวเอง

พูดภาษาอังกฤษได้ ใน 3 เดือน ฝึกภาษาด้วยตัวเอง เคล็ดลับที่ไม่มีใครเคยบอกคุณ

ABC Song + More Nursery Rhymes \u0026 Kids Songs – CoComelon


Subscribe for new videos every week!
https://www.youtube.com/c/Cocomelon?sub_confirmation=1
A new compilation video, including one of our most recent songs, \”The ABC Song\”!

Watch your favorite song by clicking a title below:
0:08 ABC Song
3:39 Head Shoulders Knees and Toes
6:30 The Car Color Song
10:46 Clean Up Song
13:31 The Shapes Song
17:44 The Musical Instruments Song
21:01 Tortoise and the Hare
24:43 Hot Cross Buns
27:19 Daisy Bell
29:43 Laughing Baby with Family
31:51 PeekABoo
33:39 Johny Johny Yes Papa
About Cocomelon:
Where kids can be happy and smart!
At Cocomelon, our goal is to help make learning a fun and enjoyable experience for kids by creating beautiful 3D animation, educational lyrics, and toetapping music.
Kids will laugh, dance, sing, and play along with our videos, learning letters, numbers, animal sounds, colors, and much, much more while simply enjoying our friendly characters and fun stories.
We also make life easier for parents who want to keep their kids happily entertained, giving you the peace of mind that your children are receiving quality educational content. Our videos also give you an opportunity to teach and play with your children as you both watch!
WEBSITE: http://www.Cocomelon.com
FACEBOOK: https://www.facebook.com/Cocomelonkids
INSTAGRAM: https://www.instagram.com/cocomelon_official/
TWITTER: https://www.twitter.com/Cocomelonkids

Copyright © Treasure Studio, Inc. All rights reserved.

ABC Song + More Nursery Rhymes \u0026 Kids Songs - CoComelon

สาริกา – KOH NIPHON [Official MV]


จากตัดพ้อ มาถึงเพลงสาริกากับ โก๊ะนิพนธ์ เพลงรักๆหลง และ MVสาว HOT วัวตายควายล้มอย่าง นินิว มาทำให้ดูฟินๆกันค่ะ ติดต่องาน \”โก๊ะ นิพนธ์\” 0833864499 (คุณเต้) เปิดว้าปสักหน่อยค่ะ
Actress นินิว Nichakarn
Facebook : https://www.facebook.com/nn.nungnew
Instagram : https://www.instagram.com/nn.nungnew/…
KOH NIPHON FB นิพนธ์ สนธิ
SINGLE : สาริกา
ARTIST : KOH NIPHON
LABEL : Mellow Me
Lyrics : ต้อง พริกไทย
Melody : ต้อง พริกไทย
Arrange : ต้อง พริกไทย
Producer : ต้อง พริกไทย
Mix \u0026 Mastering : Montree
Executive Produce : PHATTARAPORN HANPAIBOONWATTANA
Creative/director : คงสิริ เนินลพ
Social Media : เนตร ธนัทนรินทร์
Make up artist สุวรรณา อุเอดะ
Manage : ณัฐชยา ชลวิถี
Big mam : Pin
Photo Pin
Available on
iTunes Store \u0026 Apple Music : https://apple.co/3BL5o0x
Joox : https://bit.ly/3p7UEFZ
Spotify : https://spoti.fi/30pW7xb
Tidal : https://bit.ly/2XedeRk
สาริกา KOH NIPHON
หากบอกเธอว่ารักไปกลัวว่าใจเธอไม่ได้มี วอนให้เทวดาช่วยที สืบให้หน่อยเธอคิดยังไง
ภาวนาให้ผลบุญจากชาติก่อนหรือผีตนใด ขอเวทมนต์ได้ไหมเอาไปเพื่อดลใจเธอ
ให้เธอรักหัวปักหัวปำ ให้เธอหลงในคำทุกคำพูดจา นะโมพุทธา ขอให้สาริกา ช่วยมาทำให้เธอเอ็นดู
ให้เธอรักหัวปักหัวปำ ให้เจ้ากรรมช่วยทำให้เธอหันมา นะโมพุทธา ขอให้สาริกา ช่วยมาทำให้เธอเอ็นดู ให้ได้รักกัน
แอบมองเธออยู่เช้าเย็น จีบไม่เป็นได้เห็นก็พอ เธอคนนี้คนเดียวที่ขอ ถ้าได้เธอมาคบคงดี
ต่างกันราวกับฟ้าดิน ชินแล้วถ้าจะช้ำหัวใจ ขอเวทมนต์ได้ไหมเอาไปเพื่อดลใจเธอ
ขอฉันขอนะสาริกา (ขอให้ความรักจงมา) ขอฉันขอนะสาริกา (ขอให้เธอรับวาจา) ขอฉันขอนะสาริกา จะบูและชา ช่วยดลใจทำยังให้เธอหันมาสักที

ติดตามทุกความเคลื่อนไหวได้ที่
Facebook : https://www.facebook.com/mellowmegroub
Instagram : https://instagram.com/mellow.me_offic…
Tiktok : https://vt.tiktok.com/ZGJkaF5Un/
Line : https://lin.ee/mGrifQ0
Email : [email protected]
Tel : 0898827018 , 0626122122
สาริกา kohniphon mellowme

สาริกา - KOH NIPHON [Official MV]

If You re Happy | เพลงเด็กภาษาอังกฤษ | nursury rhymes | kids song | เพลงเด็ก น้องนะโม


เพลงเด็กอนุบาลฟังเพลิน เพลงสำหรับเด็กเล็ก
เพลงเด็กยอดฮิต สำหรับเรียนรู้ และเสริมพัฒนาการ

ติดตาม ช่องเพลงเด็ก
กดตรงนี้เลย https://goo.gl/WJQrCL
Facebook : http://bit.ly/เพจเฟสบุ๊คเพลงเด็ก

เพลงยอดนิมสำหรับเด็ก เพลงอื่น ๆ
https://youtu.be/0s1rhxeaW_o
https://youtu.be/QTXzK2hlscQ
https://youtu.be/MYlMSaomiPU
ร่วมอนุรักษ์เพลงเด็กในตำนานไปด้วยกันนะคะ

If You re Happy | เพลงเด็กภาษาอังกฤษ | nursury rhymes | kids song | เพลงเด็ก น้องนะโม

นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูวิธีอื่นๆLEARN TO MAKE A WEBSITE

ขอบคุณที่รับชมกระทู้ครับ เอาไป ภาษาอังกฤษ

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *