Skip to content
Home » [NEW] “100 สุภาษิตและสำนวนจากทั่วโลก” ในรูปแบบภาษาอังกฤษ | สุภาษิต ภาษา อังกฤษ พร้อม คํา แปล – NATAVIGUIDES

[NEW] “100 สุภาษิตและสำนวนจากทั่วโลก” ในรูปแบบภาษาอังกฤษ | สุภาษิต ภาษา อังกฤษ พร้อม คํา แปล – NATAVIGUIDES

สุภาษิต ภาษา อังกฤษ พร้อม คํา แปล: คุณกำลังดูกระทู้

บทความนี้เราจะไปเรียนรู้ “สุภาษิตและสำนวนในภาษาอังกฤษ” กัน ซึ่งเป็นสำนวนที่มาจากหลายๆประเทศและหลายๆแห่งทั่วโลก รวมถึงประเทศไทยด้วย ถ้าพร้อมแล้วไปดูกันครับ

question chalkboard_0

 

 

It is a rough road that leads to the heights of greatness. -หนทางไปสู่ความยิ่งใหญ่ ย่อมต้องฟันฝ่าอุปสรรค

If you want to throw a stone, every lane will furnish one. -โอกาสทำชั่วเกิดขึ้นได้ง่ายทุกเวลา *

It is better to be envied than pitied. -ถูกมองอย่างอิจฉา ดีกว่าถูกมองอย่างสมเพช

The best fish swims near the bottom. -ของดีมีค่าต้องค้นหาจึงจะเจอ

It’s harder to conquer one’ own ambitions than it’s to slay a dragon. -ฆ่ามังกรยังง่ายกว่าดับตัณหาในตัวเอง

The used key is always bright. ( Practice makes perfect. ) -การฝึกฝนอยู่เสมอทำให้เกิดความชำนาญ

Don’t let the grass grow under your feet. -อย่าให้ความเกียจคร้านเป็นอุปสรรคในการทำงาน

To accomplish great deeds one must have knowledge as well as courage. -ความสำเร็จที่ยิ่งใหญ่อยู่ที่กำลังใจและปัญญา

An empty hand is no lure for a hawk. -ไม่มีใครได้อะไรโดยไม่ต้องลงทุน

Hair by hair you will pull out the horse’s tail. -ความสำเร็จเกิดขึ้นได้เพราะความเพียร

To lock the stable door after the horse is stolen. -วัวหายล้อมคอก (สายเกินแก้)

Better to be the head lf a dog than the tail lf a lion. -เป็นใหญ่ในที่เล็กดีกว่าเป็นเล็กในที่ใหญ่

Half a loaf is better than none. -แม้มีน้อยด้อยค่ายังดีกว่าไม่มีเลย

He who hunts two hares leaves one and loses the other. ( No one can do well two things at once. ) -อย่าจับปลาสองมือ อย่าเหยียบเรือสองแคม

He who would eat the nuts must first crack the shell. -ผู้ไม่ย่อท้อต่ออุปสรรคจึงจะประสบความสำเร็จ

Never judge a book by its cover. -อย่าตัดสินสิ่งใดเพียงภายนอกที่มองเห็น

Don’t count your chickens before they are hatched. -อย่าหวังน้ำบ่อหน้า อย่าตั้งความหวังลมๆ แล้งๆ

People who live in glass houses shouldn’t throw stones. -อย่าตำหนิคนอื่นเขา ในเมื่อตัวเราก็ไม่ต่างกัน (ว่าแต่เขาอิเหนาเป็นเอง)

You can lead a horse to water but you can’t make it drink. -อย่าข่มเขาโคขืนให้กินหญ้า (ให้คำแนะนะได้แต่ไม่สามารถบังคับให้ทำตามได้)

When the cat’s away the mice will play. – (แมวไม่อยู่ หนูร่าเริง) หน้าไว้หลังหลอก

A real king is greater than his crown. A real man is more than his clothes. -ความเป็นคนไม่ได้อยู่ที่เสื้อผ้า ความเป็นราชาไม่ได้อยู่ที่มงกุฎ

Let a sleeping dog lie. -อย่าแกว่งเท้าหาเสี้ยน อย่าฟื้นฝอยหาตะเข็บ (อย่าหาเรื่องใส่ตัว)

One swallow doesn’t make a summer. -อย่าด่วนสรุปความก่อนฟังเหตุผลให้ถ้วนถี่

A bad workman always blames his tools. -รำไม่ดีโทษปี่โทษกลอง

Cross the stream where it is shallowest. -จงหาวิธีง่ายที่สุดในการแก้ปัญหา

A bird in hand is worth two in the bush. -จงพอใจในสิ่งที่มีอยู่

Don’t cross a bridge until you come to it. -อย่าตีตนไปก่อนไข้

Cut your coat according to your cloth. -นกน้อยทำรังแต่พอตัว

The proof of the pudding is in the eating. -ค่าของคนอยู่ผลของงาน

Don’t make a mountain out of a mole hill. -อย่าทำเรื่องเล็กให้เป็นเรื่องใหญ่

Be not afraid of growing slowly Be afraid only of standing still. ( Chinese Prov. ) -อย่าห่วงเลยถ้าต้องไปอย่างช้าช้า ที่น่ากลัวมากกว่าก็คือหยุดอยู่กับที่

It takes two to make a quarrel. -ตบมือข้างเดียวไม่ดัง

No man is happy who does not think himself so. -คนที่ปราศจากความสุขก็คือคนที่คิดว่าตัวเองไม่มีความสุข (สุขหรือทุกข์อยู่ที่ใจ)

It’s never too late to mend. -ไม่มีคำว่าสายเกินไปสำหรับการแก้ไข้ * One good turn deserves another. แตงโมเลื้อยไปแตงไทเลื้อยมา * The harder the storm the sooner it’s over. -เรื่องใหญ่จบง่ายกว่าเรื่องเล็ก

A change of pasture makes fat calves. -ประสบการณ์ใหม่ๆ ทำให้วิสัยทัศน์กว้างไกล

Advice after mischief is like medicine after death. -กว่าถั่วจะสุก งาก็ไหม้ (สายเกินแก้)

When the building is about to fall down all the mice desert it. -เมื่อหมดอำนาจวาสนา คนนำพาก็ลาจาก

Don’t wash dirty linen in public. -(อย่าเอาเรื่องในบ้านไปเล่านอกบ้าน) อย่าสาวไส้ให้กากิน

If you can’t bite better not show your teeth. -อย่าขู่ใครเขาถ้าเราไม่แน่จริง

Make hay while the sun shines. ( Tide and time wait for no one. ) -น้ำขึ้นให้รับตัก

A stitch in time saves nine. -ตัดไฟแต่ต้นลม

There is no rose without thorns. -ไม่มีกุหลาบใดปราศจากหนาม ไม่มีความสำเร็จใดที่ปราศจากอุปสรรค

Too many cooks spoil the broth. -มากหมอมากความ

Every dog has his day. -วันพรไม่มีหนเดียว (ทุกคนย่อมมีโอกาส)

Success is a ladder that cannot be climbed with your hands in your pockets. ( American Prov. ) -ความสำเร็จเกิดขึ้นได้เพราะความเพียร

If you don’t value what you have, you’re sure to lose it. -กว่าจะรู้ค่าสิ่งที่มีอยู่ก็สายเสียแล้ว

A man of word not a man of deed is like a garden full of weed. -ค่าของคนอยู่ที่ผลของงาน (ไม่ใช่ที่คำพูด)

If you would enjoy the fire you must put up with smoke. -(ถ้าจะเล่นไฟก็ไม่ควรกลัวควัน) สุขกับทุกข์เป็นของคู่กัน

What’s sauce for the goose is sauce for the gander. -ทุกคนมีสิทธิเท่ากัน

Don’t put all eggs in one basket. -อย่าตั้งความหวังไว้กับสิ่งเดียว (พลาดพลั้งจะเหมือนนกปีกหัก)

Faults are thick when love is thin. ( Danish. ) -ยามรักจืดจางก็มองเห็นแต่ข้อเสีย (ของกันและกัน)

It’s impossible to judge someone without judging yourself. -จงพิจารณาตนเองก่อนไปตัดสินคนอื่น

When men are friendly even water is sweet. ( Chinese. ) -ยามเมื่อเรามีสัมพันธ์ภาพที่ดีต่อกันแม้น้ำก็ยังหวาน

Beware of little expenses, a small leak can sink a great ship. -เรื่องเล็กอาจกลายเป็นเรื่องใหญ่ ถ้าไม่ใส่ใจระมัดระวัง

A man with little learning is like a frog who thinks its paddle a great sea. -คนมีความรู้น้อยเปรียบดังกบในแอ่งน้ำขังที่มันคิดว่านั่นคือทะเล (กบในกะลา)

By a sweet tougue and kindness you can drag an elephant with a hair. -ปิยะวาจาและความเมตตาชนะทุกสิ่ง

The best way to fight an evil man is to pay no attention. -จงสู้กับคนชั่วด้วยวิธีอหิงสา

Love your neighbors, but don’t pull down the fence. -จงรักเพื่อนบ้านแต่ต้องมีขอบเขต

He who asks a question is fool for five minutes; He who does not ask remains a fool forever. -ยอมโง่ห้านาทีเพื่อถามสิ่งที่ไม่รู้ดีกว่าไม่ถามแล้วโง่ตลอดชีวิต

Life is a struggle For those who want more than life itself. -ชีวิตคงต้องดิ้นรนเรื่อยไป ถ้าไม่รู้จักคำว่า “พอ”

Don’t bite the hand that feed you. -อย่ากินบนเรือน แล้วถ่ายบนหลังคา

Criticism comes easier than craftsmanship.(Zeusis) -วิจารณ์ง่ายกว่าลงมือทำ

With money, a dragon without it, worm. (Chinese) -ยามร่ำรวยเปรียบดังพระยา หมดวาสนาก็เหมือนไส้เดือน กื้งกือ

The one who understands does not speak; the one who speaks does not understand. -คนฉลาดมากพูดน้อย คนฉลาดน้อยพูดมาก

If you don’t have a plan for yourself you’ll be part of someone else’s. -ถ้าไม่คิดทำอะไรเอง ก็ต้องเป็นผู้ตามเรื่อยไป

Don’t ignore the small things the kite flies because of its tail. -อย่าดูถูกสิ่งเล็กน้อยว่าด้อยค่า ทุกอย่างมีราคาในตัวเอง

Misfoutune shows those who are really friends. -ยามทุกข์ยากจึงรู้ว่าใครคือเพื่อนแท้

The crab that walks too far falls into pot. (Haitian) -คนอวดเก่งมักถึงหายนะในที่สุด

Behind an able man there are always other able men. -เหนือฟ้ายังมีฟ้า

When the head is under the influence of wine, many a thing swims out of heart. (Yugoslav) -พอเหล้าเข้าปาก ความยากก็หายไป

Seek advice but use your own common sense. (Yiddish) -จงแสวงหาคำแนะนำแต่ตัดสินใจด้วยตัวเอง

If you kick a stone in anger you’ll hurt your own foot. (Korean) -(เตะก้อนหินเวลาโกรธ จะเจ็บเท้าตัวเอง) การทำอะไรเมื่อขาดสติ จะเสียใจภายหลัง

A word spoken in anger may mar an entire life. (Greek) -การพูดอะไรเวลาโกรธ อาจทำลายชีวิตทั้งชีวิต (จงมีสติ)

There’s nothing worse than a person looking for a quarrel. (Setian) -ไม่มีอะไรจะเลวร้ายยิ่งกว่าคนที่คอยแต่จะหาเรื่องทะเลาะวิวาท

The teeth that laugh are also those that bite. (West- African) -(หน้าเนื้อใจเสือ) ปากปราศัยน้ำใจเชือดคอ

The price of your hat isn’t the measure of your brain. (African- American) -รูปกายภายนอกไม้ได้บ่งบอกถึงความสามารถ

With a stout heart, a mouse can lift an elephant. (Tibetan) -จิตใจที่แข็งแรงสามารถชนะอุปสรรคทั้งมวล

Don’t hang your hat higher than you can reach. (Belizean) อย่าตั้งความหวังไว้สูงเกินความสามารถของตน

Beauty without virtue is a flower without perfume. (French) -ความงามที่ไร้คุณค่าเปรียบดังดอกไม้ที่ปราศจากกลิ่นหอม

Set a thief to catch a thief. -หนามยอกเอาหนามบ่ง

Little is spent with difficulty, much with ease. (Thai) -เสียน้อยเสียยาก เสียมากเสียง่าย

Even a fish wouldn’t get into trouble if it kept its mouth shut. (Korean) -(แม้แต่ปลาก็ไม่เดือดร้อนถ้าไม่อ้าปาก) ปลาหมอตายเพราะปาก

Nothing is too high for a man to reach, but he must climb with care and confidence. -ไม่มีอะไรไกลเกินฝัน ขอพียงเชื่อมั่นเมื่อก้าวไป

The truly rich are those who enjoy what thy have. (Yiddish) -ความร่ำรวยที่แท้จริงคือพอใจในใงที่มีอยู่

Worry often gives a small thing a big shadow. (Swedish) -ความวิตกกังวลทำให้เรื่องเล็กกลายเป็นเรื่องใหญ่

Never spend time with people who don’t respect you. (Maori) -ไม่ควรเสียเวลาเสวนากับคนที่ไม่นับถือเรา

Don’t call the alligator big-mouth till you have crossed the river. (Belizean) -อย่าวิจารณ์คนอื่นเขาถ้างานยังไม่เสร็จ

Don’t be so clever; cleverer ones than you are in jail. (Russian) -อย่าทำเป็นอวดฉลาดคนที่ฉลาดกว่าท่านตอนนี้อยู่ในคุก

Having two ears and one tougue we should listen twice as much as we speak. (Turkish) -จงฟังมากกว่าพูด

All food fit to eat, but not all words are fit to speak. (Haitian) -อาหารกินได้ทุกเวลา แต่วาจาควรสงวนไว้บ้าง

Fools are like other folks as long as they are silent. (Danish) -ตราบเท่าที่ไม่เอ่ยวาจา ไม่มีใครรู้ว่าเราโง่

If you follow a fool, you’re a fool yourself. (Jamaican) -เข้าฝูงหงส์ก็เป็นหงส์ เข้าฝูงกาก็เป็นกา

The only way to have a friend is to be one. -ถ้าอยากมีเพื่อนก็ต้องทำตัวให้เป็นเพื่อน (รู้จักเอาใจเขามาใส่ใจเรา)

Never make a defence or apology before you be excused. (Charles l) -อย่ากินปูนร้อน (อย่าแก้ตัวก่อนถูกกล่าวหา)

Neither a borrower nor a lender be. For loan often lose both itself and friends. (William Shakespesre) -ไม่ควรเป็นทั้งลูกหนี้และเจ้าหนี้ การกู้ยืมทำให้เสียทั้งเงินแล้ะเพื่อน

Do wrong once and you’ll never hear the end of it. -ทำผิดครั้งเดียว ผู้คนจะพูดถึงไม่มีวันจบสิ้น

The best way to succeed in life is to act on the advice you give to others. -วิธีที่ดีทีสุดในการสร้างความสำเร็จในชีวิตก็คือปฏิบัติตามคำที่แนะนำผู้อื่น

ที่มา: ANiiNooN

ร่วมแสดงความคิดเห็น…

[Update] 102 ข้อคิดดีๆ คำคม สุภาษิตสอนใจ ภาษาไทย-อังกฤษ | สุภาษิต ภาษา อังกฤษ พร้อม คํา แปล – NATAVIGUIDES

อย่าทำให้ใครขายหน้าโดยเจตนา Never intentionally embarrass anyone. รวม 102 ข้อคิดดีๆ คำคม สุภาษิตสอนใจ

เอาใจคนที่ชอบอ่านสำนวน ข้อคิดดีๆ คำคมสอนใจ ภาษาไทย-ภาษาอังกฤษ มาให้ค่ะ เป็นภาคต่อจาก .. 100 ข้อคิดดีๆ คำคมสอนใจ ภาษาไทย-อังกฤษ ที่ทำให้เราได้เรียนรู้ภาษาอังกฤษไปด้วย

102 ข้อคิดดีๆ คำคม สุภาษิตสอนใจ

ภาคต่อจาก > 100 ข้อคิดดีๆ คำคมสอนใจ ภาษาไทย-อังกฤษ | อ่านแล้วเพิ่มพลังใจ

101. อย่าได้แต่งงานกับใครด้วยความหวังว่าเขาจะเปลี่ยนแปลงในภายหลัง
Never marry someone in hope that they”ll change later.

102. จงหาทางคืนดีกับคนที่เคยมีเรื่องบาดหมางใจกัน
Rebuild a broken relationship.

103. จงวิจารณ์พฤติกรรม อย่าวิจารณ์ตัวบุคคล
Criticize the behavior, not the person.

104. อย่าทิ้งความสนุกที่นี่ เพื่อไปหาความสนุกที่อื่นต่อ
Never leave fun to find fun.

105. อย่าให้คู่สนทนาของคุณจับได้ว่า คุณเหลือบมองนาฬิกา ระหว่างที่คุยอยู่กับเขา
Don”t get caught glancing at your watch when you”re talking to someone.

106. ลองโทรศัพท์ไปแสดงความคิดเห็นตามรายการวิทยุบ้าง
Call a radio talk show with an opinion.

107. อย่าเถียงแม่
Don”t argue with your mother.

108. จงจำไว้ว่าช่วงเวลาที่ควรค่าแก่การจดจำมากที่สุดในชีวิต มักจะมาถึงถึงโดยไม่มีการเตือนล่วงหน้า
Remember that life”s most treasured moments often come unannounced.

109. ถ้าคุณต้องร่วมงานกับเด็กๆ จงเลือกผูกเนกไทที่มีลายตัวการ์ตูน
Wear a tie with cartoon characters on it if you work with kids.

110. จงสร้างความสงบในบ้านและรักษามันไว้
Create and maintain a peaceful home.

111. จงทำตัวเป็นเพื่อนที่เปี่ยมไปด้วยน้ำใจ
Become the world”s most thoughtful friend.

112. จงจำไว้ว่าอะไรก็ตามที่ควรค่าแก่การกระทำ มักจะใช้เวลาเนิ่นนานกว่าที่คุณคิดเอาไว้
Remember that anything worth doing is going to take longer than you think.

113. ไม่ว่าคุณจะโกรธภรรยาแค่ไหน อย่าแยกเตียงกันนอนเด็ดขาด
No matter how angry you get with your wife, never sleep apart.

114. ถ้าอยากรู้ว่าใครอยู่เบื้องหลังความคิด หรือกิจกรรมใดก็ตาม ลองตามดูว่า เงินวิ่งเข้ากระเป๋าใครบ้าง
To find out who is behind an idea or activity, follow the money.

115. จงมองหาสิ่งที่มีความสำคัญต่อบริษัทของคุณ แล้วเรียนรู้วิธีที่จะทำมันให้ดีกว่าคนอื่นๆ ในบริษัท
Find something that”s important to your company and learn to do it better than anyone else.

116. อย่าได้พลั้งปากเรียกคนอื่นว่า “เจ้าโง่” ถึงแม้ว่าคุณจะพูดเล่นๆ ก็ตาม
Never call anybody stupid, even if you”re kidding.

117. อย่าได้กินอะไรที่เคลือบช๊อกโกแลต ถ้าคุณยังไม่รู้ว่ามีอะไรอยู่ข้างใน
Don”t eat anything covered with chocolate unless you know what”s inside.

118. จงเก็บรูปแฟนเก่าแต่ละคนไว้เป็นที่ระลึก
Keep a photograph of each person you have dated.

119. ซื้อช่อดอกไม้ให้แม่ เนกไทเส้นใหม่ให้พ่อ ด้วยเงินเดือนเดือนแรกในชีวิตที่คุณได้รับ
Buy your mom flowers and your dad a new tie with your first paycheck.

120. จงรอบคอบ
Be prudent.

121. จงมั่นใจ
Be positive.

122. จงสุภาพ
Be polite.

123. อย่าซื้อหมวกกันน็อกราคาถูกๆ มาใช้
Don”t buy a cheap motorcycle helmet.

124. อย่ายอมให้ใครมาท้าทายคุณ ให้ขับรถเร็วเกินกว่าที่คุณคิดว่า ปลอดภัยได้สำเร็จ
Never let anyone challenge you to drive faster than you think is safe.

125. จงมีความคิดสร้างสรรค์
Be innovative.

126. จงดื่มด่ำกับความรู้สึก
Be passionate.

127. จงมั่นในสัญญา
Be committed.

128. เล่นเกมเศรษฐีกับบรรดาญาติๆ ของคุณ เพราะมันจะช่วยเผย ธาตุแท้หลายอย่างของแต่ละคนให้คุณได้เห็น
Play Monopoly with your-in-laws. It will reveal a lot about them.

129. จงเก็บใบเสร็จรับเงินเอาไว้ก่อน
Keep receipts.

130. อย่าไปฝืนกลไกของเครื่องยนต์เป็นอันขาด
Don”t force machinery.

131. จงยอมรับชัยชนะและความปราชัยด้วยความสง่างามพอๆ กัน
Accept triumph and defeat with equal grace.

132. จำไว้ว่าทั้งโชคร้ายและโชคไม่ดีมักดำรงอยู่นาน
Remember that bad luck as well as good luck seldom lasts long.

133. เมื่อคุณเห็นใครนั่งอยู่ที่ม้านั่งคนเดียว ลองชวนเขาคุยบ้างก็ไม่เลว
When you see someone sitting alone on bench, make it a point to speak to them.

134. เมื่อพาสุนัขไปเดินเล่น จงปล่อยให้มันเลือกทางเอง
When walking a dog, let the dog pick the direction.

135. สอนลูกๆ คุณได้เลยว่า เมื่อพวกเขาเป็นผู้แบ่งสรรอะไรก็ตาม ควรให้คนอื่นเป็นฝ่ายเลือกก่อน
Teach your children that when they divide anything, the other kid gets first pick.

136. อย่าทำตัวเป็นคนเปิดเผยมากเสียจนผู้อื่นรู้ขนาดสมองของคุณ
Don”t be so open-minded that your brains fall out.

137. จงลุกขึ้นยืนเพื่อให้เกียรติแก่ผู้อาวุโสที่เดินเข้ามาในห้อง
Stand up when an elderly person enters the room.

138. อย่าให้สัตว์เลี้ยงเป็นของขวัญแก่ใครเป็นอันขาด
Never give a pet as a surprise gift.

139. เชียร์ให้ทีมฝ่ายคุณชนะ มิใช่แช่งให้อีกฝ่ายแพ้
Root for your team to win, not for the other team to lose.

140. จงนึกขอบคุณที่พระเจ้ามิได้ทรงขานรับคำอธิษฐานทุกอย่างของคุณ
Be grateful that God doesn”t answer all your prayers.

141. เปิดเพลงโปรดฟัง ขณะที่คุณกำลังกรอกแบบเสียภาษี
Listen to your favorite music while working on your tax return.

142. หลังจากที่มีคนกล่าวคำขออภัยคุณ อย่าไปเทศน์ให้เขาฟังต่อ
After someone apologizes to you, don”t lecture them.

143. จงเต็มใจที่จะยอมรับความไม่สะดวกชั่วคราว เพื่อแลกกับการพัฒนาที่ถาวร
Be willing to accept a temporary inconvenience for a permanent improvement.

144. ถ้าเผอิญคุณมีห้องพักให้คนอื่นเช่า จงจำไว้ว่าห้องที่ไร้ผู้เช่า ยังดีกว่ามีผู้เช่าที่ไม่เอาไหน
If you ever own rental property, remember that an unrented house is better than a bad tenant.

145. เมื่อคุณเกิดชอบใครสักคนจริงๆ จังๆ ก็บอกให้เขารู้เสียเลย บางทีโอกาสที่จะทำเช่นนั้นไม่เกิดขึ้นซ้ำสอง
When you really like someone, tell them. Sometimes you only get one change.

146. อย่าล้อเลียนคนที่พูดภาษาอังกฤษแบบเพี้ยนๆ อย่างน้อยเขาก็รู้ภาษาต่างประเทศอีกภาษาหนึ่ง
Never make fun of people who speak broken English. It means they know another language.

147. ถ้าอยากให้งานเสร็จเร็วๆ ก็ให้คนขยันทำ
When you need something done, ask a busy person.

148. จงอ่านคำขอบคุณ คำแนะนำ และคำนำในหนังสือแต่ละเล่ม
Read acknowledgments, introductions, and prefaces to books.

149. อย่าประมาทในอิทธิพลของคนที่คุณยอมให้เข้ามาพัวพันในชีวิตคุณ
Never underestimate the influence of the people you have allowed into your life.

150. อย่าใช้ฟันของคุณเปิดอะไรต่อมิอะไรเป็นอันขาด
Don”t use your teeth to open things.

151. ถ้าคุณขอให้ใครช่วยทำงานอะไรสักอย่าง ก็จงปล่อยให้เขาทำตามวิธีของเขา
If you ask someone to do something for you, let them do it their way.

152. อย่าให้คนอื่นมองความกระตือรือร้นของคุณในแง่ลบ
Protect your enthusiasm from the negativity of others.

153. วิธีที่ดีที่สุดในการพัฒนาลูกของคุณก็คือ พยายามปรับปรุงชีวิตสมรสของคุณให้ดีเสียก่อน
Remember the best way to improve your kids is to improve your marriage.

154. จงอ่านชีวประวัติของบุคคลที่ประสบความสำเร็จไม่ว่าชายหรือหญิง
Read biographies of successful men and women.

155. เมื่อใครมอบอะไรบางอย่างให้คุณ จงอย่าพูดว่า คุณไม่น่าต้องให้ฉันเลย
When someone gives you something, never say, “You shouldn”t have.”

156. จงจำไว้ว่าคำถามที่โง่ที่สุดมีคำถามเดียวเท่านั้นก็คือ คำถามที่คุณต้องการถามแต่ไม่ได้ถามออกไป
Remember that the only dumb question is the one you wanted to ask but didn”t.

157. อย่าคาดหวังว่าจะได้ผลลัพธ์ที่แตกต่างออกไปจากพฤติกรรมเดิมๆ
Don”t expect different results from the same behavior.

158. จงถามตัวเองว่าสิ่งที่คุณทำอยู่ในวันนี้ นำคุณเข้าไปใกล้ จุดหมายที่คุณต้องการจะไปให้ถึงในวันพรุ่งนี้หรือยัง
Ask yourself if what you”re doing today is getting you closer to where you want to be tomorrow.

159. แยกเสื้อผ้าสีขาวไว้ซักต่างหาก
Wash whites separately.

160. อย่าซอกแซกเปิดดูตู้ยา ตู้ใส่ของ หรือตู้เย็นของคนอื่น
Don”t look through other people”s medicine cabinets, closets, or refrigerators.

161. เมื่อคุณต้องแข่งขันกับลูกๆ จงยอมให้พวกเขาชนะในตอนท้าย
When you race your kids, let them win at the end.

162. จงสนับสนุนธุรกิจของครอบครัว
Support family businesses.

163. จงยืนหยัดในหลักการอันสูงส่งของคุณ แม้ว่าคุณต้องยืนอย่างโดดเดี่ยวก็ตาม
Stand up for your high principles even if you have to stand alone.

164. จงซื่อสัตย์
Be faithful.

165. จงตรวจทานงานเขียนของคุณอย่างละเอียดเมื่อเขียนเสร็จ
Carefully examine your written work when you are finished.

166. จงจำไว้ว่าทุกๆ คน ล้วนผ่านคืนวันที่เลวร้ายมาแล้วทั้งนั้น
Remember that everyone has bad days.

167. อย่ากลั้นความรู้สึกเอื้อเฟื้อเผื่อแผ่ที่จู่ๆ ก็เกิดขึ้นมาเอาไว้
Never resist a generous impulse.

168. อย่าทำให้ใครขายหน้าโดยเจตนา
Never intentionally embarrass anyone.

169. จงตั้งคำถามกับอคติที่อยู่ในตัวคุณ
Question your prejudices.

170. กินอาหารแต่พออิ่ม
Eat moderately.

171. ออกกำลังให้หนักเข้าไว้
Exercise vigorously.

172. จงจำไว้ว่าสิ่งสำคัญก็คือให้ความสำคัญกับเรื่องสำคัญ เป็นอันดับแรก
Remember the main thing is to keep the main thing the main thing.

คำคม สุภาษิตสอนใจ

173. มองการขับรถทางอ้อมว่าเป็นโอกาสในการได้พบสิ่งใหม่ๆ
See any detour as an opportunity to experience new things.

174. เมื่อผู้ใหญ่ล้มป่วยจงดูแลเสมือนว่าพวกเขายังเป็นเด็กอยู่
When adults are sick, care for them as though they were children.

175. สำรองเงินในธนาคารไว้บ้าง เพื่อรับมือกับปัญหาที่คาดไม่ถึง
Have a little money in the bank to handle unforeseen problems.

176. จงจำไว้ว่าในคำพูดตลกๆ นั้น มีเรื่องจริงปนอยู่ไม่น้อย
Remember that much truth is spoken in jest.

177. อย่าลืมว่าทัศนคติของคุณมีความสำคัญพอๆ กับข้อเท็จจริงเลยทีเดียว
Don”t forget that your attitude is just as important as the facts.

178. อย่าใช้ชีวิตเสมือนรถที่ลืมปลดเบรก
Don”t live with the brakes on.

179. จงจำไว้ว่า ความสุขที่แท้จริงมาจากการดำเนินชีวิต ตามครรลองคลองธรรม
Remember that true happiness comes from virtuous living.

180. ถ้าคุณรู้อยู่แก่ใจว่าคุณต้องแพ้แน่ๆ ก็จงแพ้อย่างไว้เชิงหน่อย
If you know you”re going to lose, do it with style.

181. จงขอคำแนะนำเมื่อคุณจำเป็นต้องได้รับ แต่จงจำไว้ว่า ไม่มีใครสามารถ ทำตัวเป็นผู้เชี่ยวชาญเรื่องชีวิตส่วนตัวของคุณได้หรอก
Ask for advice when you need it, but remember that no one is an expert on your life.

182. จงทำความฝันให้เป็นความจริง
Rescue your dreams.

183. จงจำไว้ว่าการสร้างชีวิตคู่ให้ประสบความสำเร็จนั้น ก็เปรียบเสมือนการทำนาทำไร่ คือคุณต้องเริ่มทำใหม่ทุกๆ เช้า
Remember that creating a successful marriage is like farming; you have to start over again every morning.

184. จงสอนอะไรก็ตาม โดยทำตัวอย่างให้ดู
Teach by example.

185. จงมุ่งมั่นสู่จุดหมายอันยิ่งใหญ่
Commit yourself to a mighty purpose.

186. จงใช้ชีวิตอย่างเรียบง่าย
Live simply.

187. ฝึกคิดให้ว่องไว
Think quickly.

188. จงขยันทำงาน
Work diligently.

189. จงสู้โดยไม่เอาเปรียบคู่ต่อสู้
Fight fairly.

190. จงเป็นผู้ให้อย่างไม่อั้น
Give generously.

191. จงปลูกดอกไม้ให้มากกว่าจำนวนที่คุณเด็ดไป
Plant mor flowers than yu pick.

192. จงจำไว้ว่าสัจธรรมที่สำคัญทั้งหลาย ล้วนเป็นเรื่องพื้นๆ ทั้งสิ้น
Remember that all important truths are simple.

193. เมื่อสวดมนต์อธิษฐาน จงคิดถึงพ่อแม่ด้วย
Include your parents in your prayers.

194. จงเชื่อรักแรกพบ
Believe in love a first sight.

195. อย่าได้ไปหัวเราะเยาะความใฝ่ฝันของผู้ใดเป็นอันขาด
Never laugh at anyone”s dreams.

196. ไม่ต้องไปขอโทษใคร.. เมื่อเรามาเร็วกว่าเวลานัด
never apologize for being early for an appointment.

197. จงอาสาทำงานที่ไม่มีใครต้องการจะทำ เพราะบางทีก็มีโอกาส อันยิ่งใหญ่แอบแฝงอยู่ในงานนั้น
Volunteer. Sometimes the jobs on one wants conceal big opportunities.

198. อย่าเป็นบุคคลแรกที่แหวกประเพณีของครอบครัว
Never be the first to break a family tradition.

199. อย่าได้ลงลายมือชื่อในแบบฟอร์มสัญญา ที่ยังไม่ได้ระบุข้อความใดๆ เอาไว้เป็นอันขาด
Never sign contracts with blank spaces.

200. เมื่อเกิดความขัดแย้ง จงต่อสู้อย่างเป็นธรรม อย่าใช้คำสบประมาทเรียกชื่อฝ่ายตรงข้าม
In disagreements, fight fairly. No name calling.

  1. ถ้าคุณยืมของอะไรก็ตามเกิน 2 ครั้ง จงไปหาซื้อมาใช้เองได้แล้ว
    If you borrow something more than twice, buy one for yourself.

203. จงจำไว้ว่าคุณอาจจะพลาดสิ่งดีๆ ในชีวิตไปเยอะแยะ ถ้าคุณมีทัศนคติที่ผิดๆ
Remember that you can miss a lot of good things in life by having the wrong attitude.

อ่าน : > 100 ข้อคิดดีๆ คำคมสอนใจ ภาษาไทย-อังกฤษ | อ่านแล้วเพิ่มพลังใจ

ภาพจาก https://unsplash.com

บทความแนะนำ


N๒๐: คำศัพท์ 300 คำ-จำเป็นมาก [ตอน1/3] | เรียนภาษาอังกฤษ กับ อ.พิบูลย์ แจ้งสว่าง


https://www.youtube.com/watch?v=TSu2pUF3iLo
ลิงค์นี้คือคลิปเดียวกับคลิปที่คุณดูอยู่นี้ แต่เราปรับเสียงให้ดังฟังชัดยิ่งขึ้น ลงไว้ในช่องยูทูปอีกช่องหนึ่งชื่อว่า Naked English (เป็นยูทูปช่องที่สองของ อ. พิบูลย์ แจ้งสว่าง) – ต้องขออภัยที่คลิปต้นฉบับเสียงเบามาก เนื่องจาก ณ เวลาที่เราถ่ายทำและตัดต่อวิดีโอนี้ เรายังมีประสบการณ์น้อย หวังว่าคลิปที่ปรับเสียงใหม่นี้จะทำให้คุณเรียนภาษาอังกฤษได้ราบรื่นยิ่งขึ้นครับ … จากทีมงาน Beautiful World และ Naked English
อ่านบทความเกร็ดความรู้ภาษาอังกฤษ (ฟรี) \u0026 ดูรายละเอียดคอร์สเรียน Eng ได้ที่
www.NakedEnglish.net หัวข้อ: บทความที่น่าสนใจ
ติดตามเราได้ที่ Facebook.com/EnglishWithPiboon
เราเน้นเรียน+สอนภาษาอังกฤษในชีวิตประจำวัน ให้สนทนาและเข้าใจหลักการใช้ภาษาอย่างถูกต้อง
[จัดทำและสอนโดย อ. พิบูลย์ แจ้งสว่าง] Piboon Jangsawang

นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูความรู้เพิ่มเติมที่นี่

N๒๐: คำศัพท์ 300 คำ-จำเป็นมาก [ตอน1/3] | เรียนภาษาอังกฤษ กับ อ.พิบูลย์ แจ้งสว่าง

Pretty Boy คำอ่านไทย+แปลไทย


M2M on iTunes https://itunes.apple.com/th/artist/m2m/id150385

Pretty Boy คำอ่านไทย+แปลไทย

Easy English Words Lesson 32 – คำคมและสุภาษิตภาษาอังกฤษ เปรียบเทียบกับของไทย


https://www.youtube.com/watch?v=MnOxzMVfVag\u0026list=PL8BDZ9EAj__kpdFxwNmgTfhusjI23M9

Easy English Words Lesson 32 - คำคมและสุภาษิตภาษาอังกฤษ เปรียบเทียบกับของไทย

ห่านกับไข่ทองคำ | The Goose with the Golden Eggs | เรียนอังกฤษจากนิทานอีสป | MISbook


เพลิดเพลินไปกับการเล่าเรื่องนิทานอีสป โดยเจ้าของภาษา พร้อมเสียงแปลเป็นภาษาไทย
ดูนิทานทั้งหมด 50 เรื่อง คลิกที่นี่ https://www.youtube.com/watch?v=LAVyqgvgaI\u0026list=PLYSzQdnk6q9YNrs7qmr20D123H2dtp4Y
สั่งซื้อหนังสือได้ที่ https://www.misbook.com/
หรือสอบถามรายละเอียดเพิ่มเติม Line @MISbook
อย่าลืมกด Subscribe เพื่อดูวิดีโอใหม่ๆ ก่อนใคร https://www.youtube.com/misbook
===============================
นิทานอีสปชุดนี้ จัดทำเป็น 2 ภาษาทั้งภาษาอังกฤษและภาษาไทย เพื่อให้บรรดาเด็กๆได้อ่านเรื่องราว สนุกสนานของของนิทานอีสปที่แผงด้วยคติสอนใจ ซึ่งจะช่วยปลูกฝังข้อคิดที่ดีงาม และเสริมสร้างทักษะทางด้านภาษาอังกฤษไปพร้อมๆ กัน โดยมีเรื่องต่างๆ ดังนี้
► The North Wind and the Sun (ลมเหนือกับพระอาทิตย์) — https://youtu.be/1nRw8UPpCQ
► The Fox and the Lion (สุนัขจิ้งจอกกับราชสีห์) — https://youtu.be/Kso1q8VsGbU
► The Goose with the Golden Eggs (ห่านกับไข่ทองคำ) — https://youtu.be/RqFNfDgXe0
► The Camel and the Arab (อูฐกับชาวอาหรับ) — https://youtu.be/XxrlT4RVCAA
► The Lion and the Three Bulls (ราชสีห์กับวัวสามตัว) — https://youtu.be/icRkStelbv4
► The Oak and the Reeds (ต้นโอ๊กกับต้นอ้อ) — https://youtu.be/rRGr64czWb4
► The Cat and Venus (แมวสาวกับเทพวีนัส) — https://youtu.be/XnsNtDFC6mM
► The Cock and the Jewel (ไก่กับพลอย) — https://youtu.be/DwEYvRKuhRU
► The Dog and the Oyster (สุนัขกับหอยนางรม) — https://youtu.be/xvQGUEAKid8
► The Flies and the Honey (แมลงวันกับน้ำผึ้ง) — https://youtu.be/hZ0YET2EyA8
► The Lamb and the Wolf (ลูกแกะกับหมาป่า) — https://youtu.be/Ct6RSTRDmZw
► The Camel and the Traveler (อูฐกับนักเดินทาง) — https://youtu.be/wWluofuNEs
► The Eagle and the Tortoise in the Air (นกอินทรีกับเต่าเหินเวหา) — https://youtu.be/sIr1mbKLHg
► The Fox and the Grapes (สุนัขจิ้งจอกกับพวงองุ่น) — https://youtu.be/0hIrtcn1L3Q
► The Deer and the Lion (กวางกับราชสีห์) — https://youtu.be/6NOopzAL2go
► The Astronomer (นักดูดาว) — https://youtu.be/fk6SgpnQtz4
► The Eagle, the Hawk and the Pigeons (นกอินทรี เหยี่ยว กับนกพิราบ) — https://youtu.be/J8cZN79K5js
► The Crow and the Serpent (กากับงู) — https://youtu.be/6PBJNP6wbs
► Truth and the Traveler (ความจริงกับนักเดินทาง) — https://youtu.be/PXzWl44fXr4
► The Wolf and the Lamb (หมาป่ากับลูกแกะ) — https://youtu.be/KG8jXluRWRU
► The Boy and the Filberts (เด็กชายกับลูกเกาลัด) — https://youtu.be/Gw7TZkCZObc
► The Ass and His Purchaser (ลากับคนซื้อลา) — https://youtu.be/uYuIUTt2QEM
► The Dogs and the Cowhides (สุนัขกับหนังวัว) — https://youtu.be/HatRSTF1il8
► The Shepherd and the Sea (คนเลี้ยงแกะกับทะเล) — https://youtu.be/7dLmUwdhJaw
► The Widow and Her Hen (แม่ม่ายกับแม่ไก่) — https://youtu.be/TcDVwHw5NUc
► The Snake and the File (งูกับตะไบ) — https://youtu.be/wkYXINYnZPc
► The Peacock and the Crane (นกยูงกับนกกระเรียน) — https://youtu.be/nUEcha7Jb20
► The Dog and the Shadow (สุนัขกับเงา) — https://youtu.be/lUy4hiCc8S4
► Juno and the Peacock (จูโน่กับนกยูง) — https://youtu.be/POyH7zpzdSc
► The Farmer and His Sons (ชาวไร่กับลูกชาย) — https://youtu.be/1shE1bBisHM
► The Quack Frog (หมอกบกำมะลอ) — https://youtu.be/qkBNqMIhVeI
► The Hawk and the Nightingale (เหยี่ยวกับนกไนติงเกล) — https://youtu.be/YzfWwxLZmcM
► The Shepherd Boy and the Wolf (เด็กเลี้ยงแกะกับหมาป่า) — https://youtu.be/LAVyqgvgaI
► The Hunter and the Fisherman (นายพรานกับคนจับปลา) — https://youtu.be/aMP2OinbTuk
► The Old Woman and the Wine Jar (หญิงชรากับเหยือกไวน์) — https://youtu.be/k1LepAXe4O0
► The Crow and Mercury (อีกากับเมอร์คิวรี่) — https://youtu.be/8fRNvcYHZ9g
► Fox and the Mask (สุนัขจิ้งจอกกับหน้ากาก) — https://youtu.be/3uNNNRSnd6A
► The Fowler and the Viper (นักล่านกกับงูพิษ) — https://youtu.be/gpNaw7EBAM
► The Playful Ass (ลาขี้เล่น) — https://youtu.be/pIT8i_c4VD4
► The Hare and the Tortoise (กระต่ายกับเต่า) — https://youtu.be/4kiNh0JAtkE
► The Hen and the Swallow (แม่ไก่กับนกนางแอ่น) — https://youtu.be/d7lHSA1hvG8
► The Boys and the Frogs (เด็กชายกับฝูงกบ) — https://youtu.be/HCkxUxc40M
► The Traveler and the Sword (นักเดินทางกับดาบ) — https://youtu.be/aTmCS8cOihA
► The Two Pots (หม้อสองใบ) — https://youtu.be/otG5nwq3mbA
► The Lamp (ตะเกียง) — https://youtu.be/aGnlepCBBWM
► The Miser and His Gold (คนขี้เหนียวกับทองคำ) — https://youtu.be/pFTEesJYjo0
► The Dolphins, the Whales and the Sprat (ปลาโลมา ปลาวาฬ กับปลาซิว) — https://youtu.be/o9eYOmgD_Qo
► The Seller of Image (คนขายเทวรูป) — https://youtu.be/HbDvUyHMels
► The Sick Stag (กวางป่วย) — https://youtu.be/FgAmNkf6cE
► The Mother Crab and Her Son (แม่ปูกับลูกปู) — https://youtu.be/6fkGGvRTytw
รวบรวมเรื่องราวหลากหลายแสนสนุก แฝงด้วยคุณธรรมและคติสอนใจถึง 50 เรื่อง จากนักเล่านิทานชื่อดังนามอีสป เนื้อเรื่องอ่านสนุก พร้อมแง่คิดสอนใจ มีภาพประกอบสวยงามสีสันสดใส ช่วยกันเสริมสร้างคุณธรรมและจริยธรรมให้งอกเงยในจิตใจของเด็กๆ

ห่านกับไข่ทองคำ | The Goose with the Golden Eggs | เรียนอังกฤษจากนิทานอีสป | MISbook

Take Me To Your Heart คำอ่านไทย+แปลไทย


ขอบคุณคลิปต้นฉบับ https://www.youtube.com/watch?v=tNtZQIZT3ic
Open iTunes to preview, buy, and download this movie.https://itunes.apple.com/us/movie/frozen/id741238771

Take Me To Your Heart คำอ่านไทย+แปลไทย

นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูวิธีอื่นๆLEARN FOREIGN LANGUAGE

ขอบคุณมากสำหรับการดูหัวข้อโพสต์ สุภาษิต ภาษา อังกฤษ พร้อม คํา แปล

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *