Skip to content
Home » [NEW] สำนวนภาษาอังกฤษ (Idioms) มีมากถึง 125 คำ ตั้งแต่ A-Z แบบละเอียด | flock แปลว่า – NATAVIGUIDES

[NEW] สำนวนภาษาอังกฤษ (Idioms) มีมากถึง 125 คำ ตั้งแต่ A-Z แบบละเอียด | flock แปลว่า – NATAVIGUIDES

flock แปลว่า: คุณกำลังดูกระทู้

สำนวนภาษาอังกฤษ (Idioms) มีมากถึง 125 คำ ตั้งแต่ A-Z แบบละเอียด กับ ครูพี่โอเว่น

สำนวนภาษาอัวกฤษ หมวดตัวอักษร A

1. All are not thieves that dogs bark at.
แปลว่า :อย่าตัดสินคนด้วยน่าตา
2. All cats love fish but fear to wet their paws.
แปลว่า : ห่วงหน้าพะวงหลัง
3. All good things come to an end.
แปลว่า : งานเลี้ยงต้องมีวันเลิกลา
4. All his geese are swans.
แปลว่า : คนที่มองโลกในแง่ดี
5. All his swans are geese.
แปลว่า :ความหวังพังทลาย
6.All is fish that comes to his net.
แปลว่า :อ้อยเข้าปากช้าง
7. All is not gold that glitters.
แปลว่า : ข้างนอกสุขใส ข้างในเป็นโพรง
8. All lay loads on a willing horse.
แปลว่า :ม้าดีคนขี่บ่อย
9. All roads lead to Rome.
แปลว่า : ถนนทุกสายมุ่งสู่กรุงโรม (วิธีการต่างกันแต่เป้าหมายเหมือนเดิม)
10. All things are difficult before they are easy.
แปลว่า :สรรพสิ่งยากที่การเริ่มต้น
11. All things are easy that are done willingly.
แปลว่า :ความพยายามอยู่ที่ไหน ความสำเร็จอยู่ที่นั่น
12. All time is no time when it is past.
แปลว่า :เวลาไม่อาจหวนคืน
13. All work and no play makes Jack a dull boy.
แปลว่า : เอาแต่เรียนอย่างเดียวเด็กจะโง่ได้
14. All’s well that ends well.
แปลว่า : เมื่อทุกอย่างดีผลลัพธ์ก็ออกมาดี
15. An eye for an eye , and a tooth for a tooth.
แปลว่า :ตาต่อตา ฟันต่อฟัน

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร B

16. Being on sea, sail; being on land, settle.
แปลว่า :ใช้ชีวิตให้มีความสุขกับสภาพการณ์นั้น ๆ
17. Believe not all that you see nor half what you hear.
แปลว่า : ฟังหูไว้หู
18. Better an egg today than a hen tomorrow.
แปลว่า : สิบเบี้ยใกล้มือ ยี้สิบเบี้ยไกลมือ
19. Better an empty purse than an empty head.
แปลว่า : มีกระเป๋าสตางค์ที่ว่างเปล่า ดีกว่ามีสมองที่ว่างเปล่า
20. Better be alone than in bad company.
แปลว่า : มีเพื่อนเลวไม่มีเสียดีกว่า
21. Better be poor than wicked.
แปลว่า : ยอมเป็นคนจนดีกว่าเป็นคนเลว
22. Better be the head of a dog than the tail of a lion.
แปลว่า : เป็นหัวสุนัข ดีกว่าหางสิงโต
23. Better be the head of an ass than tail of a horse
แปลว่า : เป็นหัวสุนัข ดีกว่าหางสิงโต
24. Better late than never.
แปลว่า : มาช้าดีกว่าไม่มา
25. Better master one than engage with ten.
แปลว่า : สิบรู้ไม่สู้หนึ่งชำนาญ

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร C

26. Cast pearls before swine.
แปลว่า : สีซอให้ควายฟัง , ตักน้ำรดหัวตอ
27. Catch not at the shadow and lose the substance.
แปลว่า : โลภมากลาภหาย
28. Cats hide their claws .
แปลว่า : เสือซ่อนเล็บ
29. Claw me and I’ll claw thee.
แปลว่า : น้ำพึ่งเรือ เสือพึ่งป่า
30. Coming events cast their shadows before.
แปลว่า : เรือที่กำลังจะเกิดขึ้นย่อมมีเค้าลาง

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร D

31. Don’t teach your grandmother to suck eggs.
แปลว่า :อย่าสอนจระเข้ให้ว่ายน้ำ
32. Don’t trouble trouble until trouble troubles you.
แปลว่า :อย่าแกว่งเท้าหาเสี้ยน
33. Don’t wash your dirty linen in public.
แปลว่า :ไฟในอย่านำออก ไฟนอกอย่านำเข้า
34. Don’t the i and cross the t.
แปลว่า :เข้าตามตรอก ออกตามประตู
35. Doubt is the key of knowledge.
แปลว่า :ความสงสัยเป็นกุญแจของความรู้

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร E

36.Each to his own.
แปลว่า : ลางเนื้อชอบลางยา
37.Eagles catch no flies.
แปลว่า :มหาบุรุษไม่ใส่ใจกับเรื่องเล็กน้อย
38. Early start makes easy stages.
แปลว่า :การเริ่มต้นเป็นหลักประกันของความสำเร็จ
39. Easier said than done.
แปลว่า :พูดง่ายทำยาก
40. East or west, home is best.
แปลว่า :บ้านคือวิมานของเรา

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร F

41. Fine words butter no parsnips.
แปลว่า : น้ำร้อนปลาเป็น น้ำเย็นปลาตาย
42. Fine words dress ill deeds.
แปลว่า :ปากปราศัยน้ำใจเชือดคอ , ปากหวานก้นเปรี้ยว
43. Fire a cannon at sparrow.
แปลว่า :ขี่ช้างจับตั๊กแตน
44. Fire and water have no mercy.
แปลว่า :น้ำ ( ท่วม ) และไฟ ( ไหม้ ) ไม่เคยปราณี
45. First catch your hare, then cook him.
แปลว่า :อย่าชิงสุกก่อนห่าม ( ค่อย ๆ ทำไป )

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร G

46. Gossiping and lying go together.
แปลว่า :การนินทามักควบคู่ไปกับการโกหก
47. Govern your thoughts when alone, and your tongue when in company.
แปลว่า :อยู่คนเดียวระวังความคิด อยู่กับคนอื่นระวังคำพูด
48. Grasp all, lose all.
แปลว่า :โลภมากลาภหาย
49. Great fish eat up little fish.
แปลว่า :ปลาใหญ่กินปลาเล็ก
50. Great mind think alike.
แปลว่า :ผู้มีสติปัญญาสูงจะมีความคิดเหมือน ๆ กัน

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร H

51. Hoist your sail when the wind is fair.
แปลว่า :น้ำขึ้นให้รีบตัก
52. Hold fast when you have it.
แปลว่า :น้ำขึ้นให้รีบตัก
53. Homer sometimes nods.
แปลว่า :สี่เท้ายังรู้พลาด นักปราชญ์ยังรู้พลั้ง
54. Honesty is the best policy.
แปลว่า :ซื่อกินไม่หมด คดกินไม่นาน
55. Hope for the best, but prepare for the worst.
แปลว่า : หวังในสิ่งที่ดีที่สุด และเตรียมพร้อมกับสิ่งที่เลวร้ายที่สุด

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร I

56. It is easier to know how to do a thing than to do it.
แปลว่า :รู้ว่าทำอย่างไรนั่นง่าย แต่ลงมือทำนั่นยาก
57. It is easier to pull down than build
แปลว่า :การรื้อถอนง่ายกว่าการสร้างขึ้นมา
58. It is easy to learn something about everything, but difficult to learn

everything about anything.
แปลว่า : มันง่ายที่จะเรียนรู้บางอย่างของทุกอย่าง แต่มันยากที่จะเรียนรู้ทุกอย่างของบางอย่าง
59. It is easy to open a shop but hard to keep it always open.
แปลว่า :สร้างขึ้นมานั้นง่าย แต่จะรักษาให้คงอยู่ต่อไปนั้นยาก
60. It is good to learn at another man’s cost.
แปลว่า : นำความผิดพลาดของผู้อื่นมาเป็นบทเรียน

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร J

61. Joy shared with others are more enjoyed.
แปลว่า : แบ่งปันความสุข ยิ่งมีความสุข
62. Judge not a book by its cover.
แปลว่า :อย่าตัดสินคนด้วยหน้าตา

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร K

63.Keep a thing seven years and you will find a use for it.
แปลว่า :เก็บของไว้เจ็ดปี แล้วจะรู้ว่ามันมีประโยชน์
64. Keep something for a rainy day.
แปลว่า :กินน้ำเผื่อแล้ง
65. Keep your mouth shut and your ears open.
แปลว่า :ปิดปากให้สนิทแล้วเปิดหูให้กว้าง
66. Kill the goose that laid the golden egg.
แปลว่า :โลภมากลาภหาย
67. Kill two birds with one stone.
แปลว่า :ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว
68. Kindness always begets kindness.
แปลว่า :ทำดีได้ดี
69 Knowledge is a treasure, but practice is the key to it.
แปลว่า :ความรู้คือขุมทรัพย์ แต่การปฏิบัติคือกุญแจสู่ขุมทรัพย์นั้น
70. Knowledge is power.
แปลว่า :ความรู้คือพลัง

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร L

71. Like attracts like.
แปลว่า : กาเข้าฝูงกา หงส์เข้าฝูงหงส์
72. Like father, like son.
แปลว่า :เชื้อไม่ทิ้งแถว , ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น
73. Like knows like.
แปลว่า :คนพวกเดียวกันจึงจะรู้จักพวกเดียวกัน
74. Like tree , like fruit.
แปลว่า :ต้นไม้เช่นใด ก็ให้ผลเช่นนั้น
75. Little strokes fell great oaks.
แปลว่า :ฝนทั่งให้เป็นเข็ม

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร M

76. Money makes the mare go.
แปลว่า :มีเงินหรือจะไร้ของ มีทองหรือจะไร้แหวน
77. Money makes the world go round.
แปลว่า :มีเงินหรือจะไร้ของ มีทองหรือจะไร้แหวน
78. Money talks.
แปลว่า :มีเงินหรือจะไร้ของ มีทองหรือจะไร้แหวน
79. Most things have two handles.
แปลว่า :เหรียญมีสองด้าน
80. Murder will out.
แปลว่า :น้ำลดตอผุด

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร N

81. No sweet without some sweat.
แปลว่า :อยากได้ก็ต้องลงทุนลงแรง
82. Nothing brave, nothing have.
แปลว่า :ไม่เข้าถ้ำลูกเสือ ไยจะได้ลูกเสือ
83. Nothing comes from nothing.
แปลว่า :มีควันย่อมมีไฟ
84. Nothing is difficult to the man who will try.
แปลว่า :ความพยายามอยู่ที่ไหน ความสำเร็จอยู่ที่นั่น
85. Nothing to be without pains but poverty.
แปลว่า :ไม่มีอะไรไม่ต้องลงแรงแล้วได้มาเว้นแต่ความยากจน

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร O

86. One good turn deserves another.
แปลว่า :ทำดีได้ดี
87. One hour today is worth two tomorrow.
แปลว่า :น้ำขึ้นให้รีบตัก
88. One man’s wine is another man’s poison.
แปลว่า :ลางเนื้อชอบลางยา
89. One may as well be hanged for a sheep as a lamb.
แปลว่า :พอลงมือทำก็ทำโดยไม่ยั้งมือ
90. One scabbed sheep will mar the whole flock.
แปลว่า :ปลาเน่าตัวเดียวเหม็นทั้งข้อง

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร P

91.Paint the lily.
แปลว่า :ทำเกินความจำเป็นอย่างเปล่าประโยชน์
92. Pardoning the bad is injuring the good.
แปลว่า :การให้อภัยคนเลวเท่ากับการทำร้ายคนดี
93. Penny wise, pound foolish.
แปลว่า :ถี่ลอดตาช้าง ห่างลอดตาเล็น เสียน้อยเสียยาก เสียมากเสียง่าย
94. People who live in glass house shouldn’t throw stones.
แปลว่า :ตัวเองมีข้อผิดพลาด ก็อย่าไปต่อว่าคนอื่น
95. Play ducks and drakes with one’s money.
แปลว่า :ตำน้ำพริกละลายแม่น้ำ

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร Q

96.Quality is better than quantity.
แปลว่า :คุณภาพสำคัญกว่าปริมาณ

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร R

97.Rain before seven; fine before eleven.
แปลว่า :ฟ้าหลังฝน
98. Rats desert a sinking ship.
แปลว่า :ไม้ล้มเงาหาย
99. Reputation is often got without merit and lost without crime.
แปลว่า :ชื่อเสียง บางครั้งไม่ได้ทำความดีก็ได้มา ไม่ได้ทำความชั่วก็เสียไป

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร S

100. Speech shows what a man is.
แปลว่า :สำเนียงส่อภาษา กริยาส่อสกุล
101. Start out off with a bang and end with a whimper.
แปลว่า :ละเลงขนมครกด้วยปาก
102. Still water runs deep.
แปลว่า :น้ำนิ่งไหลลึก
103. Study sickness while you are well.
แปลว่า :จงเตรียมพร้อมแม้ในยามสงบ
104. Success belongs to the persevering.
แปลว่า :ความพยายามอยู่ที่ไหน ความสำเร็จอยู่ที่นั้น

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร T

105. Time tries all.
แปลว่า :เวลาจะพิสูจน์ทุกสิ่งทุกอย่างเอง
106. To save time is to lengthen life.
แปลว่า :ประหยัดเวลาก็คือการยืดอายุ
107. To talk to a brick wall.
แปลว่า :ตักน้ำรดตอ , สีสอให้ควายฟัง
108. Too much water drowned the miller.
แปลว่า :มากเกินไปก็กลายเป็นผลเสีย
109. Two heads are better than one.
แปลว่า :สองหัวดีกว่าหัวเดียว
110. Two of a trade can never agree.
แปลว่า :คนที่มีอาชีพอย่างเดียวกันมักไม่ลงลอยกัน
111. Two wrongs don’t make a right.
แปลว่า :ความผิดสองหนไม่อาจทำให้เป็นความถูกต้องได้

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร U

112.Until all is over one’s ambition never dies.
แปลว่า :ความทะเยอทะยานมีไม่สิ้นสุด
113. Use a book as a bee does flowers.
แปลว่า :จงอ่านหนังสือให้เหมือนผึ้งดูดเกสรดอกไม้
114. Undertake no more than you can perform.
แปลว่า :นกน้อยทำรังแต่พอตัว
115. Union is strength.
แปลว่า :สามัคคีคือพลัง

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร V

116.Venture a small fish to catch a great one.
แปลว่า :เอากุ้งฝอยไปตกปลากระพง
117. virtue is a jewel of great price.
แปลว่า :คุณธรรมเป็นอัญมณีที่ประเมินค่าไม่ได้

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร W

118. Well begun is half done.
แปลว่า :เริ่มต้นดีมีชัยไปกว่าครึ่ง
119. What is sauce for the goose is sauce for gander.
แปลว่า :ให้ความเสมอภาคเท่าเทียมกัน
120. What’s done by night appears by day.
แปลว่า :ช้างตายทั้งตัวเอาใบบัวปิดไม่มิด
121. When in Rome, do as Romans do.
แปลว่า :เข้าเมืองตาหลิ่ว ต้องหลิ่วตาตาม
122. when love puts in, friendship is gone.
แปลว่า :เมื่อความรักเข้ามา มิตรภาพก็จางหาย

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร Y

123.You cannot see the wood for the trees, but onlookers see the whole game.
แปลว่า :คนข้างสนามมองเกมส์ได้ชัดกว่า
124. You cannot sell the cow and sup the milk.
แปลว่า :จับปลาสองมือ

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร Z

125.Zeal without knowledge is fire without light.
แปลว่า :ความกระตือรือร้นที่ปราศจากความรู้ ก็เหมือนไฟที่ปรศจากแสง

Table of Contents

[NEW] ไวยากรณ์ภาษาอังกฤษ ตอนที่ 6 เรื่อง คำนาม(Nouns) Collective Nouns | flock แปลว่า – NATAVIGUIDES

สวัสดีครับท่านผู้ชม ยังไปไม่ถึงไหนครับ เรื่อง คำนาม(Nouns) ยังไม่หมด สำหรับการยกตัวอย่างประโยค หรือมีคำศัพท์นั้น ผมจะไม่สามารถแปลเป็นไทยให้ทั้งหมด โดยจะเลือกแปลเฉพาะส่วนที่สำคัญเท่านั้น สำหรับเรื่องการแปลความ การตีความหมายศัพท์ ศัพท์เฉพาะทาง พวกสำนวนต่าง ๆ คงจะต้องทำแยกออกไปอีกหมวดหนึ่งครับ หลายคนเจอศัพท์ภาษาอังกฤษเฉพาะสาขา ก็ไม่สามารถเข้าใจได้เหมือนกัน ถึงแม้คุณจะมีพื้นฐานไวยากรณ์อยู่ในระดับสูงก็ตาม เพราะไม่มีใครรู้ไปหมดทุกเรื่อง รวมทั้งผมเองก็มีความรู้แค่งู ๆ ปลา ๆ แต่หมวดนี้ ผมขอบรรยายเกี่ยวกับไวยากรณ์ หรือ Grammar เพียงอย่างเดียว นะครับ

หัวข้อที่จะกล่าวถึงก็จะต่อเนื่องจาก ตอนที่ 5 ส่วนจะมีอะไรบ้าง โปรดติดตามรับชม มีดังต่อไปนี้ 

กรณียกเว้น เกี่ยวกับมาตรวัด (ระยะทาง เวลา และ จำนวน) 

พิจารณาต้วอย่างประโยคต่อไปนี้

$20,000

have

  been credited to your account.”

$20,000

has

been credited to your account.”
(จำนวนเงิน 20,000 เหรีญได้ถูกเพิ่มในบัญชีของคุณแล้ว)
จำนวนเงินถึงแม้ว่ามาก แต่ในทางไวยากรณ์จะนับเป็นหน่วยเดียว กริยาจึงเป็น has (รูปเอกพจน์)

“I think 50 miles

are

too far to travel on foot.”

“I think 50 miles

is

too far to travel on foot.”
(ฉันคิดว่า 50 ไมล์ มันไกลเกินที่จะเที่ยวโดยการเดินเท้า)
ระยะทาง ถึงแม้ว่ามาก แต่ในทางไวยากรณ์จะนับเป็นหน่วยเดียว กริยาจึงเป็น is (รูปเอกพจน์)

“Wow, two hours

fly

by when you’re having fun!”

“Wow, two hours

flies

by when you’re having fun!”
(เว้า, 2 ชั่วโมง บิน ช่างเป็นระยะเวลาที่คุณมีความสนุก!)

การทำให้นามที่นับไม่ได้เป็นรูปคำนามที่นับได้ 

ในกรณีที่เราต้องการที่จะระบุนามนับไม่ได้ ให้มีความหมายที่เฉพาะมากขึ้น เราจะเป็นต้องเพิ่มข้อมูลเพิ่มเติมเพื่อให้เกิดความชัดเจนมากขึ้น
พิจารณาตัวอย่างประโยค
• “Can I give you advice?”
• “Can I give you some advice?”
ถ้าเราจะพูดว่า “ฉันสามารถให้คำแนะนำคุณได้ไหม”  เป็นลักษณะทั่ว ๆ ไป (advice เป็นนามนับไม่ได้)
แต่ถ้าเราต้องการเน้นว่า เราต้องการให้คำแนะนำที่เป็น แง่มุมหรือด้านใด โดยเฉพาะ
เราไม่สามารถใช้ ประโยค ว่า “Can I give  you an  advice?” (เพราะ an ใช้กับ advice ไม่ได้)
ประโยคที่สามารถใช้แทนก็คือ

  “Can I give you

a piece of

advice?”
การเพิ่ม piece of เป็นการทำให้คำนามที่นับไม่ได้ กลายเป็นคำนามที่นับได้ ครัับ

✔ 

“Can I give you

a few pieces

of advice?”
เป็นการระบุว่า คำแนะนำนั้น มีลักษณะเฉพาะ และมีหลายแง่มุม (สามารถนับได้)

การใช้คำบ่งชี้ปริมาณ สำหรับคำนามที่นับไม่ได้ 

สำหรับคำบ่งชี้ปริมาณ เราเรียกว่า Quantifiers (เป็นชนิดของ Determiner)

สามารถนำมาใช้กับคำนามที่นับไม่ได้เท่านั้น

โดยเรื่อง Determiner ผมจะอธิบายลงลึกไว้อีกบทครับ

การใช้ Too – Too Much – Too Many 

คำว่า “too” แปลว่า เกินไป
เราจะใช้ too + adjective (คำคุณศัพท์) เช่น
• “It is

too

big.” (มันใหญ่เกินไป)
คำว่า too much แปลว่า มากเกินไป
เราจะใช้ too much ขยายคำนามที่นับไม่ได้
คำว่า too many แปลว่า มากเกินไป
เราจะใช้ too many ขยายคำนามที่นับได้

พิจารณาตัวอย่างประโยค


“It is too much big.” (มันใหญ่มากเกินไป)

“It is too many big.”
เหตุผลที่ผิดตามที่ผมบอกไว้แล้วว่า too much กับ too many ขยายคำคุณศัพท์ “big” ไม่ได้ ที่ถูกคือ
• “It is much too big.” (มันใหญ่เกินไปมาก)
แต่ much ในที่นี้ทำหน้าที่เป็น adverb ขยาย too ครับ

พิจารณาตัวอย่างประโยค


“I have too much pieces of furniture.”

“I have too many pieces of furniture.” (ฉันมีเฟอร์นิเจอร์เป็นจำนวนที่มากเกินไป)
เพราะว่า pieces of furniture กลายเป็นคำนามที่นับได้ไปแล้ว เราจึงใช้ too much ขยายไม่ได้

“I have too many furniture.”

“I have too much furniture.”
แต่กรณีนี้ คำว่า furniture อยู่ในรูปของคำนามที่นับไม่ได้ เราจึงใช้ too many ไปขยายไม่ได้
หวังว่านักศึกษาคงไม่สับสนกันนะครับ ถ้าสับสนก็ให้ไปอ่านหัวข้อที่ผ่าน ๆ มาอีกรอบ ก็จะเข้าใจเอง

การใช้ Fewer กับ Less เพื่อบ่งชี้ปริมาณ 

คำว่า fewer แปลว่า น้อยกว่า ใช้กับคำนามที่นับได้
คำว่า less แปลว่า น้อยกว่า ใช้กับคำนามที่นับไม่ได้

พิจารณาตัวอย่างประโยค


“I have less friends than Jill has.”

“I have

fewer

friends than Jill has.” (ฉันมีเพื่อนน้อยกว่าที่จิลล์มี)
เนื่องจาก friends เป็นคำนามที่นับได้ เราจึงใช้ less ไม่ได้

“I have fewer money than he has.”

“I have

less

money than he has.” (ฉันมีเงินน้อยกว่าที่เขามี)
เพราะว่า money(เงิน) เป็นคำนามที่นับไม่ได้ เราจึงต้องใช้ less นั่นเอง

พิจารณาตัวอย่างประโยค


• “I want less toast.” (toast เป็นคำนามที่นับไม่ได้) “ฉันต้องการขนมปังปิ้งน้อยกว่า”
• “I want fewer pieces of toast.” (pieces of toast เป็นคำนามที่นับได้)
• “There is less water in the jug.” (water เป็นคำนามที่นับไม่ได้)
• “There are fewer cups of water in the jug.” (cups of water เป็นคำนามที่นับได้)

การใช้ Less ในกรณีที่เกี่ยวกับ หน่วยวัด ระยะทาง เวลา และจำนวน


• “$20,000 is less than we expected to pay.”
• “We walked less than 50 miles to get here.”
• “We have less than two hours to finish this project.”
• “I weigh 20 pounds less than I used to.”

กรณียกเว้น ห้ามใช้ less นำหน้าคำนามชนิดนี้


“We have less $20,000.”

“I ran less 10 miles.”
เนื่องจากว่า คำว่า less มีการนำมาใช้กับคำนามที่นับได้ เช่น
• “That is one less problem to worry about.” หรือ
• “That is one problem fewer to worry about.”

Collective Nouns (คำนามที่จัดเป็นกลุ่ม) 

นิยามคำว่า Collective Nouns อ้างอิงถึง นามที่เป็นชุดหรือกลุ่ม ของ คน สัตว์ สิ่งของ ที่มีปริมาณมากมาย อย่างไรก็ตาม Collective Nouns ถึงแม้จะมีจำนวนมาก แต่ในทางไวยากรณ์เรา

จะนับเป็นหน่วยเดียว หรือ เป็นรูปคำนามเอกพจน์

ครับ ก็เพราะว่าเป็นการอ้างถึงสิ่งเดียว ที่มีฐานะเป็นกลุ่ม หรือทั้งหมด ยกตัวอย่าง คำนามที่ใช้สำหรับอ้างอิงว่าเป็นกลุ่ม

  • collection

    – หมายถึง ชุด (ซึ่งข้างในประกอบด้วยหลายสิ่งที่เหมือนกัน แล้วนำมามัดรวมกันเป็นชุด เช่น ชุดภาพวาด คำว่า ชุด จึงนับเป็นหน่วยเดียว

  • tribe

    – หมายถึง เผ่าพันธุ์ (นับเป็นหน่วยเดียว ข้างในจะประกอบด้วยสมาชิกของเผ่า)

  • fleet

    – หมายถึง ฝูงยานพาหนะ(ข้างในจะประกอบด้วยยานพาหนะ เช่น เรือ)

  • band

    – หมายถึง วงดนตรี (ภายในวงตนตรีจะประกอบด้วยสมาชิกนักดนตรีต่าง ๆ)

พิจารณาตัวอย่างประโยค 

• “The flock of birds flew south for the winter.”(flock of birds – ฝูงของนก)
• “The  organization  voted  to  revoke the  rules  that  it had  previously approved.”(organization-องค์กร)
• “The set of tablecloths had disappeared. ”  (set of tablecloths – ชุดของผ้าปูโต๊ะ)

ความเหมือนกันระหว่าง นามกลุ่ม กับ นามพหูพจน์ 

Collective  nouns มีความหมายเหมือนคำนามรูปพหูพจน์มาก แต่คำนามรูปพหูพจน์(Plural nouns) โดยส่วนใหญ่แล้ว

จะลงท้ายด้วย “-s,” “-es,” หรือ “-ies.”

ซึ่งเปลี่ยนแปลงมาจากคำนามรูปเอกพจน์ ยกตัวอย่างรูปคำนามพหูพจน์
dogs – สุนัข (หลายตัว)
cities – เมือง (หลายเมือง)
tables – โต๊ะ (หลายตัว)
oceans – มหาสมุทร (หลายแห่ง)
เป็นต้น
ความแตกต่างกัน คือ Collective  nouns เราจะนับเป็นหน่วยเดียว ในขณะที่คำนามพหูพจน์ หมายถึง หลาย ๆ หน่วย แต่ความหมายเหมือนกัน คือ มากสิ่ง จึงต่างกันแค่วิธีการระบุหรือรวบรวม หรือการแจกแจง นั่นเองครับ

พิจาณาตัวอย่างประโยค


• “The musicians played the song beautifully.” (บรรดานักดนตรีเล่นเพลงอย่างไพเราะ)
ที่ใช้คำว่า musicians เพื่อให้ผู้อ่านรู้ว่า มีนักดนตรีหลายคน
• “The orchestra played the song beautifully.” (วงดนตรีเล่นเพลงอย่างไพเราะ)
ประโยคนี้จะเห็นได้ว่า คำว่า orchestra เป็นคำนามกลุ่ม เพื่อให้ผู้อ่านรู้ว่า มีกลุ่มของนักดนตรี ที่เล่นเพลงอย่างไพเราะ อย่างไรก็ตาม คำว่า  musicians หมายถึง นักดนตรีทั้งหลาย แต่ไม่ได้รวมกันเป็นชุดหรือกลุ่มที่ชัดเจน แต่คำว่า orchestra หมายถึง บรรดานักดนตรีที่มีการรวมตัวกันเป็นกลุ่มโดยเฉพาะ

พิจารณาตัวอย่างประโยค เพิ่มเติม


• “The soldiers marched very swiftly.” (บรรดาทหารเดินขบวนอย่างคล่องแคล่ว)
กรณีนี้ คำว่า soldiers เป็นคำนามรูปพหูพจน์
• “The platoon marched very swiftly.” (กองทหารเดินขบวนอย่างคล่องแคล่ว)
กรณีนี้ คำว่า platoon (กองทหาร) เป็นคำนามชนิดกลุ่ม
แต่ทั้งนี้ คำว่า soldiers และ platoon หมายถึง ทหารหลายนาย เพียง platoon หมายถึง ทหารที่มีการจัดเป็นกองหรือหน่วย นั่นเองครับ

การใช้นามกลุ่มในรูปเอกพจน์ กับ รูปพหูพจน์

จากที่ผมกล่าวมา นามชนิดกลุ่ม จะมีรูปเป็นเอกพจน์ แต่ในบางกรณีเราก็สามารถหมายถึงเป็นรูปพหูพจน์ ได้ โดยพิจรณาจาก การผันของกริยาในประโยค เช่น
• “The offense

hopes

to score a touchdown on its next play.”
ประโยคนี้ คำว่า offense หมายถึง กองหน้าหรือหน่วยโจมตี เป็นรูปเอกพจน์ สังเกตที่กริยาจะเติม “-s”
และใช้สรรพนามแทนด้วย its เพื่อบอกว่า เป็นเอกพจน์
• “The jury

eat

their lunches before they deliberate.”
(คณะลูกขุนรับประทานอาหารกลางวันของพวกเขาก่อนที่พวกเขาพิจารณาคดี)
ประโยคนี้ คำว่า jury แปลว่า คณะลูกขุน มีความหมายเป็นพหูจน์ ดูจากกริยา eat และ ใช้สรรพนามแทน jury ด้วย their และ they แสดงว่า คณะลูกขุน อาจจะมีการแบ่งออกเป็นหลายชุด นั่นเอง

คำนามกลุ่มที่เป็นรูปพหูพจน์ได้เท่านั้น

มีข้อยกเว้น

เกี่ยวกับคำนามกลุ่มที่ใช้เป็นรูปพหูพจน์เท่านั้น ยกตัวอย่าง
 

“The police is investigating the matter.”

“The police

are

investigating the matter.” (เจ้าหน้าที่ตำรวจกำลังสืบสวนคดี)
แต่ถ้าต้องการระบุว่า เป็นเจ้าหน้าที่ตำรวจนายเดียว จะใช้ว่า
• “A police officer

is

investigating the matter.”
ตัวอย่างของคำนามกลุ่ม ที่เป็นรูปพหูพจน์เท่านั้น เช่น

  • people – ประชาชน
  • children – บรรดาเด็ก ๆ 
  • poultry – บรรดาสัตว์ปีก
  • vermin – บรรดาพยาธิ
  • cattle – บรรดาวัว ควาย

ต้องระวังกันนะครับ เวลาไปทำข้อสอบเข้าหน่วยงานราชการต่าง ๆ โดนหลอกกันเยอะ

คำนามกลุ่มเกี่ยวกับฝูงสัตว์ 

มีคำนามกลุ่มที่เกี่ยวกับฝูงสัตว์ จำนวนมาก แต่ในที่นี้ผมจะขอยกมาเฉพาะที่เราเห็นกันบ่อย ๆ เช่น

  • flock of birds – ฝูงของนก เราเรียก flock
  • pod of whales – ฝูกของวาฬ เราเรียก pod 
  • pack of wolves – ฝูงหมาป่า เราเรียก pack
  • pride of lions – ฝูงสิงโต เราเรียก pride
  • gaggle of geese – ฝูงของห่าน เราเรียก gaggle
  • band of coyotes – ฝูงของโคโยตี้(สัตว์) เราเรียก band
  • gatling of woodpeckers – ฝูงนกหัวขวาน เราเรียก gatling
  • huddle of penguins – ฝูงนกเพนกวิน เราเรียก huddle
  • mob of kangaroos – ฝูงจิงโจ้ เราเรียก mob
  • school of fish – ฝูงปลา เราเรียก school

สำหรับโพสท์นี้ ขอจบไว้ประมาณนี้ ครับ คราวต่อไปผมจะพูดถึง Compound Nouns (คำนามผสม) อย่างละเอียดครับ โปรดติดตามตอนต่อไป วันนี้ปวดตามากแล้ว ผิดพลาดประการใด ต้องขออภัยไว้ ณ โอกาสโน้นด้วย 

เรียบเรียงโดย

  • ติวเตอร์แบงค์
  • สถาบันติว PERFECT ซ.รามคำแหง 43/1
  • สถาบันติว THE BEST CENTER ซ.รามคำแหง 43/1
  • ติวเตอร์ประจำวิชา ENG, ENS, CEN2101, CEN2102, APR2101
  • ติดต่อติวเตอร์ โทร. 081-7269394 Line ID : sjbank

เอกสารอ้างอิง

  1. Brinton, Laurel J. & Donna M. Brinton. 2010. The linguistic structure of Modern English, 2nd edn. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
  2. Hopper, Paul J. 1999. A short course in grammar. New York: W. W. Norton & Company.
  3. Huddleston, Rodney. 1984. Introduction to the grammar of English. Cambridge: Cambridge University Press.
  4. Peter Huring. 2016. Complete English Grammar Rules – Examples, Exceptions & Everything You Need to Master Proper Grammar by Farlex International.

ปรับปรุงข้อมูลล่าสุด 28 พ.ย. 2562

สวัสดีครับท่านผู้ชม ยังไปไม่ถึงไหนครับ เรื่อง คำนาม(Nouns) ยังไม่หมดโดยจะเลือกแปลเฉพาะส่วนที่สำคัญเท่านั้น สำหรับเรื่องการแปลความ การตีความหมายศัพท์ ศัพท์เฉพาะทาง พวกสำนวนต่าง ๆ คงจะต้องทำแยกออกไปอีกหมวดหนึ่งครับ หลายคนเจอศัพท์ภาษาอังกฤษเฉพาะสาขา ก็ไม่สามารถเข้าใจได้เหมือนกัน ถึงแม้คุณจะมีพื้นฐานไวยากรณ์อยู่ในระดับสูงก็ตาม เพราะไม่มีใครรู้ไปหมดทุกเรื่อง รวมทั้งผมเองก็มีความรู้แค่งู ๆ ปลา ๆ แต่หมวดนี้ ผมขอบรรยายเกี่ยวกับไวยากรณ์ หรือ Grammar เพียงอย่างเดียว นะครับหัวข้อที่จะกล่าวถึงก็จะต่อเนื่องจาก ตอนที่ 5 ส่วนจะมีอะไรบ้าง โปรดติดตามรับชม มีดังต่อไปนี้been credited to your account.”been credited to your account.”(จำนวนเงิน 20,000 เหรีญได้ถูกเพิ่มในบัญชีของคุณแล้ว)จำนวนเงินถึงแม้ว่ามาก แต่ในทางไวยากรณ์จะนับเป็นหน่วยเดียว กริยาจึงเป็น has (รูปเอกพจน์)“I thinktoo far to travel on foot.”“I thinktoo far to travel on foot.”(ฉันคิดว่า 50 ไมล์ มันไกลเกินที่จะเที่ยวโดยการเดินเท้า)ระยะทาง ถึงแม้ว่ามาก แต่ในทางไวยากรณ์จะนับเป็นหน่วยเดียว กริยาจึงเป็น is (รูปเอกพจน์)“Wow,by when you’re having fun!”“Wow,by when you’re having fun!”(เว้า, 2 ชั่วโมง บิน ช่างเป็นระยะเวลาที่คุณมีความสนุก!)ในกรณีที่เราต้องการที่จะระบุนามนับไม่ได้ ให้มีความหมายที่เฉพาะมากขึ้น เราจะเป็นต้องเพิ่มข้อมูลเพิ่มเติมเพื่อให้เกิดความชัดเจนมากขึ้นพิจารณาตัวอย่างประโยค• “Can I give you?”• “Can I give you?”ถ้าเราจะพูดว่า “ฉันสามารถให้คำแนะนำคุณได้ไหม” เป็นลักษณะทั่ว ๆ ไป (advice เป็นนามนับไม่ได้)แต่ถ้าเราต้องการเน้นว่า เราต้องการให้คำแนะนำที่เป็น แง่มุมหรือด้านใด โดยเฉพาะประโยค ว่า “Can I give you?” (เพราะ an ใช้กับ advice ไม่ได้)ประโยคที่สามารถใช้แทนก็คือ“Can I give you?”การเพิ่มเป็นการทำให้คำนามที่นับไม่ได้ กลายเป็นคำนามที่นับได้ ครัับ“Can I give youof?”เป็นการระบุว่า คำแนะนำนั้น มีลักษณะเฉพาะ และมีหลายแง่มุม (สามารถนับได้)สำหรับคำบ่งชี้ปริมาณ เราเรียกว่า Quantifiers (เป็นชนิดของ Determiner)โดยเรื่อง Determiner ผมจะอธิบายลงลึกไว้อีกบทครับคำว่า “too” แปลว่า เกินไปเช่น• “It is.” (มันใหญ่เกินไป)คำว่า too much แปลว่า มากเกินไปคำว่า too many แปลว่า มากเกินไป“It is too much big.” (มันใหญ่มากเกินไป)“It is too many big.”เหตุผลที่ผิดตามที่ผมบอกไว้แล้วว่า too much กับ too many ขยายคำคุณศัพท์ “big” ไม่ได้ ที่ถูกคือ• “It is much too big.” (มันใหญ่เกินไปมาก)แต่ much ในที่นี้ทำหน้าที่เป็น adverb ขยาย too ครับ“I haveof furniture.”“I haveof furniture.” (ฉันมีเฟอร์นิเจอร์เป็นจำนวนที่มากเกินไป)เพราะว่า pieces of furniture กลายเป็นคำนามที่นับได้ไปแล้ว เราจึงใช้ too much ขยายไม่ได้“I havefurniture.”“I havefurniture.”แต่กรณีนี้ คำว่า furniture อยู่ในรูปของคำนามที่นับไม่ได้ เราจึงใช้ too many ไปขยายไม่ได้หวังว่านักศึกษาคงไม่สับสนกันนะครับ ถ้าสับสนก็ให้ไปอ่านหัวข้อที่ผ่าน ๆ มาอีกรอบ ก็จะเข้าใจเองคำว่า fewer แปลว่า น้อยกว่าคำว่า less แปลว่า น้อยกว่า“I havethan Jill has.”“I havethan Jill has.” (ฉันมีเพื่อนน้อยกว่าที่จิลล์มี)เนื่องจาก friends เป็นคำนามที่นับได้ เราจึงใช้ less ไม่ได้“I havethan he has.”“I havethan he has.” (ฉันมีเงินน้อยกว่าที่เขามี)เพราะว่า money(เงิน) เป็นคำนามที่นับไม่ได้ เราจึงต้องใช้ less นั่นเอง• “I wanttoast.” (toast เป็นคำนามที่นับไม่ได้) “ฉันต้องการขนมปังปิ้งน้อยกว่า”• “I wantof toast.” (pieces of toast เป็นคำนามที่นับได้)• “There isin the jug.” (water เป็นคำนามที่นับไม่ได้)• “There arein the jug.” (cups of water เป็นคำนามที่นับได้)• “we expected to pay.”• “We walkedto get here.”• “We haveto finish this project.”• “I weighI used to.”“We have.”“I ran.”เนื่องจากว่า คำว่า less มีการนำมาใช้กับคำนามที่นับได้ เช่น• “That isto worry about.” หรือ• “That isto worry about.”ที่มีปริมาณมากมาย อย่างไรก็ตาม Collective Nouns ถึงแม้จะมีจำนวนมาก แต่ในทางไวยากรณ์เราครับ ก็เพราะว่าเป็นการอ้างถึงที่มีฐานะเป็นกลุ่ม หรือทั้งหมด ยกตัวอย่าง คำนามที่ใช้สำหรับอ้างอิงว่าเป็นกลุ่ม• “Theof birds flew south for the winter.”(of birds -• “Thevoted to revoke the rules that it had previously approved.”(• “Theof tablecloths had disappeared. ” (of tablecloths – ชุดของผ้าปูโต๊ะ)Collective nouns มีความหมายเหมือนคำนามรูปพหูพจน์มาก แต่คำนามรูปพหูพจน์(Plural nouns) โดยส่วนใหญ่แล้วซึ่งเปลี่ยนแปลงมาจากคำนามรูปเอกพจน์ ยก- สุนัข (หลายตัว)- เมือง (หลายเมือง)- โต๊ะ (หลายตัว)- มหาสมุทร (หลายแห่ง)เป็นต้นความแตกต่างกัน คือ Collective nouns เราจะนับเป็นหน่วยเดียว ในขณะที่คำนามพหูพจน์ หมายถึง หลาย ๆ หน่วย แต่ความหมายเหมือนกัน คือ มากสิ่ง จึงต่างกันแค่วิธีการระบุหรือรวบรวม หรือการแจกแจง นั่นเองครับ• “Theplayed the song beautifully.” (บรรดานักดนตรีเล่นเพลงอย่างไพเราะ)ที่ใช้คำว่า musicians เพื่อให้ผู้อ่านรู้ว่า มีนักดนตรีหลายคน• “Theplayed the song beautifully.” (วงดนตรีเล่นเพลงอย่างไพเราะ)ประโยคนี้จะเห็นได้ว่า คำว่า orchestra เป็นคำนามกลุ่ม เพื่อให้ผู้อ่านรู้ว่า มีกลุ่มของนักดนตรี ที่เล่นเพลงอย่างไพเราะคำว่าหมายถึง นักดนตรีทั้งหลายเป็นชุดหรือกลุ่มที่ชัดเจน แต่คำว่าหมายถึง บรรดานักดนตรีที่มีโดยเฉพาะ• “Themarched very swiftly.” (บรรดาทหารเดินขบวนอย่างคล่องแคล่ว)กรณีนี้ คำว่า soldiers เป็นคำนามรูปพหูพจน์• “Themarched very swiftly.” (กองทหารเดินขบวนอย่างคล่องแคล่ว)กรณีนี้ คำว่า platoon (กองทหาร) เป็นคำนามชนิดกลุ่มแต่ทั้งนี้ คำว่าหมายถึง ทหารหลายนาย เพียงจากที่ผมกล่าวมา นามชนิดกลุ่ม จะมีรูปเป็นเอกพจน์ แต่ในบางกรณีเราก็สามารถหมายถึงเป็นรูปพหูพจน์ ได้ โดยพิจรณาจาก การผันของกริยาในประโยค เช่น• “Theto score a touchdown onnext play.”ประโยคนี้ คำว่า offense หมายถึง กองหน้าหรือหน่วยโจมตี เป็นรูปเอกพจน์ สังเกตที่กริยาจะเติม “-s”และใช้สรรพนามแทนด้วยเพื่อบอกว่า เป็นเอกพจน์• “Thelunches beforedeliberate.”(คณะลูกขุนรับประทานอาหารกลางวันของพวกเขาก่อนที่พวกเขาพิจารณาคดี)ประโยคนี้ คำว่า jury แปลว่า คณะลูกขุน มีความหมายเป็นพหูจน์ ดูจากกริยา eat และ ใช้สรรพนามแทน jury ด้วย their และ they แสดงว่า คณะลูกขุน อาจจะมีการแบ่งออกเป็นหลายชุด นั่นเองเกี่ยวกับคำนามกลุ่มที่ใช้เป็นยกตัวอย่าง“The police is investigating the matter.”“Theinvestigating the matter.” (เจ้าหน้าที่ตำรวจกำลังสืบสวนคดี)แต่ถ้าต้องการระบุว่า เป็นเจ้าหน้าที่ตำรวจนายเดียว จะใช้ว่า• “investigating the matter.”มีคำนามกลุ่มที่เกี่ยวกับฝูงสัตว์ จำนวนมาก แต่ในที่นี้ผมจะขอยกมาเฉพาะที่เราเห็นกันบ่อย ๆ เช่นสำหรับโพสท์นี้ ขอจบไว้ประมาณนี้ ครับ คราวต่อไปผมจะพูดถึง Compound Nouns (คำนามผสม) อย่างละเอียดครับ โปรดติดตามตอนต่อไป วันนี้ปวดตามากแล้ว ผิดพลาดประการใด ต้องขออภัยไว้ ณ โอกาสโน้นด้วย


ที่มาของเนื้อเพลงท่อนภาษาอังกฤษ Mirror Mirror – F.HERO x MILLI Ft. Changbin of Stray Kids


ที่มาของเนื้อเพลงท่อนภาษาอังกฤษ Mirror Mirror F.HERO x MILLI Ft. Changbin of Stray Kids เรียนอังกฤษจากเพลง
อยากฝึกพูดภาษาอังกฤษตัวต่อตัว หรือเรียนภาษาอังกฤษออนไลน์แบบบุฟเฟ่ต์
สมัครได้เลย ​https://www.unfoxenglish.com/
สอบถามแอดไลน์ ​https://lin.ee/5uEdKb7h
กลุ่มเฟสบุค https://www.facebook.com/groups/unfoxenglishcommunity/
Facebook: https://www.facebook.com/unfoxenglish
Instagram: https://www.instagram.com/lactawarakorn
ติดต่องาน
Email: [email protected]

นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูความรู้เพิ่มเติมที่นี่

ที่มาของเนื้อเพลงท่อนภาษาอังกฤษ Mirror Mirror - F.HERO x MILLI Ft. Changbin of Stray Kids

PP Krit – หรูเหอ 如何 (Skyline) OST แปลรักฉันด้วยใจเธอ [Official MV]


ติดตามชมซีรีส์ แปลรักฉันด้วยใจเธอ
ได้ทุกวันพฤหัสบดี เวลา 20:00 น. บน LINE TV เท่านั้น
ARTIST : PP Krit
เนื้อร้อง : SICHEN LI
ทำนอง : ปัณฑพล ประสารราชกิจ, ธิติวัฒน์ รองทอง
เรียบเรียง : ธิติวัฒน์ รองทอง
Executive Producer : สุพล พัวศิริรักษ์, ประทีป สิริอิสสระนันท์
Producer : ปัณฑพล ประสารราชกิจ, ธิติวัฒน์ รองทอง, กร มหาดำรงค์กุล
Vocal \u0026 Chorus recorded at Axis Studio
Engineered : กร มหาดำรงค์กุล
All instruments recorded at Lamoonlamaew Studio
Engineered : ธิติวัฒน์ รองทอง
Editing, Mixing, Mastering by กร มหาดำรงค์กุล at Axis Studio
————————————————————————
谁能预知爱的花期
ใครจะไปรู้ว่าความรักจะเบ่งบานเมื่อไหร่
绽放时我哪也不去
ยามดอกไม้บานฉันจะไม่ไปไหนเลย
花开一瞬间为爱沉醉一世间
ดอกไม้บานเพียงครู่เดียว แต่ความรักอยู่ตลอดไป
你在小桥边的叹息
เสียงถอนหายใจของเธอตรงริมสะพาน
初次遇见时的心悸
หัวใจเต้นแรงเมื่อตอนแรกพบ
任往事去如烟遇见你已是永远
เรื่องราวในอดีตเหมือนควันที่ผ่านไปอย่างรวดเร็ว เธอคือคนที่ฉันหามาเนิ่นนาน
山盟海誓你身如沙从指尖流去
คำมั่นสัญญาพัดปลิวไปราวกับเม็ดทราย
天若有义为何相遇却吝惜相聚
ถ้าฟ้าจะให้เราพบกัน ทำไมต้องกีดกั้นเราให้ไกล
万里迢迢江水未曾能把我阻拦
แม่น้ำเป็นหมื่นลี้ก็ไม่อาจกีดกั้นฉันได้
万里澎湃江山只需我转念一闪
ดินแดนกว้างใหญ่นับหมื่นลี้ ฉันก็ไปถึงได้ในพริบตา
万里光阴我归心似箭
ต่อให้มีเวลามากีดกั้น ใจฉันก็อยากพุ่งไปหาเธอ
万里星河命运误我不认输该如何
แต่หากกีดกั้นด้วยโชคชะตา ถ้าฉันไม่ยอมแพ้ ฉันควรทำอย่างไร
如何
ฉันควรทำอย่างไร
曾经走进爱的传说
เคยก้าวเดินเข้าไปในนิยายรัก
它说真爱不会错过
นิยายบอกไว้ รักแท้จะไม่พรากจากกัน
她终究会回来告诉你她还爱着
ในที่สุดเธอก็จะกลับมาและบอกว่าเธอยังรักอยู่
然而我的故事也许在另一部传说
แต่ว่าเรื่องราวของฉันคงอยู่ในนิยายอีกเรื่องหนึ่ง
努力越多她的手却离我更远了
ยิ่งพยายามมากเท่าไหร่ มือของเธอก็ยิ่งห่างจากฉันไปทุกที
แปลรักฉันด้วยใจเธอ
หรูเหอPP
NadaoMusic
————————————————————————
Polish Subtitle : Uru
Polish Subtitle ProofReading : Akwamaryn45
————————————————————————
Subscribe to Nadao Music :: https://bit.ly/325gEDZ
Follow Nadao Music…
Facebook: https://www.facebook.com/NadaoMusic
Facebook: https://www.facebook.com/NadaoContent
Facebook: https://www.facebook.com/NadaoBangkok
Instagram: https://www.instagram.com/nadaobangkok
Instagram: https://www.instagram.com/nadaomusic
Twitter: https://twitter.com/NadaoBangkok

PP Krit - หรูเหอ 如何 (Skyline) OST แปลรักฉันด้วยใจเธอ [Official MV]

What is the meaning of the word FLOCK?


Definition, examples of use and spelling of the word FLOCK.
► created for AudioVisual Lexis https://www.avlexis.com ◄
▬▬ Contents of this video ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
(00:00) Intro
(00:07) As a noun
(00:19) As a verb
(00:34) Spelling
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
As a noun (00:07):
• a church congregation guided by a pastor
• a group of birds
• a group of sheep or goats
As a verb (00:19):
• move as a crowd or in a group
Examples:
• \”Tourists flocked to the shrine where the statue was said to have shed tears\”

▬▬ Social Media ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
► Facebook: https://www.facebook.com/AVLexis
► Twitter: https://www.twitter.com/AVLexisdotcom
► Instagram: https://www.instagram.com/AVLexisdotcom
► Website: https://www.avlexis.com
flock definitions words AVLexis
▬▬ Liability Disclaimer ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
https://www.avlexis.com/disclaimer

What is the meaning of the word FLOCK?

หรูเหอ 如何 (Skyline) OST.แปลรักฉันด้วยใจเธอ [Official MV]


ติดตามชมซีรีส์ แปลรักฉันด้วยใจเธอ
ได้ทุกวันพฤหัสบดี เวลา 20.00 น. บน LINE TV เท่านั้น
เสียงร้อง : ตุลานันท์ นรเศรษฐ์พิศาล
เนื้อร้อง : SICHEN LI
ทำนอง : ปัณฑพล ประสารราชกิจ, ธิติวัฒน์ รองทอง
เรียบเรียง : ธิติวัฒน์ รองทอง
Executive Producer : สุพล พัวศิริรักษ์, ประทีป สิริอิสสระนันท์
Producer : ปัณฑพล ประสารราชกิจ, ธิติวัฒน์ รองทอง, กร มหาดำรงค์กุล
Mixed \u0026 Mastered: กร มหาดำรงค์กุล
Recorded at Axis Studio, พระราม 3, กรุงเทพ และ Lamoonlamaew Studio, รามอินทรา, กรุงเทพ
Music Production: ครึ่งก้าว
————————————————————————
谁能预知爱的花期
绽放时我哪也不去
花开一瞬间为爱沉醉一世间
你在小桥边的叹息
初次遇见时的心悸
任往事去如烟遇见你已是永远
山盟海誓你身如沙从指尖流去
天若有义为何相遇却吝惜相聚
万里迢迢江水未曾能把我阻拦
万里澎湃江山只需我转念一闪
万里光阴我归心似箭
万里星河命运无我不认输该如何
如何
曾经走进爱的传说
它说真爱不会错过
她终究会回来告诉你她还爱着
然而我的故事也许在另一部传说
努力越多她的手却离我更远了

Subscribe to Nadao Music :: https://bit.ly/325gEDZ
Follow Nadao Music…
Facebook: https://www.facebook.com/NadaoMusic
Facebook: https://www.facebook.com/NadaoContent
Facebook: https://www.facebook.com/NadaoBangkok
Instagram: https://www.instagram.com/nadaobangkok
Instagram: https://www.instagram.com/nadaomusic
Twitter: https://twitter.com/NadaoBangkok

หรูเหอ 如何 (Skyline) OST.แปลรักฉันด้วยใจเธอ [Official MV]

INK WARUNTORN x Billkin – แปลไม่ออก [Live Session]


แปลไม่ออก INK x Billkin Live Session
Artists : INK WARUNTORN, Billkin
Executive Producer : Chodchapak Pholthanachod, Supol Phuasirirak
Producer : Chodchapak Pholthanachod
Lyrics \u0026 Compose : Atom
Arrange : Pongsatorn Jennuntakajorn
Vocal Director : Chodchapak Pholthanachod
Mix \u0026 Mastering : Danuphop Kamol
Studio : Mixphere , 225 Studio
ลบไม่ได้ช่วยให้ลืม INK x Billkin Live Session
https://youtu.be/HZQyJHpoag
Special Thanks:
Boxx Music

Subscribe to Nadao Music :: https://bit.ly/325gEDZ
Follow Nadao Music…
Facebook: https://www.facebook.com/NadaoMusic
Facebook: https://www.facebook.com/NadaoContent
Facebook: https://www.facebook.com/NadaoBangkok
Instagram: https://www.instagram.com/nadaobangkok
Instagram: https://www.instagram.com/nadaomusic
Twitter: https://twitter.com/NadaoBangkok

INK WARUNTORN x Billkin - แปลไม่ออก [Live Session]

นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูวิธีอื่นๆLEARN FOREIGN LANGUAGE

ขอบคุณมากสำหรับการดูหัวข้อโพสต์ flock แปลว่า

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *