Skip to content
Home » [Update] จัดมา 6 เพลง ฝึกภาษาอังกฤษผ่านเพลงสากลในยุค 70-80’s พร้อมคำแปล ฟังไปร้องได้ทุกคนแน่นอนจ้า | เพลงสากลแปลไทยความหมายดีๆ – NATAVIGUIDES

[Update] จัดมา 6 เพลง ฝึกภาษาอังกฤษผ่านเพลงสากลในยุค 70-80’s พร้อมคำแปล ฟังไปร้องได้ทุกคนแน่นอนจ้า | เพลงสากลแปลไทยความหมายดีๆ – NATAVIGUIDES

เพลงสากลแปลไทยความหมายดีๆ: คุณกำลังดูกระทู้

จัดมาอีกบทความ เพื่อไม่ให้เว็ปบล็อกร้างไป วันนี้คุณนายเว่อร์ เธอเป็นคนบ้า ขอเลิกจากงานประจำ มาแนะนำ 5 เพลงสากลยุค70-80 เพื่อฝึกษาภาษาอังกฤษ พร้อมคำแปล ความหมาย ฟังกันได้ร้องตามได้ทุกคนแน่นอน (Practice english with retro songs 70-80’s

)

หลังจากที่บทความบล็อกก่อนหน้า ได้มาบอกเล่า เก้าสิบ แนะนำเพลงภาษาอังกฤษสากลในยุค 60’s เพื่อฝึกภาษาอังกฤษกันไปแล้ว เรียกว่าน่าจะถูกใจและฝึกร้องร้องคลอตามกันได้ไม่น้อยนะคะ หรือบางคน ถ้าร้องไม่ได้ ก็สามารถลิปซิงค์ (Lip Sing) อ้าปากคลอไปตามเสียงเพลงได้ด้วย เรียกว่าสามารถสร้างความเพลิดเพลินจำเริญใจ งามวิไลเริ่ดสะแมนแตนต่อผู้ฟังได้ไม่น้อยเลยล่ะค่ะ

 

ส่วนบทความในวันนี้ คุณนายเว่อร์ เธอเป็นคนบ้า ขอพาคุณผู้อ่าน รวมทั้งเหล่าผู้รักการทัศนาจร อรชร อ้อนแอ้น สุดสะแนน แสนโสภา ช่ะช่ะช่าหัวใจ หรือผู้ที่กำลังฝึกภาษาอังกฤษอยู่ มาฝึกร้องเพลงกันต่อกับเพลงสากลในยุค 70-80’s ซึ่งมีบทเพลงไพเราะ เพราะพริ้ง สุดสวิงริงโก้ เฮโลขับขาน ร้าวรานถึงทรวงในอยู่หลายเพลง รวมท้งเป็นที่รู้จัก คุ้นหูกันมาเป็นอย่างดี แถมเนื้อหาฟังเข้าใจง่าย ที่หลายๆคนสามารถร้องตามได้ ส่วนจะมีเพลงอะไรบ้างนั้น ตามไปอ่านและร้องตาม Youtube กันได้เลยจ้า


1.When will I see you again 

Youtuber upload by AUGUSTUS66ful 

1.Song : When Will I see  you again (เมื่อไหร่ฉันจะได้พบคุณอีกครั้ง)

– Artist : The Three Degree (ต้นฉบับศิลปิน,นักร้อง : วงเดอะ ทรี ดีกรี) 


– To released on Year : 1974  (ปี พ.ศ.2517) 

หนึ่งในเพลงอมตะ สุดคลาสสิคยุค 70’s  กับวงน้องร้อง 3 สาวอเมริกัน ที่โด่งดังไปทั่วโลก  เนื้อหาเพลงไพเราะ เข้าใจง่าย ไม่ยุ่งยาก ซับซ้อน สมัยอดีตผู้คนนิยมฟังผ่านวิทยุ หรือไปฟังที่ภัตตาคาร ร้านอาหารที่มีนักร้องเพลงสากล  หากใครมีเงินมากหน่อยก็สามารถซื้อแผ่นเสียงมาเปิดฟังได้


เนื้อเพลงและคำแปล


When will I see you again?

เมื่อไหร่ฉันจะได้พบคุณอีกครั้ง

When will we share precious moments?

เมื่อไหร่เราจะได้แบ่งปันช่วงเวลาอันมีค่าด้วยกัน


Will I have to wait forever?

ฉันจะต้องรอไปตลอดกาลเลยไช่ไหม


Will I have to suffer? (Suffer)

ฉันจะต้องทนทุกข์อีกนานหรือเปล่า


And cry the whole night through?

และร้องให้ตลอดไปทั้งคืนเลยไช่ใหม


When will I see you again?

เมื่อไหร่ฉันจะได้พบคุณอีกครั้ง

When will our hearts beat together?

เมื่อไหร่นะหัวใจของเราสุขอุราไปด้วยกัน 

Are we in love or just friends?

เรากำลังรักกันอยู่ หรือว่าเราเป็นแค่เพียงกันเท่านั้น 


Is this my beginning or is this the end?

นี่คือจุดเริ่มต้นความรักของฉัน หรือว่านี่คือจุดสิ้นสุดความรักกันแน่ 


When will I see you again?

เมื่อไหร่ฉันจะได้พบคุณอีกครั้ง

When will I see you again?

เมื่อไหร่ฉันจะได้พบคุณอีกครั้ง

When will I see you again?

เมื่อไหร่ฉันจะได้พบคุณอีกครั้ง

Hah, hoo

(Precious moments)

ช่วงเวลาอันมีค่า 


Are we in love or just friends?

เรากำลังรักกันอยู่ หรือว่าเราเป็นแค่เพียงกันเท่านั้น 

Is this my beginning or is this the end? (Is this the end?)

นี่คือจุดเริ่มต้นความรักของฉัน หรือว่านี่คือจุดสิ้นสุดความรักกันแน่ 

When will I see you again?

เมื่อไหร่ฉันจะได้พบคุณอีกครั้ง

When will I see you again?

เมื่อไหร่ฉันจะได้พบคุณอีกครั้ง

When will I see you again?

เมื่อไหร่ฉันจะได้พบคุณอีกครั้ง

Sweet, sweet love of mine

ความรักแสนหวานชื่น รื่นอุราของฉัน


(When will I see you again?) Come on, come on

เมื่อไหร่ฉันจะได้พบคุณอีกครั้ง   รีบมาเลย รีบมาเลย 

(When will I see you again?) Tell me when

เมื่อไหร่ฉันจะได้พบคุณอีกครั้ง  บอกฉันหน่อยเถอะว่าจะมาเหมื่อไหร่ 

(When will I see you again?) My sweet love, oh, yes

เมื่อไหร่ฉันจะได้พบคุณอีกครั้ง  ที่รักของฉัน 

(When will I see you again?) Ooh, yeah

เมื่อไหร่ฉันจะได้พบคุณอีกครั้ง

—————————————————————————————–

2.Song : Sha-La-La-La-La ( เพลง ชาลาลาลาล่า)


Youtube/upload by gordonpihl

2.Song : Sha-La-La-La-La (ชาลาลาลาล่า)

– Artist : Walkers (ต้นฉบับศิลปิน,นักร้อง : วงว็อกเกอร์) 



– To released on Year : 1973   (ปี พ.ศ.2516)

เป็นเพลงดังอมตะในยุค 70 อีกหนึ่งเพลงสากล ซึ่งเป็นที่รู้จักและร้องกันมาถึงปัจจุบัน เนื้อหาเพลงเข้าใจง่าย ร้องได้ทุกคน

เนื้อเพลงดังกล่าว เพื่อประโยชน์ในการศึกษาเท่านั้น
สิทธิ์ในเนื้อเพลงยังคงเป็นของผู้ประพันธ์หรือผู้ถือสิทธิ์เช่นเดิม 

แปลความหมายเพลง Sha-La-La-La-La ( เพลง ชาลาลาลาล่า)

There’s a girl in my mind and he knows I’m thinkin’ of her
มีหญิงสาวคนหนึ่งซึ่งอยู่ในใจของฉัน และเขาก็รู้ดีว่าฉันคิดถึงเขา

All my way to the day and the night the stars shine above me.
ตลอดเวลาเมื่อดวงดาวส่องแสงสว่างอยู่เบื้องบน

She’s been gone for some time but I know I truly love her.
แธอจากฉันไปสักระยะเวลาหนึ่งแล้ว แต่ฉันก็รู้ดีว่าฉันรักเธอด้วยใจจริง

And I’m singing a song, hoping she’ll be back when she hears it.
และฉันก็ร้องเพลง, หวังว่าเธอคงจะกลับมาเมื่อเธอได้ยินมัน

My heart goes shalala lala, shalala in the morning.
หัวใจคุณเต้นร้องออกไปว่า ชาลาลาลาลา ชาลาลา ในตอนเช้า

Oh oh oh shalala lala, shalala in the sunshine.
โอ้..โอ้..โอ้..ชาลาลา ลาลา, ชาลาลา ในตอนกลางวัน

Sha la la la la, sha la la lala in the evening.
ชาลาลา ลาลา,  ชาลาลา ลาลา ในตอนเย็น

Shalala lala shalala lala just for you.
ชาลาลา ลาลา,  ชาลาลา ลาลา เพื่อเธอเท่านั้น

If your love’s gone away just like mine you feel like crying.
เมื่อคนรักของคุณนั้นจากไปเหมือนกับฉัน คุณก็คงรู้สึกอยากจะร้องไห้

Sing along maybe once maybe twice, let’s try it together.
มาร้องเพลงนี้ด้วยกันสักหนึ่งครั้ง หรืออาจจะสองครั้งก็ได้, มาลองร้องไปพร้อมๆ กันนะ

Some sweet day no one knows she’ll return and you’ll be happy.
ใครจะไปรู้ว่า อาจจะมีวันที่แสนหวานเกิดขึ้น เมื่อคุณนั้นหวนกลับมา แล้วคุณก็จะมีความสุข

Shout it sweet in a song, listen to your heart it is singin’
ร้องตะโกนกับเพลงอันแสนหวานนี้, ฟังซิ หัวใจของคุณมันก็กำลังร้องเพลง

Your heart goes shalala lala, shalala in the morning.
หัวใจคุณเต้นร้องออกไปว่า ชาลาลาลาลา ชาลาลา ในตอนเช้า

Oh oh oh shalala lala, shalala in the sunshine.
โอ้..โอ้..โอ้..ชาลาลา ลาลา, ชาลาลา ในตอนกลางวัน

Shalala lala, shalala lala in the evening.
ชาลาลา ลาลา,  ชาลาลา ลาลา ในตอนเย็น

Shalala lala shalala lala just for you.
ชาลาลา ลาลา,  ชาลาลา ลาลา เพื่อคุณเท่านั้น
——————————————–



Youtube/Upload by Dionne Warwick
 

3.Song : That’s What Friend Are For (นั้นคือความหมายของคำว่าเพื่อน)

– Artist : Dionne Warwick, Elton John, Gladys Knight, and Stevie Wonder. (รวมศิลปิน 4 นักร้องชื่อดัง)
– To released on Year : 1982 (ปี พ.ศ.2525)
เพลงสากลอันโด่งดังในยุค 80 ที่ร้องกันทั่วโลก เนื้อเพลง มีความหมาย เข้าใจง่าย เพลงแบบสบายๆ
แปลเพลง That’s What Friends Are For

And I never thought I’d feel this way
และฉันไม่เคยคิดมาก่อนว่าฉันนั้นจะรู้สึกในแบบนี้


And as far as I’m concerned
และเท่าที่ที่ฉันนั้นกังวล


I’m glad I got the chance to say
ฉันยินดีที่ตัวฉันเองก็มีโอกาสที่ได้พูดออกไปด้วย

That I do believe I love you
โดยฉันเชื่อเหลือเกินว่าฉันรักคุณ

And if I should ever go away
และหากฉันควรที่จะเดินจากไป

Well then, close your eyes and try
จากนั้น คุณพยามปิดตาของคุณลง

To feel the way we do today
เพื่อที่จะรู้สึกว่าเราอยู่ด้วยกันในวันนี้

And then if you can remember
และเพื่อให้คุณนั้นจดจำมันได้

Keep smilin’, keep shinin’
จงยิ้มต่อไป และเปล่งใสให้สดใสต่อไป

Knowin’ you can always count on me for sure
ฉันรู้นะว่า คุณนั้นเชื่อใจฉันได้เสมอ

That’s what friends are for
นั่นคือความหมายของมิตรภาพ

For good times and bad times
ที่จะอยู่ทั้งในช่วงเวลาที่ดี และช่วงเวลาที่เลวร้าย

I’ll be on your side forevermore
ฉันจะอยู่ข้าง ๆ คุณไปตลอด

That’s what friends are for
นั่นคือความหมายของมิตรภาพ

Well, you came and opened me
แล้วเมื่อคุณเข้ามา ก็เปิดโอกาสให้ฉัน

And now there’s so much more I see
และตอนนี้มีสิ่งมากมายที่ฉันนั้นได้พบเจอ

And so, by the way, I thank you
ยังไงก็ตามฉันเองก็ต้องขอบคุณคุณ

Oh, and then, for the times when we’re apart
ในหลาย ๆ ครั้งที่เรานั้นไม่ได้อยู่ด้วยกัน

Well then, close your eyes and know
แต่ปิดตาของคุณลง และรับรู้

These words are comin’ from my heart
ถึงคำพูดเหล่านี้ที่ออกมาจากหัวใจของฉัน

And then if you can remember, oh
แล้วหากคุณนั้นจดจำมันได้

Keep smiling, keep shining
จงยิ้มต่อไป และเปล่งแสงให้สดใสต่อไป

Knowing you can always count on me for sure
ฉันรู้ว่าคุณนั้นเชื่อใจฉันได้เสมอ

That’s what friends are for
นั่นคือความหมายของมิตรภาพ

In good times, in bad times
ที่จะอยู่ทั้งในช่วงเวลาที่ดี และช่วงเวลาที่เลวร้าย

I’ll be on your side forevermore
ฉันจะอยู่ข้าง ๆ คุณไปตลอด

Oh, that’s what friends are for, oh
นั่นคือความหมายของมิตรภาพ

Ha ha, that’s what friends are for)
(นั่นและคือความหมายของคำว่าเพื่อน)

On me for sure
เชื่อใจฉันได้แน่นอน

Count on me for sure
ไว้ใจฉันได้เสมอ

Count on me for sure
และก็พึ่งพาฉันได้แน่นอน

That’s what friends are for
นั่นแหละคือความหมายของ “คำว่าเพื่อน”

Keep smilin’, keep shinin’
จงยิ้ม และเฉิดฉายให้สดใสแบบนี้ต่อไปนะ

——————————————————————————–
4.Have you ever seen the rain

Youtube/ Upload by Juando Aguilar


4.Song : Have you ever seen the rain (คุณเคยเห็นสายฝนหรือเปล่า)



– Artist : Creedence Clearwater Revival (กลุ่มนักร้อง วงครีเดนซ์เคลียร์วอเทอร์รีไววัล)



– To released on Year: 1970 (ปี พ.ศ.2513)



อีกหนึ่งเพลงชื่อดัง ที่มีชื่อเสียงสุดปัง และรู้กันมาตลอดกาลถึงปัจจุบัน เนื้อหาเพลงออกแนวสไตล์ร็อคคันทรี ฟังสบายๆ เข้าใจง่าย ร้องตามได้ทุกคน

เนื้อเพลง(lyrics)

Someone told me long ago, there’s a calm before the storm.
มีผู้บอกฉันนานแล้วว่า ท้องฟ้าจะเงียบสงบก่อนที่จะมีพายุ

I know, and it’s been comin’ for some time.
ฉันรู้แล้ว, และเคยเห็นมันปรากฎเองแล้วด้วยบางครั้ง

When it’s over, so they say, it’ll rain a sunny day.
เมื่อมันผ่านไป,เขาก็กล่าวกันว่า ฝนจะตกในวันแดดจ้า

I know, shinin’ down like water.
ฉันรู้แล้ว,แสงส่องสว่างลงมาเหมือนกับสายฝน

I want to know, have you ever seen the rain?
ฉันอยากรู้,ว่าเธอเคยเห็นฝนหรือเปล่า

I want to know, have you ever seen the rain
ฉันอยากรู้,ว่าเธอเคยเห็นฝนหรือเปล่า

comin’ down on a sunny day?
ตอนที่ฝนตกตอนแดดออก

Yesterday, and days before, sun is cold and rain is hard.
เมื่อวาน,และเมื่อวันก่อน,แสงอาทิตย์นั้นมืดลง และฝนก็ตกหนัก

I know, been that way for all my time.
ฉันรู้ ว่ามันเป็นเช่นนั้นเหมือนที่เคยเป็นตลอดมา

‘Til forever on it goes through the circle fast and slow,
มันจะเป็นเช่นนี้ไปตลอดไป ผ่านวัฏจักรไปเรื่อยๆ ช้าบ้าง เร็วบ้าง ตามโอกาส

I know, and it can’t stop, I wonder.
ฉันรู้ และฉันก็แค่สงสัยว่ามันคงจะเป็นไปเรื่อย ๆไม่มีวันจบสิ้นแน่นอน

I want to know, have you ever seen the rain?
ฉันอยากรู้,ว่าคุณเคยเห็นฝนหรือเปล่า

I want to know, have you ever seen the rain
ฉันอยากรู้,ว่าคุณเคยเห็นฝนหรือเปล่า

comin’ down on a sunny day?
ตอนที่ตกตอนแดดออก

———————————————————–

5.I just call to say I love you 

Youtube/ Upload by no 


5.Song : I just call to say I love you (ฉันก็แค่โทรมาบอกว่า ฉันรักคุณนะ)



– Artist : Stevie Wonder (ศิลปิน สตีฟ วันเดอร์)



– To released on Year:1984 (ปี พ.ศ.2527)




หนึ่งในศิลปินนักร้องผู้พิการทางสายซึ่งมีชื่อเสียงเป็นที่รู้จักไปทั่วโลกในยุค 80 โดยเฉพาะเพลง I just call to say I love you เป็นเพลงไพเราะ ฟังเข้าใจง่าย และร้องตามได้ทุกคน

แปลความหมายของเพลง I just call to say I love you 


No New Year’s Day to celebrate
ไม่ใช่วันปีใหม่ ที่จะต้องมาเฉลิมฉลอง

No chocolate covered candy hearts to give away
ไม่มีลูกอมหัวใจเคลือบช็อคโกแลตที่มอบให้

No first of Spring, no song to sing
ไม่ใช่วันแรกของฤดูใบไม้ผลิ และไม่มีเพลงใด ๆ ที่จะร้อง

In fact here’s just another ordinary day
ในความเป็นจริง ตอนนี้ก็แค่เป็นวันหนึ่งที่แสนจะธรรมดา

No April rain, no flowers bloom
ไม่ใช่สายฝนในเดือนเมษายน ไม่ใช่ช่วงเวลาของดอกไม้ที่เบ่งบาน

No wedding Saturday, within the month of June
ไม่มีงานแต่งงานในวันเสาร์ในเดือนมิถุนายน

But what it is, is something true
แต่มีสิ่งหนึ่ง ที่เป็นความจริง

Made up of these three words that I must say to you
เป็นสิ่งที่สร้างมาจากคำสามคำ ที่ฉันนั้นต้องพูดกับคุณให้ได้

I just called to say I love you
ฉันก็แค่โทรมาบอกว่าฉันนั้นรักคุณ

I just called to say how much I care
ฉันก็แค่โทรมา เพื่อบอกว่าฉันนั้นเป็นห่วงมากมายเพียงใด

I just called to say I love you
ฉันก็แค่โทรมา เพื่อพูดออกไปว่า ฉันรักคุณนะ

And I mean it from the bottom of my heart
และนั่นคือความตั้งใจของฉัน จากเบื้องลึกสุดหัวใจ

No summer’s high
ไม่ใช่ช่วงมึนเมาในฤดร้อน

No warm July
ไม่ใช่เดือนกรกฎาคมที่แสนอบอุ่น

No harvest moon to light one tender August night
ไม่ใช่คืนพระจันทร์เต็มดวงในฤดูเก็บเกี่ยว ที่ฉายแสงครั้งหนึ่งในค่ำคืนเดือนสิงหาคม

No autumn breeze
ไม่มีสายลมของฤดูใบไม้ร่วง

No falling leaves
ไม่ใช่ปลิดปลิวของใบไม้ที่ร่วงหล่นมา

Not even time for birds to fly to southern skies
และก็ไม่ใช่ แม้แต่จะเป็นเวลาที่เหล่านกนั้นบินถลาออกไปยังฟากฟ้าทางทิศใต้

No Libra sun
ไม่ใช่ช่วงของตุลา

No Halloween
ไม่ใช่วันฮาโลวีน

No giving thanks to all the Christmas joy you bring
ไม่ใช่การมอบคำขอบคุณกับช่วงแห่งความสุขของคริสต์มาสทั้งหมดที่คุณมอบให้

But what it is, though old so new
แต่ สิ่งนี้นั้นเป็น สิ่งที่ผ่านมาจากอดีตและยังคงมีอยู่จนถึงปัจจุบัน

To fill your heart like no three words could ever do
ที่จะเติมเต็มหัวใจของคุณ ดั่งเช่นคำสามคำนั้น

I just called to say I love you
ฉันก็แค่โทรมาบอกว่า ฉันนั้นรักคุณนะ

I just called to say how much I care
ฉันก็โทรมา เพียงเพื่อบอกว่าฉันนั้นเป็นห่วงมากมายเพียงใด

I just called to say I love you
ฉันก็แค่โทรมา เพื่อพูดออกไปว่า ฉันรักคุณ

And I mean it from the bottom of my heart
และนั่นคือความตั้งใจของฉัน จากเบื้องลึกสุดหัวใจ

I just called to say I love you
ฉันก็แค่โทรมาบอกว่า ฉันนั้นรักคุณนะ

I just called to say how much I care
ฉันก็โทรมา เพียงเพื่อบอกว่าฉันนั้นเป็นห่วงมากมายเพียงใด

I just called to say I love you
ฉันก็แค่โทรมา เพื่อพูดออกไปว่า ฉันรักคุณ

And I mean it from the bottom of my heart
และนั่นคือความตั้งใจของฉัน จากเบื้องลึกสุดหัวใจ

I just called to say I love you
ฉันก็แค่โทรมาบอกว่า ฉันนั้นรักคุณนะ

I just called to say how much I care
ฉันก็โทรมา เพียงเพื่อบอกว่าฉันนั้นเป็นห่วงมากมายเพียงใด

I just called to say I love you
ฉันก็แค่โทรมา เพื่อพูดออกไปว่า ฉันรักคุณนะ

And I mean it from the bottom of my heart
และนั่นคือความตั้งใจของฉัน จากเบื้องลึกสุดหัวใจ

Of my heart
จากหัวใจของฉันจริงๆ

Of my heart
จากหัวใจส่วนลึกของฉันจริงๆ
————————————————————————-

6.Top of The world


Youtube/ Upload by Billy Rees


6.Song : Top of The world (เหนือสิ่งอื่นใดในโลกนี้)

– Artist : Carpenters (ศิลปิน นักร้อง วงคาเพนเทอร์ )
– To released on Year : 1972 (ปี พ.ศ.2515)

เพลงภาษาอังกฤษสุดไพเราะอีกหนึ่งเพลงในยุค 70 ที่ยังครองใจ และร้องคลอตามกันได้มาถึงปัจจุบัน เนื้อหาเพลงมีความหมายที่ดี ฟังแบบสบายๆ เพื่อย้อนวันวาน

แปลความหมายของเพลง Top of The world (อยู่เหนือสิ่งอื่นใดในโลกใบนี้)

Such a feelin’s coming over me
มีความรู้สึกบางอย่างเกิดขึ้นจากใจของฉัน

There is wonder in most ev’ry thing I see,
ทุกสิ่งที่ฉันเห็นล้วนเป็นความมหัศจรรย์ที่สุด

Not a cloud in the sky got the sun in my eyes,
ในห้วงฟ้าที่ไร้ซึ่งเมฆหมอก มีเพียงแค่ดวงตะวันในดวงตาของฉัน

And I won’t be surprised if it’s a dream.
หากบอกว่านี่เป็นความฝัน ฉันก็จะไม่แปลกใจเลย

Ev’rything I want the world to be,
ทุกสิ่งที่ฉันอยากให้โลกใบนี้เป็นไป

Is now coming true especially for me,
หรือมันกำลังจะเป็นจริงสำหรับฉันแล้วในตอนนี้

And the reason is clear -It’s because you are here,
แล้วเหตุผลก็เด่นแล้วชัดว่า เป็นเพราะคุณอยู่ที่นี่ด้วยนั้นเอง 

You’re the nearest thing to heaven that I’ve seen
คุณนั้นเป็นเหมือนแดนสวรรค์มากที่สุด เท่าที่ฉันเคยได้เจอมา

I’m on the top of the world lookin’
ตอนนี้ฉันอยู่บนเหนือสิ่งอื่นใดของโลกใบนี้ และกำลังมองลงมา

down on creation and the only explanation I can find
สิ่งเดียวที่ฉันพอจะอธิบายได้ 

Is the love that I’ve found, ever since you’ve been around
นั่นก็เพราะว่าฉันได้พบกับความรักแล้วล่ะ และนับตั้งแต่เธอได้เข้ามาในชีวิตฉัน

Your love’s put me at the top of the world
รักของเธอทำให้ฉันอยู่เหนือสิ่งอื่นใดในโลกใบนี้


Something in the wind has learned my name,
มีบางสิ่งในสายลมที่พัดผ่าน ก็จักรู้ชื่อฉันแล้ว


and it’s tellin’ me that things are not the same,
และบอกกับฉันว่าสิ่งเหล่านั้นว่า มันจะไม่เหมือนเดิมอีกต่อไป

In the leaves on the trees and the touch of the breeze,
จะเป็นใบไม้ที่อยู่ต้นไม้ทั้งหลาย เพื่อสัมผัสรับอากาศที่ดีเลิศ

there’s a pleasin’ sense of happiness for me.
สำหรับฉันแล้ว นั้นถือเป็นสัมผัสแห่งความสุขยิ่งนัก

There is only one wish on my mind,
ในใจฉันนี้มีความปรารถนาเพียงสิ่งเดียวเท่านั้น

When this day is through I hope that I will find,
คือเมื่อผ่านวันนี้ไป ฉันหวังเพียงได้พบว่า

That tomorrow will be just the same for you and me,
พรุ่งนี้จะมีเธอและฉันอยู่ด้วยกันอีก

All I need will be mine if you are here.
ขอเพียงมีเธออยู่ที่นี่ นั่นคือทุกสิ่งที่ฉันต้องการแล้ว

I’m on the top of the world lookin’
ตอนนี้ฉันอยู่เหนือสิ่งอื่นใดในโลกใบนี้ และก็กำลังมองลงมา 

down on creation and the only explanation I can find
สิ่งเดียวที่ฉันพอจะอธิบายได้ นั่นก็คือฉันได้พบกับความรักแล้ว

Is the love that I’ve found, ever since you’ve been around
นับตั้งแต่เธอได้เข้ามาในชีวิตฉัน

Your love’s put me at the top of the world
รักของเธอทำให้ฉันอยู่เหนือสิ่งอื่นใดของโลกใบนี้

เนื้อเพลงดังกล่าว เพื่อประโยชน์ในการศึกษาเท่านั้น
สิทธิ์ในเนื้อเพลงยังคงเป็นของผู้ประพันธ์หรือผู้ถือสิทธิ์เช่นเดิม

และสำหรับบทเพลงภาษาอังกฤษสากลในยุค 70-80’s ที่ได้นำเสนอและนำมาให้ฟังพร้อมเนื้อเพลงและคำแปลไว้ในบทความบล็อกนี้ น่าจะมีประโยชน์ สำหรับเพื่อนๆ พี่ๆ หรือน้องๆนักเรียน นักศึกษา ที่กำลังมองหาเพลงอังกฤษความหมายดีๆ ฟังเข้าใจและร้องตามได้ง่ายๆกันอยู่ไม่น้อยนะคะ หากมีข้อผิดพลาด ประการใด ต้องขออภัยด้วยค่ะ ขอบพระคุณทุกๆท่าน ที่แวะเวียนเข้ามาเปิดสไลด์เลื่อนอ่านกัน หวังว่าจะได้พบกันอีกในเว็ปบล็อกถัดไป…..จากคุณนายเว่อร์ เทอร์ชอบเที่ยวกินนอน

———————————————————————————————
บทความบล็อกอื่นๆ มีดังนี้

ท่องโลกกว้าง แบ่งปันรีวิวแบกเป้เที่ยวเมืองเชสกี้ กรุมลอฟ

ชมเมืองเก่ามรดกโลก มีที่เที่ยวอะไรน่าสนใจบ้าง ตามไปชมกันเลยจ้า

มาม๊ะ..มารีวิวเที่ยวเมืองระนอง

ลองไปแช่น้ำแร่ เช่ารถนั่งแลชมทะเลสวยๆ และสถานที่ท่องเที่ยวน่าสนใจ ตามไปกันเลยจ้า

เก็บตก รีวิวเที่ยวฮังการี เดินฉิมพลีชมกรุงบูดาเปส์แห่งนี้

มีที่เที่ยวอะไรให้ชื่นชมกันอีกบ้าง ตามไปชมกันเลย

แบ่งปันทริปเที่ยวกรุงเวียนนาด้วยตัวเองง่ายๆ

มีสถานที่ท่องเที่ยวอะไรให้เริงสุขสันต์กันบ้าง ตามไปชมกันเลย

เก็บตกวันหยุด พารีวิวเที่ยวชมพระราชวังเดิม

เติมความรู้ไทยๆ มีอะไรให้ชมบ้างในโบราณสถานแห่งนี้

แบ่งปันรีวิวเที่ยวฮัลล์สตัท

ด้วยตัวเองแบบชิลๆ เมืองนี้มีสถานที่ท่องเที่ยววิวสวยๆอะไรให้ชมกันบ้าง ตามไปดูกันเลย

[Update] จัดมา 6 เพลง ฝึกภาษาอังกฤษผ่านเพลงสากลในยุค 70-80’s พร้อมคำแปล ฟังไปร้องได้ทุกคนแน่นอนจ้า | เพลงสากลแปลไทยความหมายดีๆ – NATAVIGUIDES

จัดมาอีกบทความ เพื่อไม่ให้เว็ปบล็อกร้างไป วันนี้คุณนายเว่อร์ เธอเป็นคนบ้า ขอเลิกจากงานประจำ มาแนะนำ 5 เพลงสากลยุค70-80 เพื่อฝึกษาภาษาอังกฤษ พร้อมคำแปล ความหมาย ฟังกันได้ร้องตามได้ทุกคนแน่นอน (Practice english with retro songs 70-80’s

)

หลังจากที่บทความบล็อกก่อนหน้า ได้มาบอกเล่า เก้าสิบ แนะนำเพลงภาษาอังกฤษสากลในยุค 60’s เพื่อฝึกภาษาอังกฤษกันไปแล้ว เรียกว่าน่าจะถูกใจและฝึกร้องร้องคลอตามกันได้ไม่น้อยนะคะ หรือบางคน ถ้าร้องไม่ได้ ก็สามารถลิปซิงค์ (Lip Sing) อ้าปากคลอไปตามเสียงเพลงได้ด้วย เรียกว่าสามารถสร้างความเพลิดเพลินจำเริญใจ งามวิไลเริ่ดสะแมนแตนต่อผู้ฟังได้ไม่น้อยเลยล่ะค่ะ

 

ส่วนบทความในวันนี้ คุณนายเว่อร์ เธอเป็นคนบ้า ขอพาคุณผู้อ่าน รวมทั้งเหล่าผู้รักการทัศนาจร อรชร อ้อนแอ้น สุดสะแนน แสนโสภา ช่ะช่ะช่าหัวใจ หรือผู้ที่กำลังฝึกภาษาอังกฤษอยู่ มาฝึกร้องเพลงกันต่อกับเพลงสากลในยุค 70-80’s ซึ่งมีบทเพลงไพเราะ เพราะพริ้ง สุดสวิงริงโก้ เฮโลขับขาน ร้าวรานถึงทรวงในอยู่หลายเพลง รวมท้งเป็นที่รู้จัก คุ้นหูกันมาเป็นอย่างดี แถมเนื้อหาฟังเข้าใจง่าย ที่หลายๆคนสามารถร้องตามได้ ส่วนจะมีเพลงอะไรบ้างนั้น ตามไปอ่านและร้องตาม Youtube กันได้เลยจ้า


1.When will I see you again 

Youtuber upload by AUGUSTUS66ful 

1.Song : When Will I see  you again (เมื่อไหร่ฉันจะได้พบคุณอีกครั้ง)

– Artist : The Three Degree (ต้นฉบับศิลปิน,นักร้อง : วงเดอะ ทรี ดีกรี) 


– To released on Year : 1974  (ปี พ.ศ.2517) 

หนึ่งในเพลงอมตะ สุดคลาสสิคยุค 70’s  กับวงน้องร้อง 3 สาวอเมริกัน ที่โด่งดังไปทั่วโลก  เนื้อหาเพลงไพเราะ เข้าใจง่าย ไม่ยุ่งยาก ซับซ้อน สมัยอดีตผู้คนนิยมฟังผ่านวิทยุ หรือไปฟังที่ภัตตาคาร ร้านอาหารที่มีนักร้องเพลงสากล  หากใครมีเงินมากหน่อยก็สามารถซื้อแผ่นเสียงมาเปิดฟังได้


เนื้อเพลงและคำแปล


When will I see you again?

เมื่อไหร่ฉันจะได้พบคุณอีกครั้ง

When will we share precious moments?

เมื่อไหร่เราจะได้แบ่งปันช่วงเวลาอันมีค่าด้วยกัน


Will I have to wait forever?

ฉันจะต้องรอไปตลอดกาลเลยไช่ไหม


Will I have to suffer? (Suffer)

ฉันจะต้องทนทุกข์อีกนานหรือเปล่า


And cry the whole night through?

และร้องให้ตลอดไปทั้งคืนเลยไช่ใหม


When will I see you again?

เมื่อไหร่ฉันจะได้พบคุณอีกครั้ง

When will our hearts beat together?

เมื่อไหร่นะหัวใจของเราสุขอุราไปด้วยกัน 

Are we in love or just friends?

เรากำลังรักกันอยู่ หรือว่าเราเป็นแค่เพียงกันเท่านั้น 


Is this my beginning or is this the end?

นี่คือจุดเริ่มต้นความรักของฉัน หรือว่านี่คือจุดสิ้นสุดความรักกันแน่ 


When will I see you again?

เมื่อไหร่ฉันจะได้พบคุณอีกครั้ง

When will I see you again?

เมื่อไหร่ฉันจะได้พบคุณอีกครั้ง

When will I see you again?

เมื่อไหร่ฉันจะได้พบคุณอีกครั้ง

Hah, hoo

(Precious moments)

ช่วงเวลาอันมีค่า 


Are we in love or just friends?

เรากำลังรักกันอยู่ หรือว่าเราเป็นแค่เพียงกันเท่านั้น 

Is this my beginning or is this the end? (Is this the end?)

นี่คือจุดเริ่มต้นความรักของฉัน หรือว่านี่คือจุดสิ้นสุดความรักกันแน่ 

When will I see you again?

เมื่อไหร่ฉันจะได้พบคุณอีกครั้ง

When will I see you again?

เมื่อไหร่ฉันจะได้พบคุณอีกครั้ง

When will I see you again?

เมื่อไหร่ฉันจะได้พบคุณอีกครั้ง

Sweet, sweet love of mine

ความรักแสนหวานชื่น รื่นอุราของฉัน


(When will I see you again?) Come on, come on

เมื่อไหร่ฉันจะได้พบคุณอีกครั้ง   รีบมาเลย รีบมาเลย 

(When will I see you again?) Tell me when

เมื่อไหร่ฉันจะได้พบคุณอีกครั้ง  บอกฉันหน่อยเถอะว่าจะมาเหมื่อไหร่ 

(When will I see you again?) My sweet love, oh, yes

เมื่อไหร่ฉันจะได้พบคุณอีกครั้ง  ที่รักของฉัน 

(When will I see you again?) Ooh, yeah

เมื่อไหร่ฉันจะได้พบคุณอีกครั้ง

—————————————————————————————–

2.Song : Sha-La-La-La-La ( เพลง ชาลาลาลาล่า)


Youtube/upload by gordonpihl

2.Song : Sha-La-La-La-La (ชาลาลาลาล่า)

– Artist : Walkers (ต้นฉบับศิลปิน,นักร้อง : วงว็อกเกอร์) 



– To released on Year : 1973   (ปี พ.ศ.2516)

เป็นเพลงดังอมตะในยุค 70 อีกหนึ่งเพลงสากล ซึ่งเป็นที่รู้จักและร้องกันมาถึงปัจจุบัน เนื้อหาเพลงเข้าใจง่าย ร้องได้ทุกคน

เนื้อเพลงดังกล่าว เพื่อประโยชน์ในการศึกษาเท่านั้น
สิทธิ์ในเนื้อเพลงยังคงเป็นของผู้ประพันธ์หรือผู้ถือสิทธิ์เช่นเดิม 

แปลความหมายเพลง Sha-La-La-La-La ( เพลง ชาลาลาลาล่า)

There’s a girl in my mind and he knows I’m thinkin’ of her
มีหญิงสาวคนหนึ่งซึ่งอยู่ในใจของฉัน และเขาก็รู้ดีว่าฉันคิดถึงเขา

All my way to the day and the night the stars shine above me.
ตลอดเวลาเมื่อดวงดาวส่องแสงสว่างอยู่เบื้องบน

She’s been gone for some time but I know I truly love her.
แธอจากฉันไปสักระยะเวลาหนึ่งแล้ว แต่ฉันก็รู้ดีว่าฉันรักเธอด้วยใจจริง

And I’m singing a song, hoping she’ll be back when she hears it.
และฉันก็ร้องเพลง, หวังว่าเธอคงจะกลับมาเมื่อเธอได้ยินมัน

My heart goes shalala lala, shalala in the morning.
หัวใจคุณเต้นร้องออกไปว่า ชาลาลาลาลา ชาลาลา ในตอนเช้า

Oh oh oh shalala lala, shalala in the sunshine.
โอ้..โอ้..โอ้..ชาลาลา ลาลา, ชาลาลา ในตอนกลางวัน

Sha la la la la, sha la la lala in the evening.
ชาลาลา ลาลา,  ชาลาลา ลาลา ในตอนเย็น

Shalala lala shalala lala just for you.
ชาลาลา ลาลา,  ชาลาลา ลาลา เพื่อเธอเท่านั้น

If your love’s gone away just like mine you feel like crying.
เมื่อคนรักของคุณนั้นจากไปเหมือนกับฉัน คุณก็คงรู้สึกอยากจะร้องไห้

Sing along maybe once maybe twice, let’s try it together.
มาร้องเพลงนี้ด้วยกันสักหนึ่งครั้ง หรืออาจจะสองครั้งก็ได้, มาลองร้องไปพร้อมๆ กันนะ

Some sweet day no one knows she’ll return and you’ll be happy.
ใครจะไปรู้ว่า อาจจะมีวันที่แสนหวานเกิดขึ้น เมื่อคุณนั้นหวนกลับมา แล้วคุณก็จะมีความสุข

Shout it sweet in a song, listen to your heart it is singin’
ร้องตะโกนกับเพลงอันแสนหวานนี้, ฟังซิ หัวใจของคุณมันก็กำลังร้องเพลง

Your heart goes shalala lala, shalala in the morning.
หัวใจคุณเต้นร้องออกไปว่า ชาลาลาลาลา ชาลาลา ในตอนเช้า

Oh oh oh shalala lala, shalala in the sunshine.
โอ้..โอ้..โอ้..ชาลาลา ลาลา, ชาลาลา ในตอนกลางวัน

Shalala lala, shalala lala in the evening.
ชาลาลา ลาลา,  ชาลาลา ลาลา ในตอนเย็น

Shalala lala shalala lala just for you.
ชาลาลา ลาลา,  ชาลาลา ลาลา เพื่อคุณเท่านั้น
——————————————–



Youtube/Upload by Dionne Warwick
 

3.Song : That’s What Friend Are For (นั้นคือความหมายของคำว่าเพื่อน)

– Artist : Dionne Warwick, Elton John, Gladys Knight, and Stevie Wonder. (รวมศิลปิน 4 นักร้องชื่อดัง)
– To released on Year : 1982 (ปี พ.ศ.2525)
เพลงสากลอันโด่งดังในยุค 80 ที่ร้องกันทั่วโลก เนื้อเพลง มีความหมาย เข้าใจง่าย เพลงแบบสบายๆ
แปลเพลง That’s What Friends Are For

And I never thought I’d feel this way
และฉันไม่เคยคิดมาก่อนว่าฉันนั้นจะรู้สึกในแบบนี้


And as far as I’m concerned
และเท่าที่ที่ฉันนั้นกังวล


I’m glad I got the chance to say
ฉันยินดีที่ตัวฉันเองก็มีโอกาสที่ได้พูดออกไปด้วย

That I do believe I love you
โดยฉันเชื่อเหลือเกินว่าฉันรักคุณ

And if I should ever go away
และหากฉันควรที่จะเดินจากไป

Well then, close your eyes and try
จากนั้น คุณพยามปิดตาของคุณลง

To feel the way we do today
เพื่อที่จะรู้สึกว่าเราอยู่ด้วยกันในวันนี้

And then if you can remember
และเพื่อให้คุณนั้นจดจำมันได้

Keep smilin’, keep shinin’
จงยิ้มต่อไป และเปล่งใสให้สดใสต่อไป

Knowin’ you can always count on me for sure
ฉันรู้นะว่า คุณนั้นเชื่อใจฉันได้เสมอ

That’s what friends are for
นั่นคือความหมายของมิตรภาพ

For good times and bad times
ที่จะอยู่ทั้งในช่วงเวลาที่ดี และช่วงเวลาที่เลวร้าย

I’ll be on your side forevermore
ฉันจะอยู่ข้าง ๆ คุณไปตลอด

That’s what friends are for
นั่นคือความหมายของมิตรภาพ

Well, you came and opened me
แล้วเมื่อคุณเข้ามา ก็เปิดโอกาสให้ฉัน

And now there’s so much more I see
และตอนนี้มีสิ่งมากมายที่ฉันนั้นได้พบเจอ

And so, by the way, I thank you
ยังไงก็ตามฉันเองก็ต้องขอบคุณคุณ

Oh, and then, for the times when we’re apart
ในหลาย ๆ ครั้งที่เรานั้นไม่ได้อยู่ด้วยกัน

Well then, close your eyes and know
แต่ปิดตาของคุณลง และรับรู้

These words are comin’ from my heart
ถึงคำพูดเหล่านี้ที่ออกมาจากหัวใจของฉัน

And then if you can remember, oh
แล้วหากคุณนั้นจดจำมันได้

Keep smiling, keep shining
จงยิ้มต่อไป และเปล่งแสงให้สดใสต่อไป

Knowing you can always count on me for sure
ฉันรู้ว่าคุณนั้นเชื่อใจฉันได้เสมอ

That’s what friends are for
นั่นคือความหมายของมิตรภาพ

In good times, in bad times
ที่จะอยู่ทั้งในช่วงเวลาที่ดี และช่วงเวลาที่เลวร้าย

I’ll be on your side forevermore
ฉันจะอยู่ข้าง ๆ คุณไปตลอด

Oh, that’s what friends are for, oh
นั่นคือความหมายของมิตรภาพ

Ha ha, that’s what friends are for)
(นั่นและคือความหมายของคำว่าเพื่อน)

On me for sure
เชื่อใจฉันได้แน่นอน

Count on me for sure
ไว้ใจฉันได้เสมอ

Count on me for sure
และก็พึ่งพาฉันได้แน่นอน

That’s what friends are for
นั่นแหละคือความหมายของ “คำว่าเพื่อน”

Keep smilin’, keep shinin’
จงยิ้ม และเฉิดฉายให้สดใสแบบนี้ต่อไปนะ

——————————————————————————–
4.Have you ever seen the rain

Youtube/ Upload by Juando Aguilar


4.Song : Have you ever seen the rain (คุณเคยเห็นสายฝนหรือเปล่า)



– Artist : Creedence Clearwater Revival (กลุ่มนักร้อง วงครีเดนซ์เคลียร์วอเทอร์รีไววัล)



– To released on Year: 1970 (ปี พ.ศ.2513)



อีกหนึ่งเพลงชื่อดัง ที่มีชื่อเสียงสุดปัง และรู้กันมาตลอดกาลถึงปัจจุบัน เนื้อหาเพลงออกแนวสไตล์ร็อคคันทรี ฟังสบายๆ เข้าใจง่าย ร้องตามได้ทุกคน

เนื้อเพลง(lyrics)

Someone told me long ago, there’s a calm before the storm.
มีผู้บอกฉันนานแล้วว่า ท้องฟ้าจะเงียบสงบก่อนที่จะมีพายุ

I know, and it’s been comin’ for some time.
ฉันรู้แล้ว, และเคยเห็นมันปรากฎเองแล้วด้วยบางครั้ง

When it’s over, so they say, it’ll rain a sunny day.
เมื่อมันผ่านไป,เขาก็กล่าวกันว่า ฝนจะตกในวันแดดจ้า

I know, shinin’ down like water.
ฉันรู้แล้ว,แสงส่องสว่างลงมาเหมือนกับสายฝน

I want to know, have you ever seen the rain?
ฉันอยากรู้,ว่าเธอเคยเห็นฝนหรือเปล่า

I want to know, have you ever seen the rain
ฉันอยากรู้,ว่าเธอเคยเห็นฝนหรือเปล่า

comin’ down on a sunny day?
ตอนที่ฝนตกตอนแดดออก

Yesterday, and days before, sun is cold and rain is hard.
เมื่อวาน,และเมื่อวันก่อน,แสงอาทิตย์นั้นมืดลง และฝนก็ตกหนัก

I know, been that way for all my time.
ฉันรู้ ว่ามันเป็นเช่นนั้นเหมือนที่เคยเป็นตลอดมา

‘Til forever on it goes through the circle fast and slow,
มันจะเป็นเช่นนี้ไปตลอดไป ผ่านวัฏจักรไปเรื่อยๆ ช้าบ้าง เร็วบ้าง ตามโอกาส

I know, and it can’t stop, I wonder.
ฉันรู้ และฉันก็แค่สงสัยว่ามันคงจะเป็นไปเรื่อย ๆไม่มีวันจบสิ้นแน่นอน

I want to know, have you ever seen the rain?
ฉันอยากรู้,ว่าคุณเคยเห็นฝนหรือเปล่า

I want to know, have you ever seen the rain
ฉันอยากรู้,ว่าคุณเคยเห็นฝนหรือเปล่า

comin’ down on a sunny day?
ตอนที่ตกตอนแดดออก

———————————————————–

5.I just call to say I love you 

Youtube/ Upload by no 


5.Song : I just call to say I love you (ฉันก็แค่โทรมาบอกว่า ฉันรักคุณนะ)



– Artist : Stevie Wonder (ศิลปิน สตีฟ วันเดอร์)



– To released on Year:1984 (ปี พ.ศ.2527)




หนึ่งในศิลปินนักร้องผู้พิการทางสายซึ่งมีชื่อเสียงเป็นที่รู้จักไปทั่วโลกในยุค 80 โดยเฉพาะเพลง I just call to say I love you เป็นเพลงไพเราะ ฟังเข้าใจง่าย และร้องตามได้ทุกคน

แปลความหมายของเพลง I just call to say I love you 


No New Year’s Day to celebrate
ไม่ใช่วันปีใหม่ ที่จะต้องมาเฉลิมฉลอง

No chocolate covered candy hearts to give away
ไม่มีลูกอมหัวใจเคลือบช็อคโกแลตที่มอบให้

No first of Spring, no song to sing
ไม่ใช่วันแรกของฤดูใบไม้ผลิ และไม่มีเพลงใด ๆ ที่จะร้อง

In fact here’s just another ordinary day
ในความเป็นจริง ตอนนี้ก็แค่เป็นวันหนึ่งที่แสนจะธรรมดา

No April rain, no flowers bloom
ไม่ใช่สายฝนในเดือนเมษายน ไม่ใช่ช่วงเวลาของดอกไม้ที่เบ่งบาน

No wedding Saturday, within the month of June
ไม่มีงานแต่งงานในวันเสาร์ในเดือนมิถุนายน

But what it is, is something true
แต่มีสิ่งหนึ่ง ที่เป็นความจริง

Made up of these three words that I must say to you
เป็นสิ่งที่สร้างมาจากคำสามคำ ที่ฉันนั้นต้องพูดกับคุณให้ได้

I just called to say I love you
ฉันก็แค่โทรมาบอกว่าฉันนั้นรักคุณ

I just called to say how much I care
ฉันก็แค่โทรมา เพื่อบอกว่าฉันนั้นเป็นห่วงมากมายเพียงใด

I just called to say I love you
ฉันก็แค่โทรมา เพื่อพูดออกไปว่า ฉันรักคุณนะ

And I mean it from the bottom of my heart
และนั่นคือความตั้งใจของฉัน จากเบื้องลึกสุดหัวใจ

No summer’s high
ไม่ใช่ช่วงมึนเมาในฤดร้อน

No warm July
ไม่ใช่เดือนกรกฎาคมที่แสนอบอุ่น

No harvest moon to light one tender August night
ไม่ใช่คืนพระจันทร์เต็มดวงในฤดูเก็บเกี่ยว ที่ฉายแสงครั้งหนึ่งในค่ำคืนเดือนสิงหาคม

No autumn breeze
ไม่มีสายลมของฤดูใบไม้ร่วง

No falling leaves
ไม่ใช่ปลิดปลิวของใบไม้ที่ร่วงหล่นมา

Not even time for birds to fly to southern skies
และก็ไม่ใช่ แม้แต่จะเป็นเวลาที่เหล่านกนั้นบินถลาออกไปยังฟากฟ้าทางทิศใต้

No Libra sun
ไม่ใช่ช่วงของตุลา

No Halloween
ไม่ใช่วันฮาโลวีน

No giving thanks to all the Christmas joy you bring
ไม่ใช่การมอบคำขอบคุณกับช่วงแห่งความสุขของคริสต์มาสทั้งหมดที่คุณมอบให้

But what it is, though old so new
แต่ สิ่งนี้นั้นเป็น สิ่งที่ผ่านมาจากอดีตและยังคงมีอยู่จนถึงปัจจุบัน

To fill your heart like no three words could ever do
ที่จะเติมเต็มหัวใจของคุณ ดั่งเช่นคำสามคำนั้น

I just called to say I love you
ฉันก็แค่โทรมาบอกว่า ฉันนั้นรักคุณนะ

I just called to say how much I care
ฉันก็โทรมา เพียงเพื่อบอกว่าฉันนั้นเป็นห่วงมากมายเพียงใด

I just called to say I love you
ฉันก็แค่โทรมา เพื่อพูดออกไปว่า ฉันรักคุณ

And I mean it from the bottom of my heart
และนั่นคือความตั้งใจของฉัน จากเบื้องลึกสุดหัวใจ

I just called to say I love you
ฉันก็แค่โทรมาบอกว่า ฉันนั้นรักคุณนะ

I just called to say how much I care
ฉันก็โทรมา เพียงเพื่อบอกว่าฉันนั้นเป็นห่วงมากมายเพียงใด

I just called to say I love you
ฉันก็แค่โทรมา เพื่อพูดออกไปว่า ฉันรักคุณ

And I mean it from the bottom of my heart
และนั่นคือความตั้งใจของฉัน จากเบื้องลึกสุดหัวใจ

I just called to say I love you
ฉันก็แค่โทรมาบอกว่า ฉันนั้นรักคุณนะ

I just called to say how much I care
ฉันก็โทรมา เพียงเพื่อบอกว่าฉันนั้นเป็นห่วงมากมายเพียงใด

I just called to say I love you
ฉันก็แค่โทรมา เพื่อพูดออกไปว่า ฉันรักคุณนะ

And I mean it from the bottom of my heart
และนั่นคือความตั้งใจของฉัน จากเบื้องลึกสุดหัวใจ

Of my heart
จากหัวใจของฉันจริงๆ

Of my heart
จากหัวใจส่วนลึกของฉันจริงๆ
————————————————————————-

6.Top of The world


Youtube/ Upload by Billy Rees


6.Song : Top of The world (เหนือสิ่งอื่นใดในโลกนี้)

– Artist : Carpenters (ศิลปิน นักร้อง วงคาเพนเทอร์ )
– To released on Year : 1972 (ปี พ.ศ.2515)

เพลงภาษาอังกฤษสุดไพเราะอีกหนึ่งเพลงในยุค 70 ที่ยังครองใจ และร้องคลอตามกันได้มาถึงปัจจุบัน เนื้อหาเพลงมีความหมายที่ดี ฟังแบบสบายๆ เพื่อย้อนวันวาน

แปลความหมายของเพลง Top of The world (อยู่เหนือสิ่งอื่นใดในโลกใบนี้)

Such a feelin’s coming over me
มีความรู้สึกบางอย่างเกิดขึ้นจากใจของฉัน

There is wonder in most ev’ry thing I see,
ทุกสิ่งที่ฉันเห็นล้วนเป็นความมหัศจรรย์ที่สุด

Not a cloud in the sky got the sun in my eyes,
ในห้วงฟ้าที่ไร้ซึ่งเมฆหมอก มีเพียงแค่ดวงตะวันในดวงตาของฉัน

And I won’t be surprised if it’s a dream.
หากบอกว่านี่เป็นความฝัน ฉันก็จะไม่แปลกใจเลย

Ev’rything I want the world to be,
ทุกสิ่งที่ฉันอยากให้โลกใบนี้เป็นไป

Is now coming true especially for me,
หรือมันกำลังจะเป็นจริงสำหรับฉันแล้วในตอนนี้

And the reason is clear -It’s because you are here,
แล้วเหตุผลก็เด่นแล้วชัดว่า เป็นเพราะคุณอยู่ที่นี่ด้วยนั้นเอง 

You’re the nearest thing to heaven that I’ve seen
คุณนั้นเป็นเหมือนแดนสวรรค์มากที่สุด เท่าที่ฉันเคยได้เจอมา

I’m on the top of the world lookin’
ตอนนี้ฉันอยู่บนเหนือสิ่งอื่นใดของโลกใบนี้ และกำลังมองลงมา

down on creation and the only explanation I can find
สิ่งเดียวที่ฉันพอจะอธิบายได้ 

Is the love that I’ve found, ever since you’ve been around
นั่นก็เพราะว่าฉันได้พบกับความรักแล้วล่ะ และนับตั้งแต่เธอได้เข้ามาในชีวิตฉัน

Your love’s put me at the top of the world
รักของเธอทำให้ฉันอยู่เหนือสิ่งอื่นใดในโลกใบนี้


Something in the wind has learned my name,
มีบางสิ่งในสายลมที่พัดผ่าน ก็จักรู้ชื่อฉันแล้ว


and it’s tellin’ me that things are not the same,
และบอกกับฉันว่าสิ่งเหล่านั้นว่า มันจะไม่เหมือนเดิมอีกต่อไป

In the leaves on the trees and the touch of the breeze,
จะเป็นใบไม้ที่อยู่ต้นไม้ทั้งหลาย เพื่อสัมผัสรับอากาศที่ดีเลิศ

there’s a pleasin’ sense of happiness for me.
สำหรับฉันแล้ว นั้นถือเป็นสัมผัสแห่งความสุขยิ่งนัก

There is only one wish on my mind,
ในใจฉันนี้มีความปรารถนาเพียงสิ่งเดียวเท่านั้น

When this day is through I hope that I will find,
คือเมื่อผ่านวันนี้ไป ฉันหวังเพียงได้พบว่า

That tomorrow will be just the same for you and me,
พรุ่งนี้จะมีเธอและฉันอยู่ด้วยกันอีก

All I need will be mine if you are here.
ขอเพียงมีเธออยู่ที่นี่ นั่นคือทุกสิ่งที่ฉันต้องการแล้ว

I’m on the top of the world lookin’
ตอนนี้ฉันอยู่เหนือสิ่งอื่นใดในโลกใบนี้ และก็กำลังมองลงมา 

down on creation and the only explanation I can find
สิ่งเดียวที่ฉันพอจะอธิบายได้ นั่นก็คือฉันได้พบกับความรักแล้ว

Is the love that I’ve found, ever since you’ve been around
นับตั้งแต่เธอได้เข้ามาในชีวิตฉัน

Your love’s put me at the top of the world
รักของเธอทำให้ฉันอยู่เหนือสิ่งอื่นใดของโลกใบนี้

เนื้อเพลงดังกล่าว เพื่อประโยชน์ในการศึกษาเท่านั้น
สิทธิ์ในเนื้อเพลงยังคงเป็นของผู้ประพันธ์หรือผู้ถือสิทธิ์เช่นเดิม

และสำหรับบทเพลงภาษาอังกฤษสากลในยุค 70-80’s ที่ได้นำเสนอและนำมาให้ฟังพร้อมเนื้อเพลงและคำแปลไว้ในบทความบล็อกนี้ น่าจะมีประโยชน์ สำหรับเพื่อนๆ พี่ๆ หรือน้องๆนักเรียน นักศึกษา ที่กำลังมองหาเพลงอังกฤษความหมายดีๆ ฟังเข้าใจและร้องตามได้ง่ายๆกันอยู่ไม่น้อยนะคะ หากมีข้อผิดพลาด ประการใด ต้องขออภัยด้วยค่ะ ขอบพระคุณทุกๆท่าน ที่แวะเวียนเข้ามาเปิดสไลด์เลื่อนอ่านกัน หวังว่าจะได้พบกันอีกในเว็ปบล็อกถัดไป…..จากคุณนายเว่อร์ เทอร์ชอบเที่ยวกินนอน

———————————————————————————————
บทความบล็อกอื่นๆ มีดังนี้

ท่องโลกกว้าง แบ่งปันรีวิวแบกเป้เที่ยวเมืองเชสกี้ กรุมลอฟ

ชมเมืองเก่ามรดกโลก มีที่เที่ยวอะไรน่าสนใจบ้าง ตามไปชมกันเลยจ้า

มาม๊ะ..มารีวิวเที่ยวเมืองระนอง

ลองไปแช่น้ำแร่ เช่ารถนั่งแลชมทะเลสวยๆ และสถานที่ท่องเที่ยวน่าสนใจ ตามไปกันเลยจ้า

เก็บตก รีวิวเที่ยวฮังการี เดินฉิมพลีชมกรุงบูดาเปส์แห่งนี้

มีที่เที่ยวอะไรให้ชื่นชมกันอีกบ้าง ตามไปชมกันเลย

แบ่งปันทริปเที่ยวกรุงเวียนนาด้วยตัวเองง่ายๆ

มีสถานที่ท่องเที่ยวอะไรให้เริงสุขสันต์กันบ้าง ตามไปชมกันเลย

เก็บตกวันหยุด พารีวิวเที่ยวชมพระราชวังเดิม

เติมความรู้ไทยๆ มีอะไรให้ชมบ้างในโบราณสถานแห่งนี้

แบ่งปันรีวิวเที่ยวฮัลล์สตัท

ด้วยตัวเองแบบชิลๆ เมืองนี้มีสถานที่ท่องเที่ยววิวสวยๆอะไรให้ชมกันบ้าง ตามไปดูกันเลย


กำลังใจให้คุณ ✌️ – T’PHARM | Lyrics Audio (Prod. DreamBeatZ)


กำลังใจให้คุณ ✌️ T’PHARM | Lyrics Audio (Prod. DreamBeatZ)
‘ เป็นกำลังใจให้คุณในวันที่คุณเหนื่อยล้า
อยากให้คุณรู้ว่ายังมีอีกคนอยู่ตรงนี้ ‘
LYRICS : T’PHARM
ARRANGED : T’PHARM
Mix \u0026 Mastering : T’PHARM
Beat Prod by Dream Beatz TH
Art work by Fah Ariyanee
(https://www.facebook.com/fahfy.holy)
ไม่อนุญาตให้นำภาพวาดไปใช้ในทุกกรณี
T’PHARM
FB : https://www.facebook.com/te.pongartch
Instragram : t_pharmm
(https://www.instagram.com/t_pharmm/)
✌️❤️✌️❤️✌️❤️✌️❤️✌️❤️
เนื้อเพลง
เป็นกำลังใจให้คุณในวันที่คุณเหนื่อยล้า
อยากให้คุณได้รู้ว่ายังมีอีกคนอยู่ตรงนี้
ไม่ว่าจะเจอเรื่องราวมากมายเท่าไหร่
จะส่งเพลงนี้ไปให้คุณได้ฟังแทนกำลังใจ
เหนื่อยบ้างไหมคนดี วันนี้เป็นยังไง
ถ้าเหนื่อยก็พักลงก่อน ไม่ต้องรีบร้อน
เรื่องราวชีวิตที่มันมากมาย
ก็ไม่ต้องไปคิดให้มันวุ่นวาย
พักผ่อนสักนิดให้ความคิดได้ผ่อนคลาย
มาเปิดเพลงนี้ฟังไปเบาๆ
อย่าไปนึกถึงเรื่องร้ายๆของวันเก่า
เก็บเอาความเศร้าทิ้งไป ไม่ต้องคิดถึง
วันพรุ่งนี้จะดีกว่าเก่า
ในวันพรุ่งนี้เราจะไม่เศร้า
และวันพรุ่งนี้จะต้องเป็นวันที่ดีของเรา
,
คนเราบางทีก็อาจมีวันที่ท้อใจ
ก็อาจมีวันที่เสียใจ เป็นธรรมดา
คนเราบางทีก็อาจมีวันที่ท้อใจ
ก็อาจมีวันที่เสียใจแค่อย่าไปคิดถึงมัน
,,

นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูเพิ่มเติม

กำลังใจให้คุณ ✌️ - T'PHARM | Lyrics Audio (Prod. DreamBeatZ)

เพลงสากลแปลไทย #46# Because I Love You ♥ Shakin Stevens (Lyrics \u0026 ThaiSub) ♪♫♥ ♪ ♥ ♫


ขอบคุณที่แวะมา ขอบคุณทุกความเห็นครับ ♪♫♫ ♥
Credit for pics and audio to their original owners.
No copyright infringement intended.
For entertainment purposes only.

เพลงสากลแปลไทย #46# Because I Love You  ♥  Shakin Stevens (Lyrics \u0026 ThaiSub) ♪♫♥ ♪ ♥ ♫

I can’t make you love me – Dave Thomas Junior [แปล/thaisub]


LYRICS BY https://www.letras.mus.br/davethomasjunior/icantmakeyouloveme/traducao.html

วันนี้มาแปลเพลงเศร้าที่เป็นเพลงดังมากๆ คลาสสิคของความเศร้าเลยก็ว่าได้
ช่วงนี้อาจจะไม่ได้มาอัพคลิปบ่อยนะคะ ติดเรียนกับสอบที่มหาลัย แต่จะพยามยามมาเรื่อยๆเลย
ใครอยากให้แปลเพลงไหน comment ทิ้งไว้ได้เลยนะคะ
❤ ฝากกด like และ subscribe เป็นกำลังใจด้วยน้า ❤

I can't make you love me  - Dave Thomas Junior [แปล/thaisub]

แปลเพลง Memories Maroon 5 [Lyrics Eng] [Sub Thai]


หากคุณเคยสูญเสียใครบางคน ฟังเพลงนี้แล้วคุณอาจจะอยากจิบเบาๆแล้วปล่อยให้ความคิดคำนึงพาเราย้อนกลับไปอยู่ในความทรงจำดีๆที่เราเคยมีกับเค้าคนนั้น ไม่ว่าจะเป็นเพื่อนรัก แฟนเก่า พ่อแม่ คนที่เคยดีกับเรา ฯลฯ บางเรื่องพอนึกแล้วก็อดขำไม่ได้กับความบ้าบอ ความไร้สาระ หรือบางเรื่องก็อาจจะทำให้เรายิ้มทั้งน้ำตาเมื่อนึกถึง
เพลงนี้อดัมแต่งให้กับอดีตผู้จัดการของเค้าที่จากไปอย่างฉับพลันในปี 2017 ด้วยโรคลิ่มเลือดอุดกั้นในปอดด้วยวัยเพียง 40 ปี เค้าเองก็อยากจะลองเปลี่ยนทิศทางดูหลังจากที่เพลง Girls Like You ประสบความสำเร็จอย่างถล่มทลาย ซึ่งโดยมากเพลงของ Maroon 5 จะเป็นเพลงที่เกี่ยวกับความสัมพันธ์หรือการผิดหวังในความรัก อดัมจึงอยากจะเขียนอะไรที่แตกต่างบ้าง สิ่งที่ประกอบให้เราเป็นมนุษย์ที่มีชีวิตจิตใจ อย่างเช่นเพลงนี้ที่ทำให้เราเข้าไปสำรวจการสูญเสียและสิ่งที่เกิดขึ้นในชีวิตคนเราจริงๆ
ฟังแล้วรู้สึกยังไง เม้นท์มาคุยกันได้ค่ะ
อีกช่องนึงของเราสำหรับฝึกภาษาอังกฤษแบบสบายๆ
Sunny English Studio
https://www.youtube.com/channel/UCfbb…
My Website :
http://www.mysunnysides.com/
ติดตามทาง Spotify
https://spoti.fi/2MEkhd1
ถ้าชอบช่องเล็กๆของเรา สามารถ support ได้ที่นี่ค่ะ
https://www.patreon.com/mysunnysides
ขอบคุณที่ติดตามค่ะ
My Sunny Sides
แปลเพลง Memories Maroon 5 [Lyrics Eng] [Sub Thai]
Pic : Alexander Popov on Unsplash
Credit for pics and audio to their original owners.
No copyright infringement intended.
For entertainment and English learning purposes only.
ฟังเพลงสากลแปลไทย mysunnysides maroon5

แปลเพลง Memories Maroon 5 [Lyrics Eng] [Sub Thai]

Shayne Ward – No Promises (ThaiSub-แปลไทย)


Shayne Ward - No Promises (ThaiSub-แปลไทย)

นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูบทความเพิ่มเติมในหมวดหมู่LEARN TO MAKE A WEBSITE

ขอบคุณที่รับชมกระทู้ครับ เพลงสากลแปลไทยความหมายดีๆ

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *