Skip to content
Home » [NEW] หลักการใช้ Past Perfect Tense อีกหนึ่ง tense ที่น่าปวดหัว แต่ไม่น่ากลัวอย่างที่คิด | แปล perfect – NATAVIGUIDES

[NEW] หลักการใช้ Past Perfect Tense อีกหนึ่ง tense ที่น่าปวดหัว แต่ไม่น่ากลัวอย่างที่คิด | แปล perfect – NATAVIGUIDES

แปล perfect: คุณกำลังดูกระทู้

44

SHARES

Facebook

Twitter

หลักการใช้ Past Perfect Tense หรือ Past Perfect Simple เป็นอีกหนึ่งตัวที่สร้างความปวดหัวให้กับผู้เรียน เพราะว่าเป็นอีกหนึ่ง Tense ที่มีสองเหตุการณ์มาพ่วงกัน และสองเหตุการณ์ก็ใช้ Tense ต่างกันอีกด้วย แต่ก็ไม่ยากเกินไปครับ ถ้าสร้างความเข้าใจกับมันดีๆ

หลักการใช้ past perfect tense

Table of Contents

Past Perfect Tense คือ

Past Perfect Tense (Tense อดีตสมบูรณ์)

Past  พาสท= อดีต

Perfect  เพอเฟ็คท = สมบูรณ์

Past Perfect Tense

คำว่าสมบูรณ์ใน Tense นี้หมายความว่าเหตุการณ์ดังกล่าวจบลงไปแล้ว หรือสิ้นสุดแล้วอย่างสิ้นเชิง ต่างกับ Present Perfect Tense ซี่งกล่าวถึงเหตุที่ดำเนินมาถึงปัจจุบันและจะดำเนินต่อไปในอนาคต (ถ้าไม่เข้าใจอ่านทวนอีกรอบ ถ้าไม่เข้าใจอีกเดี๋ยวค่อยดูตัวอย่าง และจินตนาการตามแล้วกัน)

โครงสร้าง Past Perfect Tense (ประโยคบอกเล่า)

I,He, She, It, A cat,
You, We, They, Cats
had
gone

*** ประธานทุกตัวใช้โครงสร้างเดียวกันเลย

หลักการใช้ Past Perfect Tense

ใช้บอกเหตุการณ์ในอดีตที่สิ้นสุดไปแล้ว ก่อนจะมีอีกเหตุการณ์เข้ามาแทรกทีหลัง

หมายความว่ามันมีสองเหตุการณ์ (คล้าย past continuous) มักจะมีการใช้ before, after มาร่วมกับประโยค และต้องใช้ตามนี้ คือ

  • เหตุการณ์ที่เกิดก่อน (ใช้ Past Perfect Tense)
  • เหตุการณ์ที่เกิดทีหลัง (ใช้ Past Simple Tense)

**** ให้นักเรียนท่องว่า พาสเพอ (past per) เกิดก่อน พาสซิม (past sim) เกิดหลัง 

(เป็นครั้งที่ 2 ที่ past simple เป็นพระรองเพราะเกิดหลัง)

ตัวอย่างแนวข้อสอบ

The train………………..when we………………. to the station.

a. has left, get   b. had left, had got

c. left, had got  d. had left, got

ใจความของประโยคข้างบนคือว่า ” รถไฟออกไป ตอนที่เราไปถึงสถานี “

  • ทีนี้ก็ต้องถามตัวเองแล้วว่า ระหว่าง รถไฟออกไป กับ เราไปถึงสถานี เหตุการณ์ไหนเกิดก่อน  คำตอบต้องเป็นรถไฟออกไปก่อนใช่ไหมเอ่ย แล้วเราก็มาใส่สูตรเข้าไป พาสเพอ (past per) เกิดก่อน พาสซิม (past sim) เกิดหลัง 

a. has left (ผิด present perfect), get  (ผิด present simple)

b. had left (ถูกต้อง เกิดก่อน past per) , had got (ผิด อันนี้ past per)

c. left (ผิด past simple), had got (ถูกต้อง past per)

d. had left (ถูกต้อง เกิดก่อน past per), got (ถูกต้อง past per)

เฉลยข้อ d. ” รถไฟออกไปก่อนแล้ว ตอนที่เราไปถึงสถานี “

  • ลองมาดูตัวอย่างกันเลยครับ ตามสูตรที่บอก พาสเพอ (past per) เกิดก่อน พาสซิม (past sim) เกิดหลัง 

I had eaten a pizza before I went to bed.
ฉันได้กินพิซซ่า ก่อนที่ฉันเข้านอน (กินก่อน )

John called me after I had left.
จอห์นโทรหาฉัน หลังจากที่ฉันได้ออกจากบ้านแล้ว  (ฉันออกจากบ้านก่อน)

John had called me by the time I left. (by the time แปลว่า ก่อน)
จอห์นได้โทรหาฉัน ก่อนที่ฉันออกจากบ้าน (จอห์นโทรหาก่อน)

When we reached the cinema, all people had gone home.
เมือเราไปถึงโรงหนัง คนได้กลับบ้านหมดแล้ว (คนกลับบ้านก่อน)

All people had gone home when we reached the cinema.
คนได้กลับบ้านหมดแล้ว เมือเราไปถึงโรงหนัง  (คนกลับบ้านก่อน)

We reached the cinema after all people had gone home.
เราไปถึงโรงหนัง หลังจากคนกลับบ้านหมดแล้ว (คนกลับบ้านก่อน)

We had reached the cinema before all people went home.
เราได้ไปถึงโรงหนัง ก่อนคนกลับบ้าน (ไปถึงโรงหนังก่อน)

He had studied English before he moved to England?
เขาได้เรียนภาษาอังกฤษ ก่อนเขาย้ายไปอังกฤษ (เรียนก่อน)

Tom had done his homework before he watched TV.
ทอมทำการบ้านของเขาเสร็จเรียบร้อย ก่อนเขาดูทีวี (ทำการบ้านก่อน)

We had cleaned the kitchen before dad came home.
พวกเราทำความสะอาดห้องครัว ก่อนพ่อมาบ้าน (ทำความสะอาดก่อน)

Dad had come home before we cleaned the kitchen.
พ่อได้มาถึงบ้าน ก่อนพวกเราทำความสะอาดห้องครัว

They had had dinner before they did homework.
พวกเขาได้เขากินข้าว ก่อนพวกเขาทำการบ้าน (กินก่อน)

  • ถามว่า :ทำไมมี had สองตัว
  • ตอบว่า: ตัวที่หนึ่งเป็นกริยาช่วย ตัวที่สองเป็นกริยาแท้แปลว่ากิน

Time Line เส้นเวลาของ Past Perfect Tense

มาดูไทม์ไลน์กันเลยครับ ว่าถ้ามีเหตุการณ์ในอดีตสองเหตุการณ์ ซึ่งมี “เหตการณ์หนึ่งเกิดก่อน แล้วมีอีกหนึ่งเหตุการณ์เกิดตามหลัง” นั้นเป็นอย่างไร ดูจากไทม์ไลน์แล้ว ง่ายนิดเดียวเอง

  • สีดำคือ อดีตที่หมองหม่น
  • สีส้มคือปัจจุบันที่สดใส
  • สีชมพู คือ อนาคตที่เรืองรองผ่องอำไพ
  • ลูกศรสีขาวไซร้คือเหตุการณ์ที่เกิดก่อน
  • ลูกศรสีแดงคือเหตุการณ์ที่เกิดทีหลัง
  • จุดสีแดงคือ เวลาในอดีต  มีสองจุด เพราะมีสองเหตุการณ์

ไทม์ไลน์ตัวนี้อธิบายได้ว่า

  • ลูกศรสีขาวคือ เหตการณ์ที่เกิดก่อน มันเลยได้ชื่อว่า สมบูรณ์ (past perfect)
  • ลูกศรสีแดง คือ เหตุการณ์ที่เกิดหลัง มันเลยได้ชื่อว่า ธรรมดา (past simple)

I had eaten a pizza before I went to bed.
ฉันได้กินพิซซ่า ก่อนที่ฉันเข้านอน

กินก่อนเข้านอน ดังนั้น กินต้องใช้ past perfect ส่วนเข้านอนทีหลัง จึงใช้ past simple

สรุปว่าถ้านักเรียนต้องการบอกกล่าวเล่าเรื่องในอดีต ซึ่งมี “เหตุการณ์หนึ่งเกิดก่อน แล้วมีอีกหนึ่งเหตุการณ์เกิดตามหลัง” ให้ใช้โครงสร้าง

ประธาน + had + กริยาช่องที่ 3 & ประธาน + กริยาช่องที่ 2

โครงสร้าง Past Perfect Tense (ประโยคบอกปฏิเสธ)

I,He, She, It, A cat,
You, We, They, Cats
had not
gone.
I,He, She, It, A cat,
You, We, They, Cats
had never
gone.
  • had not ย่อเป็น hadn’t  แฮดดึนท แปลว่า ไม่
  • had never แปลว่า ไม่เคย

I hadn’t eaten a pizza before went to bed.
ฉันไม่ได้กินพิซซ่า ก่อนที่ฉันเข้านอน

John had not called me by the time I left.
จอห์นไม่ได้โทรหาฉัน ก่อนที่ฉันออกจากบ้าน

He hadn’t studied English before he moved to England?
เขาไม่ได้เรียนภาษาอังกฤษ ก่อนเขาย้ายไปอังกฤษ

They had never had dinner before they did homework.
พวกเขาไม่เคยกินข้าว ก่อนพวกเขาทำการบ้าน

โครงสร้าง Past Perfect Tense (ประโยคบอกคำถาม)

Had
I, he, she, it, a cat,
you, we, they, cats
gone?

การสร้างประโยคคำถามก็เป็นไปตามกกฎที่ว่า ถ้ามีกริยาช่วย (24 ตัว) อยู่ในประโยคให้เอาขึ้นหน้าประธาน

Had  I eaten a pizza before I go to bed?
ฉันได้กินพิซซ่า ก่อนที่ฉันเข้านอนใช่ไหม
Yes, you had./ No, you hadn’t. ใช่ / ไม่ใช่

Had John called me by the time I left.
จอห์นได้โทรหาฉัน ก่อนที่ฉันออกจากบ้านใช่ไหม
Yes, he had./ No, he hadn’t. ใช่ / ไม่ใช่

Had all people  gone home when we reached the cinema.
คนได้กลับบ้านหมดแล้ว เมือเราไปถึงโรงหนังใช่ไหม
Yes, they had./ No, they hadn’t. ใช่ / ไม่ใช่

Had he studied English before he moved to England?
เขาได้เรียนภาษาอังกฤษ ก่อนเขาย้ายไปอังกฤษ
Yes, he had./ No, he hadn’t. ใช่ / ไม่ใช่

ประโยคคำถาม Wh- Question

ให้เอาคำเหล่านี้ (Who, What, Where, When, Why, How) นำหน้าประโยค ตามด้วย  had

Who had called you before we went to the party?
ใครได้โทรหาคุณ  ก่อนที่เราไปงานปาร์ตี้

Why had you sold your house before you moved to New you?
ทำไมคุณได้ขายบ้าน ก่อนที่คุณย้ายไปนิวยอร์ค

(เพิ่มเติม) การใช้คำเชื่อม when, before, after

หลักการใช้คล้ายกับ การใช้ when, as, while ของ  past continuous tense ครับ อยู่ท้ายๆในหน้านั้นเลย

ขอ 5 ดาวให้บทเรียนด้วยครับผม…

คลิกดาวดวงที่ขวามือสุดเลยครับครับ…

Average rating 4.8 / 5. Vote count: 259

ยังไม่มีใครให้ดาว คุณคือคนแรก….

[NEW] การแปลTense | แปล perfect – NATAVIGUIDES

การแปล  Tense

ลักษณะ Tense ในภาษาอังกฤษ

                ภาษาอังกฤษมีการเปลี่ยนรูปกริยาเพื่อแสดงกาล  กริยานั้นอาจจะเปลี่ยนรูปไปเลย เช่น  go   went    gone   หรือเติมปัจจัยเข้าไปหลังกริยา เช่น  walk  walked  walked  ในประโยคอาจมีหรือไม่มีคำบอกกาลเวลากำกับอยู่   หน้าที่ของกริยาที่เปลี่ยนไปที่เราเรียกว่า tense ต่าง ๆ นี้  คือ เพื่อบอกความหมายของกาลเวลาต่าง ๆ  กัน

                ตัวอย่างประโยค  3 ประโยคต่อไปนี้  มีความหมายไม่เท่ากันในแง่ของกาลเวลา

                1.  My friend lives in Bangkok.

                2.  My friend lived in Bangkok.

                3.  My friend has lived in Bangkok. 

                ประโยค 1-3  อาจแปลได้ความเท่ากัน คือ “เพื่อนของฉันอาศัยอยู่ในกรุงเทพฯ”  แต่ความหมายของประโยคที่เกี่ยวกับเวลาไม่เท่ากัน

                ประโยคที่ 1   ใช้ simple present tense หมายความชัดเจนว่า

                เพื่อนของฉันอยู่ในกรุงเทพฯ  (กำลังอยู่ในขณะนั้น)

                ประโยคที่ 2   ใช้ past tense แสดงว่า

                เขาไม่ได้อยู่ที่นั่นแล้ว        

                ประโยคที่ 3   ใช้ present perfect tense อาจหมายความว่า

                เขาเคยอยู่ที่นั่นในอดีต ตอนนี้อาจจะยังอยู่หรืออาจไม่อยู่แล้ว  

 

คำบอกกาลในภาษาไทย

                ภาษาที่มีวิภัตติ  ปัจจัย  อย่างภาษาบาลี  สันสกฤตและอังกฤษ  กาล  มาลา วาจก เป็นสิ่งที่มีความสำคัญ  แต่ในภาษาไทย  กาล  มาลา  วาจก  ไม่ใช่สิ่งสำคัญเท่าไรนัก  เพราะภาษาไทยเวลานำมาพูดหรือเขียน  ไม่จำเป็นต้องระบุเวลาว่าเมื่อไร  ผู้ฟังและผู้อ่านต้องทำความเข้าใจเอาเอง  ภาษาไทยไม่มีการแจกวิภัตติ   ปัจจัยเพื่อบอกกาลเวลา   คำแต่ละคำใช้ได้ในทุกโอกาส   เมื่อต้องการจะบอกกาลเวลาก็มีวิธีการที่จะบอกได้ดังนี้

                เมื่อต้องการทราบว่า  กริยากระทำเมื่อไรต้องอาศัยกริยาช่วย เช่น  จะ  อยู่  กำลัง  ได้  แล้ว  ในภาษาไทยจะบ่งชัดลงไปว่า กริยาแท้ หรือ กริยาช่วย  ต้องดูตำแหน่งในประโยคเป็นส่วนประกอบด้วย  คำเหล่านี้บอกกาลเวลาต่างกัน คือ  

                บอกปัจจุบัน   เช่น  อยู่  กำลัง กำลัง….อยู่  กำลัง….อยู่แล้ว

                ดูโทรทัศน์อยู่นั่นแหละ  ไม่รู้จักหลับนอน 

                (เป็นการบอกเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น และยังไม่ยุติลง แสดงว่า ยังดูโทรทัศน์โดยไม่ยอมเข้านอน)

                เขากำลังวิ่ง   

                (คำว่า  “กำลัง”  เป็นคำบอกเหตุการณ์ที่ดำเนินอยู่ในปัจจุบัน  แสดงว่าเขากำลังวิ่งอยู่อย่างต่อเนื่อง แสดง     ให้เห็นว่าเขายังไม่ได้หยุดวิ่ง)

 

                สมศักดิ์กำลังนอนหลับอยู่

                (แสดงว่า ตลอดเวลาสมศักดิ์นอนหลับอยู่ยังไม่ตื่นขึ้นมา เป็นการบอกเหตุการณ์ที่ดำเนินอยู่โดยเน้น            ความ)

                สมศรีกำลังทำการบ้านอยู่แล้ว 

                (ประโยคนี้เน้นความยิ่งกว่า สมศักดิ์กำลังนอนหลับอยู่เพราะในข้อความนี้ได้เน้นให้เห็นว่า สมศรีได้ลง     มือทำการบ้านแล้ว  แต่ยังทำการบ้านไม่เสร็จ ซึ่งเป็นการบอกเหตุการณ์ให้รู้ว่าการกระทำได้เริ่มเรียบร้อย        แล้ว แต่ยังไม่เสร็จ)

บอกอดีต  ได้แก่   ได้  ได้….แล้ว   เช่น 

                สมศรีได้รับจดหมาย 

                (บอกให้รู้ว่าในช่วงเวลาที่ผ่านมา  สมศรีได้รับจดหมาย)

                สมศรีได้พบคุณพ่อแล้ว 

                (บอกให้รู้ว่าการพบคุณพ่อของสมศรีได้ผ่านพ้นไปและเสร็จสิ้นลงเรียบร้อยแล้ว)

บอกอนาคต  ได้แก่  จะ  กำลังจะ….อยู่   กำลัง….อยู่แล้ว  เช่น

                ใครจะไปใครจะมา  

                (บอกเวลาล่วงหน้า  เหตุยังไม่เกิด) 

                หล่อนกำลังจะเปิดวิทยุฟังเพลง

                สมศรีกำลังจะกินอาหารอยู่เดี๋ยวนี้แหละ

                คุณแม่กับคุณพ่อกำลังจะไปตลาดอยู่แล้ว

 

 

 

 

ความแตกต่างและความคล้ายคลึงของ  tense ในภาษาอังกฤษและภาษาไทยในแง่รูปคำและหน้าที่

Tense ในภาษาอังกฤษ                                                                                       Tense ในภาษาไทย

รูปคำ

– เปลี่ยนรูปคำกริยา เช่น  go   went gone                                                     –  ไม่เปลี่ยนรูปกริยา  

–  เติมปัจจัย  ed  เช่น  walk walked walked                                              –  มีการเติมกริยาช่วย  เช่น กำลัง  กำลัง                                                                                                                                           จะ  แล้ว 

– มีหรือไม่มีคำบอกกาล/เวลา กำกับ                                                                –  มีหรือไม่มีคำบอกกาล/เวลา กำกับ

หน้าที่

บอกความหมายของกาลเวลาต่าง ๆ กัน  ตาม  tense ที่ต่างกัน              –  ไม่ให้ความสำคัญกับกาล/เวลาที่ต่างกัน

–  รู้กาลเวลาโดยเดาจากปริบท หรือจากคำกำกับเวลา (ถ้ามี)

 

 

วิธีแปล

   ผู้แปลควรอ่านประโยคภาษาอังกฤษเพื่อทำความเข้าใจความหมายของ  tense ในแง่ของกาล/เวลา  ดูว่าประโยคนั้นใช้ tense อะไร  แล้วจึงแปลถ่ายทอดเป็นภาษาไทยให้ตรงกับลักษณะกาล/เวลา ที่นิยมใช้ในภาษาไทย   โดยอาจจะเติมคำเสริมกริยาต่าง ๆ หรือคำบอกเวลาที่เหมาะสมในภาษาไทย  เช่น   มาตลอด  ก่อน  แล้ว  จะ  เพิ่ง  เคย  เป็นต้น  ถ้าในประโยคภาษาอังกฤษนั้นมีกริยาหลายตัวที่อยู่ใน tense เดียวกัน  ไม่จำเป็นต้องใส่คำเสริมกริยาไปทุกที่  เพราะจะเป็นการซ้ำซ้อนซึ่งภาษาไทยไม่นิยม  ดังตัวอย่างเช่น

                   เขากำลังจะโทรศัพท์ถึงเพื่อนของเขาและเพื่อนของเขากำลังจะมา

                   เขาทั้งสองกำลังจะไปทานข้าวนอกบ้านกัน

                (ภาษาไทยไม่นิยม)

 

                เช่นเดียวกันเมื่อแปลประโยคหรือข้อความที่เป็นเรื่องเล่า ซึ่งใช้คำกริยาเป็นอดีตกาล

เวลาแปลภาษาไทยไม่นิยมใส่คำบอกกาล  ได้  + กริยา  อย่างพร่ำเพรื่อ   ตัวอย่างเช่น

                เขาได้ไปโรงเรียน เขาได้มาถึงโรงเรียนทันเวลา และเขาได้ทำความเคารพครูที่ยืนอยู่หน้าโรงเรียน

                (ภาษาไทยไม่นิยม)

 

ตัวอย่างการแปลประโยคภาษาอังกฤษที่มี tense ต่าง ๆ เป็นภาษาไทย  

1.  Have you finished your term paper?

                ทำรายงานเสร็จแล้วหรือยัง

อธิบาย:  แล้ว-ยัง  คำบอกเวลาจากอดีตมาจนปัจจุบัน  (present perfect tense)

        No, but I’ll finish it this evening.

        ยังหรอก  แต่จะทำให้เสร็จตอนเย็นนี้

อธิบาย:  จะ….ตอนเย็นนี้  บอกกาลอนาคตแบบของไทย  

2.  Did you see a lot of friends at the party?

        คุณพบเพื่อนหลายคนไหมที่งานเลี้ยง

อธิบาย:   อดีต  แต่ไม่จำเป็นต้องใส่คำเสริมบอกอดีต  เช่น  “ได้”  ข้างหน้าคำกริยา

        No,  I didn’t.  When I arrived there, some of them had already left.

        ไม่ค่อยพบหรอก พอไปถึงที่งานปรากฏว่าเพื่อนหลายคนกลับไปก่อนแล้ว

อธิบาย:  already = ก่อนแล้ว  และกริยาในประโยคก็แปลอย่างปกติ  

3.    Did you enjoy the party last night?

        เมื่อคืนงานเลี้ยงสนุกไหม

อธิบาย:   แปลคำบอกกาลก็เพียงพอแล้ว   last  night = เมื่อคืน

        Yes, I did. It wasn’t like any other party that I have ever been to.

        สนุกซิ   ไม่เหมือนกับงานเลี้ยงก่อน ๆ ที่เคยไปเลย

อธิบาย:   แปล  present perfect จากอดีตจนถึงปัจจุบันโดยใช้คำบอกกาล  เคย….เลย  

4.    When I arrived at the office, the meeting was just beginning

        เมื่อฉันไปถึงที่ทำงาน  การประชุมกำลังเพิ่งเริ่มพอดี

อธิบาย:   เราไม่แปล past tense ของกริยาว่าได้ + v   แปลว่า ไปถึง  เท่านั้น  just

                แปลว่า  เพิ่ง ใช้คำนี้กับเหตุการณ์ในอดีตก็ได้

        continuous tense ในประโยคนี้   แปลตรงกับภาษาไทยว่า  กำลัง + v

5.    Talking to her wasn’t easy although I had known her for a long time.

        (การ) คุยกับเธอนั้นไม่ใช่ของง่าย  ทั้ง ๆ ที่ฉันเคยรู้จักเธอมาก่อนแล้ว

อธิบาย:   เหตุการณ์ในอดีต ไม่นิยมแปลว่า  ได้ + v  การแปลเพื่อแสดง  past perfect       

        tense ใช้คำเสริมกริยา เคย…ก่อนแล้ว  

6.    By the time you read this letter, I will have already left home.

        กว่าเธอจะได้อ่านจดหมายฉบับนี้  ฉันก็คงออกจากบ้านไปแล้ว

อธิบาย:  เหตุการณ์ช่วงเวลาหนึ่งในอนาคต สังเกตคำแปล  กว่า…จะ  คง…แล้ว

 แล้ว ในที่นี้ แปลว่า ทำอาการนั้นแล้ว  ไม่ได้แปลว่า  อดีตหรือเวลาที่ล่วงเลยมาแล้ว  

7.    She explained that the problem of water was solved when she moved to this area ten years ago.

        เธอชี้แจงว่าปัญหาเรื่องน้ำแก้ไขไปก่อนที่เธอจะย้ายมาอยู่แถบนี้เมื่อ 10 ปีก่อน

อธิบาย:  v. + ed ไม่จำเป็นต้องแปลว่า  ได้ + v.  เสมอไป ในบางจุดอาจเติม “จะ” เพื่อให้เห็นช่วงเวลาก่อนหลังที่ห่างกัน  2 ช่วง แก้ไขไปก่อน…จะ  คำว่า “ก่อน” ที่อยู่ท้ายประโยค  แปลจาก  ago

8.    When  I finally knew what  was happening, I saw many police inside my house.  

        ก่อนที่ผมจะรู้ตัวว่าเกิดอะไรขึ้น  ผมก็เห็นตำรวจอยู่เต็มบ้าน

อธิบาย:   เพื่อให้เห็นความแตกต่างของเวลา 2  ช่วง  ที่ใช้  past  tense  กับ  past

continuous แปลเป็นภาษาไทย โดยใช้คำเสริมกริยา  ก่อนจะ     

9.    She has been standing there, waiting for her son, for more than two hours.

                เธอยืนอยู่ที่นั่นมาตลอด  คอยลูกชายอยู่เป็นเวลากว่าสองชั่วโมงแล้ว

อธิบาย:   present perfect continuous tense แสดงโดยใช้คำเสริมบอกการทอดระยะของ 

                   ช่วงเวลา ….มาตลอด….แล้ว

10. I’ll be seeing him tomorrow at the office.

                ผมนัดกับเขาไว้ว่าจะเจอกันพรุ่งนี้ที่ที่ทำงาน

อธิบาย:   ประโยคที่ใช้ future continuous tense แสดงว่า มีการตกลงกันไว้แล้ว จะแปลต่างจากประโยคที่ว่า   “I’ll  see him”  ผมจะไปพบเขา  ซึ่งใช้ future tense ธรรมดา  ที่แสดงถึงอนาคตกาลเท่านั้นเอง

Share this:

Like this:

ถูกใจ

กำลังโหลด…


[THAISUB] Perfect Symphony – Ed Sheeran ft. Andrea Bocelli แปลเพลงภาษาอิตาเลียน


Source
Lyrics: https://genius.com/Edsheeranandandreabocelliperfectsymphonylyrics
Official MV: https://youtu.be/eiDiKwbGfIY
Translated by Spec Warakon (FB), IG: @specwara
Embed Subtitle by Tharm_magotz
จากผู้แปล…
เนื้อเพลงภาษาไทยของเพลงนี้ เป็นผลงานการแปลของ
นายวรากร เลี่ยมสกุล นิสิตสาขาวิชาภาษาอิตาเลียน ชั้นปีที่ 3 คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย จัดทำขึ้นเนื่องจาก ผู้แปลกำลังฝึกแปลภาษาอิตาเลียนอยู่ เบื้องต้น หากมีข้อผิดพลาดประการใด ก็ขออภัยมา ณ ที่นี้ด้วย ยินดีรับฟังทุกข้อติชม และขอขอบคุณที่เข้ามารับชมครับ
จากเจ้าของช่อง…
สวัสดีครับ ผลงานนี้เป็นผลงานของรุ่นพี่ผมเองค้าบ พอดีพี่เค้าแปลเพลงเอาไว้ แล้วอยากลงเลยฝากนำมาลงที่ช่อง ก็ฝากติดตามกันด้วยนะค้าบ นาน ๆ ทีก็อาจจะมีทำงานร่วมกับผู้เรียนเอกภาษาอื่นบ้าง ติดตามชมกันได้ครับ!! (เยอรมันที่เป็นภาษาหลัก ก็จะพยายามลงให้นะครับ T^T)
แปลดีมากๆๆๆ แหะๆ ไว้จะขัดเกลาฝีมือตัวเองขึ้นเช่นกันครับ!!!
Ed Sheeran
Official Youtube Channel: https://www.youtube.com/channel/UC0Cw0YjGpqDXGB8IHb662A
Facebook: http://www.facebook.com/EdSheeranMusic
Twitter: http://twitter.com/edsheeran
Instagram: http://instagram.com/teddysphotos
Official Website: http://edsheeran.com
Andrea Bocelli
Official Youtube Channel: https://www.youtube.com/channel/UCb4JB8ZAeceuR7EPCPOPzg
Facebook https://www.facebook.com/AndreaBocelli
Instagram https://www.instagram.com/AndreaBocelli
Twitter https://twitter.com/AndreaBocelli/
YouTube https://www.youtube.com/AndreaBocelli
ขอบคุณที่รับชมครับ

นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูความรู้เพิ่มเติมที่นี่

[THAISUB] Perfect Symphony - Ed Sheeran ft. Andrea Bocelli แปลเพลงภาษาอิตาเลียน

แปลเพลง Perfect – Ed Sheeran


กดติดตามแชแนล YOUTUBE ได้ที่นี่เลย
https://www.youtube.com/channel/UCtUVK3EICe20OGZn_SJxsZQ?view_as=subscriber

แปลเพลง Perfect - Ed Sheeran

ED SHEERAN – Perfect (Available in Spotify)


Listen to my EP \”Elevated\” here: https://goo.gl/QthRRL
And don’t forget to SUBSCRIBE to my channel! It means the world to me: http://bit.ly/1VXVr6l
Listen to this song on Spotify now! https://open.spotify.com/album/6ToH3Ec6IAfA3hbimOK1lP

Follow me!
INSTAGRAM: http://www.instagram.com/leroysanchez
TWITTER: http://www.twitter.com/iamleroysanchez
FACEBOOK: http://www.facebook.com/iamleroysanchez
SOUNDCLOUD: http://www.soundcloud.com/iamleroysanchez
WEBSITE: https://www.leroysanchez.com/
Piano by Kazumi Shimokawa
Cello by Ken Oak
Production by Joseph Barba
Shot by James Benrud

ED SHEERAN - Perfect (Available in Spotify)

[THAISUB] Perfect Timing – Tone Stith แปลเพลง


\” How could someone let a good thing Go and walk out they life? \”
\” He didn’t try baby \”

•Sources
Lyrics : https://www.musixmatch.com/lyrics/ToneStith/PerfectTiming
Audio : https://youtu.be/eFQpY8FwYew
Translated by me (what i listened)
====================================
เพลงนี้น่ารักมากเลยยย รับบทคนคลั่งรักแล้ว 1
ทำซับไปเขินไป
ขอบคุณที่เข้ามาฟังกันนะคะ นี่เป็นเพลงเเรกที่เราทำซับเลย ยังไงก็ฝากติดตามด้วยน้าาา 💓
====================================
•• what i listened thank you ••

[THAISUB] Perfect Timing - Tone Stith แปลเพลง

[한글자막] EXO-CBX(첸백시) _ \” Paper Cuts \” _ 사이타마 2019


.. 큥이 울컥할때 내맴도찢 ..ㅜㅜ 😭

@CHERIXIU 님 번역참고했어요 감사합니다~♥
@ぽんひぴ님 日本語 감사합니다~♥
ENG 지니어스닷컴 참고햇어요

[한글자막] EXO-CBX(첸백시) _ \

นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูวิธีอื่นๆLEARN FOREIGN LANGUAGE

ขอบคุณที่รับชมกระทู้ครับ แปล perfect

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *