Skip to content
Home » [NEW] 150 คำแสลงภาษาอังกฤษ ที่ใช้บ่อยในชีวิตประจำวัน – แยกเป็นหมวดหมู่ให้ด้วย | ลง รัก ปิด ทอง ภาษา อังกฤษ – NATAVIGUIDES

[NEW] 150 คำแสลงภาษาอังกฤษ ที่ใช้บ่อยในชีวิตประจำวัน – แยกเป็นหมวดหมู่ให้ด้วย | ลง รัก ปิด ทอง ภาษา อังกฤษ – NATAVIGUIDES

ลง รัก ปิด ทอง ภาษา อังกฤษ: นี่คือโพสต์ที่เกี่ยวข้องกับหัวข้อนี้

คำสแลง (Slang) ในภาษาอังกฤษ ก็คือ คำ หรือสำนวนที่พูดกันเข้าใจเฉพาะกลุ่ม ไม่ใช่ภาษาที่ยอมรับว่าถูกต้องเป็นทางการสำหรับทุกคน เปรียบเทียบเป็นคำพูดแบบไทยๆ อาทิ สก๊อย แหล่ม เป็นต้น ซึ่งฝรั่งเขาก็มีเช่นกัน สำหรับน้องๆ ที่จะต้องไปเรียนต่อต่างประเทศ หรือมีเพื่อนเป็นชาวต่างชาติ ควรมาเรียนรู้คำแสลงภาษาอังกฤษนี้ไว้ มีประโยชน์เวลาไปสนทนากับฝรั่ง เพราะจะได้คุยกับเขารู้เรื่องนั่นเองค่ะ!!

Table of Contents

คำแสลงภาษาอังกฤษ

SECTION 1:

The SLANG words of “HOW ARE YOU?”

WHAT’S UP? แปลว่า เป็นไงบ้างล่ะ?

WHAT’S SHAKIN’ แปลว่า เป็นไงบ้างล่ะ?

WHAT’S NEW? แปลว่า เป็นไงบ้าง?

HOW’S IT GOING? แปลว่า เป็นไงบ้าง?

HOW’S EVERYTHING GOING? แปลว่า เป็นไงบ้าง?

HOW’RE THINGS? แปลว่า เป็นไงบ้าง?

HOW’RE YOU GETTING ALONG? แปลว่า เป็นไงบ้างล่ะ?

ARE YOU DOING OK? แปลว่า สบายดีไหม?

PRETTY GOOD? แปลว่า ค่อนข้างดี

IT’S OK? แปลว่า มันก็โอเคดี

IT’S TERRIBLE? แปลว่า มันเลวร้ายมากเลย,มันแย่มากๆ

SECTION 2:

ANSWER FROM NO.1

VERY WELL แปลว่า ดีมากเลยล่ะ

GOOD แปลว่า ดี

FINE แปล ว่า ก็ดีนะ (สามารถแปลว่า ก็ได้ ได้) เช่น Can you guy lend me your money? Fine แปลว่า อีนี่นายให้ฉันยืมเงินหน่อยจาได้หมายจ๊ะ (ออกแนวอินเดีย) … ก็ได้

QUITE WELL แปลว่า ค่อนข้างจะดี

SO SO แปลว่า ก็งั้นๆแหละ

NOT SO GOOD แปลว่า ไม่ดีมากหรอก

BAD แปลว่า ไม่ดีเลย

SO BAD แปลว่า ไม่ดีเอามากๆ,เซ็งอย่างแรง

SECTION 3:

The SLANG words of “YES”

YEAH แปลว่า เออ,ใช่

YEA แปลว่า เออ,ใช่

YEP แปลว่า เออ,ใช่

AYE แปลว่า เออ,ใช่

ABSOLUTELY แปลว่า อย่างแน่นอนเลย

CERTAINLY แปลว่า อย่างแน่นอน

TOTALLY แปลว่า อย่างแน่นอน

SURE แปลว่า ใช่,แน่นอน

OF COURSE แปลว่า ใช่ค่ะ/ครับ

RIGHT แปลว่า ถูกต้องแล้วล่ะ

EXACTLY แปลว่า ถูกเผงเลย

SECTION 4:

The SLANG words of “GUY”

DUDE แปลว่า หมอนั่น,นายนั่น,ผู้ชายที่ค่อนข้างเจ้าชู้

CHAP แปลว่า นายนั่น, หมอนั่น

BLOKE แปลว่า นายนั่น,หมอนั่น

FELLOW แปลว่า นายนั่น,หมอนั่น

SECTION 5:

The same meaning of word “CLOSE FRIEND”

FRIENDSTER แปลว่า เหล่าบรรดาเพื่อนฝูง,พรรคพวก

FOLKแปลว่า เพื่อน,แก (เช่น Hey folk, what’s up? แปลว่า ไง แก เป็นไงบ้าง)

BUDDY แปลว่า เพื่อน, แก

PARTNER แปลว่า คู่หู,เพื่อนสนิท

PAL แปลว่า เพื่อน

CHUM, CHUMMY แปลว่า เพื่อนสนิท,เกลอ

GUYS, GIRLS แปลว่า เพื่อน,เธอ,นายน่ะ

SECTION 6:

The SLANG words of “CRAZY”

CRACK แปลว่า บ้า,คนบ้า

BATTY แปลว่า บ้า

MAD แปลว่า บ้า,คลั่ง

FREAK แปลว่า ประหลาด,ความคิดวิตถาร

JERK แปลว่า บ้า,ประหลาด

WEIRD แปลว่า แปลกประหลาด,บ้าๆดี

SECTION 7 :

The SLANG words of “SWEAR WORDS”

OH! GOD แปลว่า โอ้ พระเจ้า(เรียกพระเจ้ามาช่วย อันนี้เชยมากๆเลย)

OH! MY LORD แปลว่า โอ้ พระเจ้า

FOR GODNESS! แปลว่า พระเจ้า,เจ้าประคุณเอ๋ย

FOR GOD’S SAKE! แปลว่า พระเจ้า,เจ้าประคุณเอ๋ย

FOR CHRIST’S SAKE! แปลว่า พระเจ้า,เจ้าประคุณเอ๋ย

JESUS CHRIST! แปลว่า พระเจ้า(JESUS คือชื่อของพระเยซู)

SHIT! ความหมายตรงตัวแปลว่าขี้ แต่ภาษาพูดแปลว่า ให้ตายสิ,บ้าชิบ

DAMN IT! แปลว่า ให้ตายสิ,บ้าชิบ

BULLSHIT! แปลว่า แหกตาชัดๆ, โกหกทั้งเพ

BULLCLAB! แปลว่า แหกตาชัดๆ, โกหกทั้งเพ

DAMN แล้วตามด้วย ADJECTIVEแปลว่า โค-ต-ร (เช่น Damn beautiful แปลว่า โค-ต-ร สวยเลย)

SUCK! แปลว่า ห่วยแตก (เช่น You suck แปลว่า นายมันห่วย)

SECTION 8 :

The SLANG words of “..”

ASSHOLE แอสโฮล (ใช้ด่าเฉพาะผู้ชาย-ความหมายแรง)?ความหมายตรงตัวแปลว่ารูตูด แต่ภาษาพูดแปลว่า อีตาบ้า,ไอ้บ้า?

BITCH (ใช้ด่าเฉพาะผู้หญิง-ความหมายแรงมาก)?แปลว่า นังแรด, ยัยแรด (เช่น You’re such a son of a b…i…t…c…h)

SLUTS (ใช้ด่าเฉพาะผู้หญิง-ความหมายแรงมาก) แปลว่า นังแรด, ยัยแรด

WHORE (ใช้ด่าเฉพาะผู้หญิง-ความหมายแรงมาก) แปลว่า คุณโส…,นังแพศยา

WIMP หมายถึง นายแหย (พี่แหยประจำโรงเรียน)

SISSY หมายถึง นายแหย (พี่แหยประจำโรงเรียน)

NERD หมายถึง พวกเรียนเก่งแต่เข้าสังคมไม่ได้, พวกทำตัวเฉิ่ม

GEEK หมายถึง พวกเรียนเก่งแต่เข้าสังคมไม่ได้

DORK หมายถึง พวกเรียนเห่ย

PREPS หมายถึง พวกป็อปแต่นิสัยแย่

JOGS หมายถึง นักกีฬาบึกๆที่ชอบหลงตัวเอง

BIMBO, DUMB BLONDE หมายถึง ผู้หญิงผมบลอนด์ที่สวยแต่ไร้สมอง

WANNABE หมายถึง พวกอยากป็อปแต่ไม่ป็อปซะที

SLAGGER หมายถึง เจ้าเด็กขี้เกียจ

SLEEPY HEAD แปลว่า เจ้าขี้เซา (เช่น Time to wake up, sleepy head. แปลว่า ได้เวลาตื่นแล้วเจ้าขี้เซา)

SECTION 9 :

The same meaning of word “BEAUTIFUL”

NICE แปลว่า สวย

GORGEOUS แปลว่า งดงาม, สวยแบบไม่มีที่ติ,สวยมาก,สวยกิ๋วกิ้ว?(ใช้กับพวกดารา Hollywoodทั้งหลาย)

DAMN GORGEOUS แปลว่า สวยโค-ต-ร ๆๆๆ

PRETTY แปลว่า สวยน่ารัก

HOT, SEXY แปลว่า สวยแบบร้อนแรง,เซ็กซี่

SECTION 10:

The same meaning of word “STUPID”

ASS แปลว่า โง่ (เหมือนลาเลย)

BLOCKHEAD แปลว่า คนโง่,คนบ้า

CHUMP แปลว่า โง่

FOOL, FOOLLY แปลว่า โง่

DOLT แปลว่า คนโง่,เซ่อ

DUNCE แปลว่า คนโง่

DUNDERHEAD แปลว่า คนโง่

DULL แปลว่า คนโง่, ปัญญาทึบ

DUMMY แปลว่า ไอ้ปัญญาทึบ,ไอ้ทึ่ม

IDIOT แปลว่า คนโง่,คนบ้า

SILLY แปลว่า งี่เง่า,โง่,เซ่อ,บ้า

BLUNT แปลว่า โง่, ทื่อ,ทึ่ม

SECTION 11 The SLANG words of “GO AWAY”

GET AWAY แปลว่า ออกไปให้พ้นเลย

GET OUT! แปลว่า ออกไป (เช่น TAKSIN GET OUT! 555)

GET LOST แปลว่า ไปไกลๆส้นฉันเลย ไป๊!

GETTA HELL OUT OF MY WAY แปลว่า ไปลงนรกซะไป๊

GETTA FCUK OUT แปลว่า ไปไกลๆ…ฉันเลย ไป๊!

GET YOUR ASS OUT OF MY WAY แปลว่า ย้ายตูดของแกไปเร็วๆเลย เดี๋ยวโดนถีบ

FUCK OFF แปลว่า ไปไกลๆเลยไป

LEAVE THE PLACE! แปลว่า ออกไปจากที่ซะที (ตูเบื่อแล้ว)

GET OUT OF HERE! แปลว่า ออกไปจากที่นี่ซะ

GET OUT OF MY FACE! แปลว่า ไปให้พ้นหูพ้นตาฉันเลย

GET OFF MY TAIL! แปลว่า หยุดตามฉันซะที ไปไกลๆฉันเลย?(หรือจะเรียกว่า Stop follow me! ก็ได้)

BEAT IT! แปลว่า ไปไกลๆส้นฉันเลยนะ

SECTION 12 :

Some International abbreviations you may often see

AOL ย่อมาจาก American Online

ADDY ย่อมาจาก Address

BRB ย่อมาจากbe right back

CIS ย่อมาจาก Consumer Information Service

RTFM ย่อมาจาก Read the, uh, Friggin’ Manual

ROTFL ย่อมาจาก Rolling on the floor and laughing

PITA ย่อมาจากPain in the “acronym”

BTW ย่อมาจาก by the way

BFN ย่อมาจาก Bye, for now

IRC ย่อมาจาก Internet Relay Chat

TSR ย่อมาจาก Terminate and stay Resident program

TOS ย่อมาจาก Term of service

LOL ย่อมาจาก laughing out loud

OTOH ย่อมาจาก on the other hand

OTTH ย่อมาจาก on the third hand

FWIW ย่อมาจาก for what it’s worth

RSN ย่อมาจาก Real Soon Now

SASE ย่อมาจาก Self addressed stamp envelope

SM ย่อมาจาก Snail mail

SMA ย่อมาจาก Snail mail addy

WYSIWYG ย่อมาจากwhat you see is what you get

OIC ย่อมาจาก Oh! I see

IMHO ย่อมาจาก In my humble opinion [The speaker is never humble] IMCO ย่อมาจาก In my considered opinion

G, d&r ย่อมาจาก Grinning, ducking and running

OOTB ย่อมาจาก Out of the box

WB ย่อมาจาก Welcome back (being back on IRC)

WBS ย่อมาจาก Write back soon?

SECTION 13:

The same meaning of word “WHAT HAPPENED?”

WHAT’S HAPPENING แปลว่า เกิดอะไรขึ้น

WHAT’S GOING ON แปลว่า มีอะไรเกิดขึ้น, เกิดอะไรขึ้นเนี่ย

WHAT’S WRONG แปลว่า มีอะไรเกิดขึ้นหรอ,มีอะไรผิดปกติหรอ?

WHAT’S THE MATTER แปลว่า มีปัญหาอะไร, เกิดอะไรขึ้น

WHAT’S THE PROBLEM แปลว่า มีปัญหาอะไร,เกิดปัญหาอะไรล่ะนี่

WHAT’S THE TROUBLE แปลว่า มีปัญหาอะไร, เกิดปัญหาอะไรล่ะนี่

SECTION 14:

The same meaning of word “WAIT”

WAIT A MINUTE! แปลว่า รอฉันแป๊ปนึงนะ (คำว่าราวหนึ่งนาทีเป็นแค่การเปรียบเทียบ)

WAIT A SECOND! แปลว่า รอฉันแป๊ปนึงนะ (คำว่าราววินาทีเป็นแค่การเปรียบเทียบ)

WAIT A MOMENT! แปลว่า รอฉันครู่หนึ่งนะ

JUST A MINUTE! แปลว่า รอฉันแป๊ปนึงนะ (คำว่าราวหนึ่งนาทีเป็นแค่การเปรียบเทียบ)

JUST A SECOND! แปลว่า รอฉันแป๊ปนึงนะ (คำว่าราววินาทีเป็นแค่การเปรียบเทียบ)

JUST A MOMENT แปลว่า รอฉันครู่หนึ่งนะ

SECTION 15:

The same meaning of word “IT DOESN’T MATTER”

NO PROBLEM แปลว่า ไม่เป็นไรหรอก,หยวนๆ

DON’T WORRY แปลว่า ไม่เป็นไร,ไม่ต้องกังวลหรอก

IT’S FINE แปลว่า มันไม่เป็นไร, มันโอเคดี

IT’S OK แปลว่า มันไม่เป็นไร, มันโอเคดี

SECTION 16:

iNTerEstinG Words

Kidding แปลว่า ล้อเล่น (เช่น Are you kidding me?… เธอล้อฉันเล่นอ๊ะป่าว)

Find out แปลว่า เสาะแสวงหา, ค้นหา (เช่น I don’t know this word, l’ve to find out.)

Spring Break แปลว่า ช่วงปิดเทอม

SECTION 17

“EXCLAMATION”

WOW!? ว้าว

COOL!แปลว่า เจ๋งว่ะ

AWESOME! แปลว่า เจ๋งสุดๆ

THAT’S HOT! เจ๋งสุดๆ

THAT’S SMOKING!แปลว่า เจ๋งสุดๆ

THAT’S FAB! แปลว่า เจ๋งมากๆ

YOU GO GURL! แปลว่า ต้องอย่างงี้สิเพื่อนฉัน

FOR SHAME! แปลว่า น่าอายจริงเลย

SHAME ON YOU! แปลว่า น่าอายจริงเลยแก

MY WORD! แปลว่า แหม

WHAT CHEEK! แปลว่า ทะลึ่งจริง

YUM, YUM หรือ YUMMY เป็นเหมือนเสียงสูดปากแสดงความอยากกินอาหารชนิดนั้นๆ

LOOK! แปล ว่า นี่ ฟังนะ (ไม่ได้หมายความว่า มอง) (เช่น Look! I try to tell you but you don’t get it. แปลว่า นี่ ฟังนะ ฉันพยายาม บอกนายแล้ว แต่นายมันไม่เข้าใจเอง)

OH! BOY หรือ OH! MAN แปลว่า โอ้ ให้ตายสิ

WELL DONE! แปลว่า ทำได้ดี

GO ON! แปลว่า ทำต่อไป

SECTION 18:

EXCLAMATION

WHAT A PITY! แปลว่า ไม่น่าเลย,น่าเสียดายจัง

OH DEAR! แปลว่า พุธโธ่

GOOD SHOT! แปลว่า แม่นจริง

HERE IT IS แปลว่า มาแล้วหรอ,นี่ยังไงล่ะ

HI! YOU THERE แปลว่า นี่คุณคนนั้นน่ะ

BY THE WAY แปลว่า เออ นี่ฉันมีเรื่องอยากจะพูด

THAT?S IT! แปลว่า นั่นแหละ,ถูกแล้ว,ต้องยังงั้น

REALLY! แปลว่า อ๋อ ยังงั้นรึ

BY ALL MEANS! แปลว่า เชิญเลย

UGH! เสียง อืย (แสดงความขยะแขยง)

OUCH! แปลว่า โอ๊ย

OOPS! แปลว่า อุ๊ย

GO IT! แปลว่า เอาเลย

ที่มา: www.languageexpress.co.th, cr.photo: www.pinterest.com/pin/498562621226023017/

บทความที่เกี่ยวข้อง

[NEW] 20 สำนวนภาษาอังกฤษ ที่พบเจอบ่อยๆ ในชีวิตประจำวัน | ลง รัก ปิด ทอง ภาษา อังกฤษ – NATAVIGUIDES

การเรียนรู้ภาษาอังกฤษ หรือแม้แต่ภาษาอะไรก็ตาม สำนวน เป็นสิ่งที่สำคัญมาก เนื่องจากสำนวนเป็นสิ่งที่เกิดขึ้นมาจากทัศนคติของสังคมหรือค่านิยมความเชื่อ ซึ่งจะแตกต่างกันออกไปในแต่ละสังคม จึงทำให้เราไม่สามารถเดาความหมายที่แท้จริงของสำนวนได้เลย หรือทำได้ยาก หากไม่เรียนรู้มาก่อนนั่นเอง ซึ่งในวันนี้เรามี 20 สำนวนภาษาอังกฤษที่น่าสนใจ และพบเจอได้บ่อยๆ ในชีวิตประจำวัน เพื่อนๆ สามารถเรียนรู้แล้วอาจจะลองนำไปใช้ดูก็ได้นะค่ะ

20 สำนวนภาษาอังกฤษ ที่พบเจอบ่อยๆ ในชีวิตประจำวัน

1. ‘Rise and shine’ – ใช้ในการปลุกใครสักคนตอนเช้าๆ เป็นการบอกให้ลุกขึ้นและให้สดชื่น กระปรี้กระเปร่า
ตัวอย่างประโยค “Wake up! Rise and shine, we’re off to Beijing today!”

2. ‘Speak of the devil’ – คนที่คุณกำลังพูดถึงอยู่นั้นปรากฏตัวขึ้น ตรงกับภาษาไทยคำว่า “ตายยากจริงๆ” นั่นเอง

ตัวอย่างประโยค  – “Hi Tom, speak of the devil, I was just telling Sara about your new car.”
– “Jane is just never on time to work, it’s really annoying. Wow, Speak of the devil here she comes.”

3. ‘See eye to eye’ – เห็นด้วยกับความคิดเห็นของอีกฝ่าย หรือใช้กับการแสดงความคิดเห็นที่ไปในทางเดียวกันได้เหมือนกัน
ตัวอย่างประโยค – “They finally saw eye to eye on the business deal.”

4. ‘Once in a blue moon’ – หมายถึง เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นไม่บ่อยนัก หรือนานทีปีหนจะเกิดขึ้นสักครั้งหนึ่ง
ตัวอย่างประโยค – “I only go to the cinema once in a blue moon.”
– “I don’t really like going out to bars anymore. I only go once in a blue moon”

5. ‘When pigs fly’ – หมายถึง สิ่งที่เป็นไปไม่ได้ หรือไม่มีวันจะเกิดขึ้น
ตัวอย่างประโยค – “When pigs fly she’ll tidy up her room.”
– A: “Do you think Mary will quit her job now that she’s pregnant?” B: “Yeah, when pigs fly! There is no way she is giving up her career!”

6. ‘To cost an arm and a leg’ – หมายถึง ราคาแพงมาก คือมีนัยว่ากว่าจะได้มาต้องแลกด้วยแขนและขาเชียวล่ะ
ตัวอย่างประโยค – “Fuel these days costs an arm and a leg.”
– “Greg’s new car costs him an arm and a leg, but he delightfully paid for it.”

7. ‘A piece of cake’ – หมายถึง เรื่องกล้วยๆ มีความหมายว่า ง่ายเหมือนปอกกล้วยเข้าปาก
ตัวอย่างประโยค – “The English test was a piece of cake.”

8. ‘Let the cat out of the bag’ – หมายถึง หลุดปากเผยความลับออกมา
ตัวอย่างประโยค – “I let the cat out of the bag about their wedding plans.”
– “I was trying to keep the party a secret, but Jim went and let the cat out of the bag.”

9. ‘To feel under the weather’ – หมายถึง ไม่สบาย ป่วย
ตัวอย่างประโยค – “I’m really feeling under the weather today; I have a terrible cold.”

10. ‘To kill two birds with one stone’ – หมายถึง ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว
ตัวอย่างประโยค – “By taking my dad on holiday, I killed two birds with one stone. I got to go away but also spend time with him.”
– “We can visit Aunt Jennie and also see New York City on the same trip, thus killing two birds with one stone.”

TutorMe

11.‘To cut corners’ – หมายถึง ทำงานแบบขอไปที หรือ ทำงานแบบชุ่ยๆ ถูกๆ
ตัวอย่างประโยค – “They really cut corners when they built this bathroom; the shower is leaking.”

12. ‘To add insult to injury’ – หมายถึง ทำให้สถานการณ์แย่ลง
ตัวอย่างประโยค – “To add insult to injury the car drove off without stopping after knocking me off my bike.” แปลว่า แย่ยิ่งกว่านั้นอีก พอชนฉันหล่นจากจักรยานเสร็จรถคันนั้นก็ขับหนีไปเลย

13. ‘You can’t judge a book by its cover’ – หมายถึง อย่าตัดสินคนหรือสิ่งของจากรูปลักษณ์ภายนอก
ตัวอย่างประโยค – “I thought this no-brand bread would be horrible; turns out you can’t judge a book by its cover.”

14. ‘Break a leg’ – หมายถึง ขอให้โชคดี ส่วนมากจะบอกกับนักแสดงก่อนขึ้นเวที
ตัวอย่างประโยค – “Break a leg Sam, I’m sure your performance will be great.” แปลว่า ขอให้โชคดีนะแซม ฉันเชื่อว่าเธอต้องทำได้ดีแน่ๆ

15. ‘To hit the nail on the head’ – หมายถึง พูดตรงจุดมากเลย พูดเข้าเรื่อง
ตัวอย่างประโยค – “He hit the nail on the head when he said this company needs more HR support.”
– “He hit the nail on the head when he mentioned rising prices as being the cause of our present problems.”

16. ‘Jack of all trades’ – หมายถึง คนที่รู้ทุกอย่าง รู้ทุกเรื่อง แต่ไม่เก่งจริงสักอย่าง
ตัวอย่างประโยค – “A jack of all trades,master of none.” แปลว่า รู้ไปหมด แต่ไม่เก่งสักอย่าง

17. ‘Get in someone’s hair’ – หมายถึง รบกวนหรือก่อความรำคาญ
ตัวอย่างประโยค – “Susan was trying to prepare dinner, but her children were getting in her hair!”
– “Get out of my hair!” (ใช้เวลาโต้กลับว่า อย่ามากวนได้ไหม!)

18. ‘Join the club’ – หมายถึง หัวอกเดียวกัน, เหมือนกันเลย, พวกเดียวกัน
ตัวอย่างประโยค – “You hate getting up in the morning? Join the club.”
– ‘We can’t afford a vacation this year.’ ‘Welcome to the club!’

19. ‘Devil may care’ – หมายถึง ไม่แยแส ไม่ใยดี หรือทำตัวเป็นทองไม่รู้ร้อน ไม่ใส่ใจต่อการกระทำของตัวเอง
ตัวอย่างประโยค – “He has a rather devil-may-care attitude to his studies”

20. ‘Let someone down’ – หมายถึง ทำให้ใครบางคนผิดหวัง
ตัวอย่างประโยค – “I need you to be on time, don’t let me down this time”

บทความที่เกี่ยวข้อง


สัพเพเหระ กับ ทอม เครือโสภณ : Suthichai live 14-11-64


สัพเพเหระ กับ ทอม เครือโสภณ คุยกันสบายๆ แบบเพื่อนชวนเพื่อนคุย ในเหตุการณ์ต่างๆ ทั้งในและนอกประเทศ และที่พบเจอมา เพื่อแชร์ประสบการณ์ให้กับผู้ชมได้รับฟัง
.
นำเสนอและอัพเดทข่าวสาร ความรู้ ให้ประชนทั่วไปได้รับทราบ
suthichailive
สุทธิชัย
หยุ่น
suthichai
yoon
กาแฟดำ
kafedam
วิกรม
โลกเปลี่ยนสี
รวบรวมเนื้อหาข่าวสารของคนบ้าข่าวได้ที่ www.suthichaiyoon.net

นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูความรู้เพิ่มเติมที่นี่

สัพเพเหระ กับ ทอม เครือโสภณ : Suthichai live 14-11-64

เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงดัง “Too Good at Goodbyes”


ออนไลน์เราก็มี๊!
แต่งประโยคภาษาอังกฤษเพื่อสื่อสารพื้นฐาน
รายละเอียด แอดLine : toeicspuc

เรียนภาษาอังกฤษจากเพลงดัง “Too Good at Goodbyes”

เทคนิคลงรักปิดทอง2008


เทคนิคลงรักปิดทองด้วยวัสดุอุปกรณ์ที่หาได้ตามร้านทั่วไป พร้อมคำบรรยายภาษาอังกฤษ

เทคนิคลงรักปิดทอง2008

การปิดทอง ด้วยกาวสำหรับปิดทอง แทนการใช้สีเฟรก #ทองใต้หวัน


การปิดทอง ด้วยกาว
สนใจ 0623012719
Line ID jum395
https://lin.ee/csCCuKv

การปิดทอง ด้วยกาวสำหรับปิดทอง แทนการใช้สีเฟรก #ทองใต้หวัน

Craft Documentary – ลงรักปิดทอง


Craft Documentary ลงรักปิดทอง (บ้านและสวน)
www.Baanlaesuan.com
www.Facebook.com/Baanlaesuanmag

Craft Documentary - ลงรักปิดทอง

นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูวิธีอื่นๆLEARN FOREIGN LANGUAGE

ขอบคุณมากสำหรับการดูหัวข้อโพสต์ ลง รัก ปิด ทอง ภาษา อังกฤษ

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *