Skip to content
Home » [NEW] สำนวนภาษาอังกฤษ (Idioms) มีมากถึง 125 คำ ตั้งแต่ A-Z แบบละเอียด | go together แปลว่า – NATAVIGUIDES

[NEW] สำนวนภาษาอังกฤษ (Idioms) มีมากถึง 125 คำ ตั้งแต่ A-Z แบบละเอียด | go together แปลว่า – NATAVIGUIDES

go together แปลว่า: คุณกำลังดูกระทู้

สำนวนภาษาอังกฤษ (Idioms) มีมากถึง 125 คำ ตั้งแต่ A-Z แบบละเอียด กับ ครูพี่โอเว่น

สำนวนภาษาอัวกฤษ หมวดตัวอักษร A

1. All are not thieves that dogs bark at.
แปลว่า :อย่าตัดสินคนด้วยน่าตา
2. All cats love fish but fear to wet their paws.
แปลว่า : ห่วงหน้าพะวงหลัง
3. All good things come to an end.
แปลว่า : งานเลี้ยงต้องมีวันเลิกลา
4. All his geese are swans.
แปลว่า : คนที่มองโลกในแง่ดี
5. All his swans are geese.
แปลว่า :ความหวังพังทลาย
6.All is fish that comes to his net.
แปลว่า :อ้อยเข้าปากช้าง
7. All is not gold that glitters.
แปลว่า : ข้างนอกสุขใส ข้างในเป็นโพรง
8. All lay loads on a willing horse.
แปลว่า :ม้าดีคนขี่บ่อย
9. All roads lead to Rome.
แปลว่า : ถนนทุกสายมุ่งสู่กรุงโรม (วิธีการต่างกันแต่เป้าหมายเหมือนเดิม)
10. All things are difficult before they are easy.
แปลว่า :สรรพสิ่งยากที่การเริ่มต้น
11. All things are easy that are done willingly.
แปลว่า :ความพยายามอยู่ที่ไหน ความสำเร็จอยู่ที่นั่น
12. All time is no time when it is past.
แปลว่า :เวลาไม่อาจหวนคืน
13. All work and no play makes Jack a dull boy.
แปลว่า : เอาแต่เรียนอย่างเดียวเด็กจะโง่ได้
14. All’s well that ends well.
แปลว่า : เมื่อทุกอย่างดีผลลัพธ์ก็ออกมาดี
15. An eye for an eye , and a tooth for a tooth.
แปลว่า :ตาต่อตา ฟันต่อฟัน

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร B

16. Being on sea, sail; being on land, settle.
แปลว่า :ใช้ชีวิตให้มีความสุขกับสภาพการณ์นั้น ๆ
17. Believe not all that you see nor half what you hear.
แปลว่า : ฟังหูไว้หู
18. Better an egg today than a hen tomorrow.
แปลว่า : สิบเบี้ยใกล้มือ ยี้สิบเบี้ยไกลมือ
19. Better an empty purse than an empty head.
แปลว่า : มีกระเป๋าสตางค์ที่ว่างเปล่า ดีกว่ามีสมองที่ว่างเปล่า
20. Better be alone than in bad company.
แปลว่า : มีเพื่อนเลวไม่มีเสียดีกว่า
21. Better be poor than wicked.
แปลว่า : ยอมเป็นคนจนดีกว่าเป็นคนเลว
22. Better be the head of a dog than the tail of a lion.
แปลว่า : เป็นหัวสุนัข ดีกว่าหางสิงโต
23. Better be the head of an ass than tail of a horse
แปลว่า : เป็นหัวสุนัข ดีกว่าหางสิงโต
24. Better late than never.
แปลว่า : มาช้าดีกว่าไม่มา
25. Better master one than engage with ten.
แปลว่า : สิบรู้ไม่สู้หนึ่งชำนาญ

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร C

26. Cast pearls before swine.
แปลว่า : สีซอให้ควายฟัง , ตักน้ำรดหัวตอ
27. Catch not at the shadow and lose the substance.
แปลว่า : โลภมากลาภหาย
28. Cats hide their claws .
แปลว่า : เสือซ่อนเล็บ
29. Claw me and I’ll claw thee.
แปลว่า : น้ำพึ่งเรือ เสือพึ่งป่า
30. Coming events cast their shadows before.
แปลว่า : เรือที่กำลังจะเกิดขึ้นย่อมมีเค้าลาง

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร D

31. Don’t teach your grandmother to suck eggs.
แปลว่า :อย่าสอนจระเข้ให้ว่ายน้ำ
32. Don’t trouble trouble until trouble troubles you.
แปลว่า :อย่าแกว่งเท้าหาเสี้ยน
33. Don’t wash your dirty linen in public.
แปลว่า :ไฟในอย่านำออก ไฟนอกอย่านำเข้า
34. Don’t the i and cross the t.
แปลว่า :เข้าตามตรอก ออกตามประตู
35. Doubt is the key of knowledge.
แปลว่า :ความสงสัยเป็นกุญแจของความรู้

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร E

36.Each to his own.
แปลว่า : ลางเนื้อชอบลางยา
37.Eagles catch no flies.
แปลว่า :มหาบุรุษไม่ใส่ใจกับเรื่องเล็กน้อย
38. Early start makes easy stages.
แปลว่า :การเริ่มต้นเป็นหลักประกันของความสำเร็จ
39. Easier said than done.
แปลว่า :พูดง่ายทำยาก
40. East or west, home is best.
แปลว่า :บ้านคือวิมานของเรา

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร F

41. Fine words butter no parsnips.
แปลว่า : น้ำร้อนปลาเป็น น้ำเย็นปลาตาย
42. Fine words dress ill deeds.
แปลว่า :ปากปราศัยน้ำใจเชือดคอ , ปากหวานก้นเปรี้ยว
43. Fire a cannon at sparrow.
แปลว่า :ขี่ช้างจับตั๊กแตน
44. Fire and water have no mercy.
แปลว่า :น้ำ ( ท่วม ) และไฟ ( ไหม้ ) ไม่เคยปราณี
45. First catch your hare, then cook him.
แปลว่า :อย่าชิงสุกก่อนห่าม ( ค่อย ๆ ทำไป )

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร G

46. Gossiping and lying go together.
แปลว่า :การนินทามักควบคู่ไปกับการโกหก
47. Govern your thoughts when alone, and your tongue when in company.
แปลว่า :อยู่คนเดียวระวังความคิด อยู่กับคนอื่นระวังคำพูด
48. Grasp all, lose all.
แปลว่า :โลภมากลาภหาย
49. Great fish eat up little fish.
แปลว่า :ปลาใหญ่กินปลาเล็ก
50. Great mind think alike.
แปลว่า :ผู้มีสติปัญญาสูงจะมีความคิดเหมือน ๆ กัน

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร H

51. Hoist your sail when the wind is fair.
แปลว่า :น้ำขึ้นให้รีบตัก
52. Hold fast when you have it.
แปลว่า :น้ำขึ้นให้รีบตัก
53. Homer sometimes nods.
แปลว่า :สี่เท้ายังรู้พลาด นักปราชญ์ยังรู้พลั้ง
54. Honesty is the best policy.
แปลว่า :ซื่อกินไม่หมด คดกินไม่นาน
55. Hope for the best, but prepare for the worst.
แปลว่า : หวังในสิ่งที่ดีที่สุด และเตรียมพร้อมกับสิ่งที่เลวร้ายที่สุด

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร I

56. It is easier to know how to do a thing than to do it.
แปลว่า :รู้ว่าทำอย่างไรนั่นง่าย แต่ลงมือทำนั่นยาก
57. It is easier to pull down than build
แปลว่า :การรื้อถอนง่ายกว่าการสร้างขึ้นมา
58. It is easy to learn something about everything, but difficult to learn

everything about anything.
แปลว่า : มันง่ายที่จะเรียนรู้บางอย่างของทุกอย่าง แต่มันยากที่จะเรียนรู้ทุกอย่างของบางอย่าง
59. It is easy to open a shop but hard to keep it always open.
แปลว่า :สร้างขึ้นมานั้นง่าย แต่จะรักษาให้คงอยู่ต่อไปนั้นยาก
60. It is good to learn at another man’s cost.
แปลว่า : นำความผิดพลาดของผู้อื่นมาเป็นบทเรียน

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร J

61. Joy shared with others are more enjoyed.
แปลว่า : แบ่งปันความสุข ยิ่งมีความสุข
62. Judge not a book by its cover.
แปลว่า :อย่าตัดสินคนด้วยหน้าตา

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร K

63.Keep a thing seven years and you will find a use for it.
แปลว่า :เก็บของไว้เจ็ดปี แล้วจะรู้ว่ามันมีประโยชน์
64. Keep something for a rainy day.
แปลว่า :กินน้ำเผื่อแล้ง
65. Keep your mouth shut and your ears open.
แปลว่า :ปิดปากให้สนิทแล้วเปิดหูให้กว้าง
66. Kill the goose that laid the golden egg.
แปลว่า :โลภมากลาภหาย
67. Kill two birds with one stone.
แปลว่า :ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว
68. Kindness always begets kindness.
แปลว่า :ทำดีได้ดี
69 Knowledge is a treasure, but practice is the key to it.
แปลว่า :ความรู้คือขุมทรัพย์ แต่การปฏิบัติคือกุญแจสู่ขุมทรัพย์นั้น
70. Knowledge is power.
แปลว่า :ความรู้คือพลัง

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร L

71. Like attracts like.
แปลว่า : กาเข้าฝูงกา หงส์เข้าฝูงหงส์
72. Like father, like son.
แปลว่า :เชื้อไม่ทิ้งแถว , ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น
73. Like knows like.
แปลว่า :คนพวกเดียวกันจึงจะรู้จักพวกเดียวกัน
74. Like tree , like fruit.
แปลว่า :ต้นไม้เช่นใด ก็ให้ผลเช่นนั้น
75. Little strokes fell great oaks.
แปลว่า :ฝนทั่งให้เป็นเข็ม

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร M

76. Money makes the mare go.
แปลว่า :มีเงินหรือจะไร้ของ มีทองหรือจะไร้แหวน
77. Money makes the world go round.
แปลว่า :มีเงินหรือจะไร้ของ มีทองหรือจะไร้แหวน
78. Money talks.
แปลว่า :มีเงินหรือจะไร้ของ มีทองหรือจะไร้แหวน
79. Most things have two handles.
แปลว่า :เหรียญมีสองด้าน
80. Murder will out.
แปลว่า :น้ำลดตอผุด

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร N

81. No sweet without some sweat.
แปลว่า :อยากได้ก็ต้องลงทุนลงแรง
82. Nothing brave, nothing have.
แปลว่า :ไม่เข้าถ้ำลูกเสือ ไยจะได้ลูกเสือ
83. Nothing comes from nothing.
แปลว่า :มีควันย่อมมีไฟ
84. Nothing is difficult to the man who will try.
แปลว่า :ความพยายามอยู่ที่ไหน ความสำเร็จอยู่ที่นั่น
85. Nothing to be without pains but poverty.
แปลว่า :ไม่มีอะไรไม่ต้องลงแรงแล้วได้มาเว้นแต่ความยากจน

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร O

86. One good turn deserves another.
แปลว่า :ทำดีได้ดี
87. One hour today is worth two tomorrow.
แปลว่า :น้ำขึ้นให้รีบตัก
88. One man’s wine is another man’s poison.
แปลว่า :ลางเนื้อชอบลางยา
89. One may as well be hanged for a sheep as a lamb.
แปลว่า :พอลงมือทำก็ทำโดยไม่ยั้งมือ
90. One scabbed sheep will mar the whole flock.
แปลว่า :ปลาเน่าตัวเดียวเหม็นทั้งข้อง

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร P

91.Paint the lily.
แปลว่า :ทำเกินความจำเป็นอย่างเปล่าประโยชน์
92. Pardoning the bad is injuring the good.
แปลว่า :การให้อภัยคนเลวเท่ากับการทำร้ายคนดี
93. Penny wise, pound foolish.
แปลว่า :ถี่ลอดตาช้าง ห่างลอดตาเล็น เสียน้อยเสียยาก เสียมากเสียง่าย
94. People who live in glass house shouldn’t throw stones.
แปลว่า :ตัวเองมีข้อผิดพลาด ก็อย่าไปต่อว่าคนอื่น
95. Play ducks and drakes with one’s money.
แปลว่า :ตำน้ำพริกละลายแม่น้ำ

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร Q

96.Quality is better than quantity.
แปลว่า :คุณภาพสำคัญกว่าปริมาณ

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร R

97.Rain before seven; fine before eleven.
แปลว่า :ฟ้าหลังฝน
98. Rats desert a sinking ship.
แปลว่า :ไม้ล้มเงาหาย
99. Reputation is often got without merit and lost without crime.
แปลว่า :ชื่อเสียง บางครั้งไม่ได้ทำความดีก็ได้มา ไม่ได้ทำความชั่วก็เสียไป

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร S

100. Speech shows what a man is.
แปลว่า :สำเนียงส่อภาษา กริยาส่อสกุล
101. Start out off with a bang and end with a whimper.
แปลว่า :ละเลงขนมครกด้วยปาก
102. Still water runs deep.
แปลว่า :น้ำนิ่งไหลลึก
103. Study sickness while you are well.
แปลว่า :จงเตรียมพร้อมแม้ในยามสงบ
104. Success belongs to the persevering.
แปลว่า :ความพยายามอยู่ที่ไหน ความสำเร็จอยู่ที่นั้น

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร T

105. Time tries all.
แปลว่า :เวลาจะพิสูจน์ทุกสิ่งทุกอย่างเอง
106. To save time is to lengthen life.
แปลว่า :ประหยัดเวลาก็คือการยืดอายุ
107. To talk to a brick wall.
แปลว่า :ตักน้ำรดตอ , สีสอให้ควายฟัง
108. Too much water drowned the miller.
แปลว่า :มากเกินไปก็กลายเป็นผลเสีย
109. Two heads are better than one.
แปลว่า :สองหัวดีกว่าหัวเดียว
110. Two of a trade can never agree.
แปลว่า :คนที่มีอาชีพอย่างเดียวกันมักไม่ลงลอยกัน
111. Two wrongs don’t make a right.
แปลว่า :ความผิดสองหนไม่อาจทำให้เป็นความถูกต้องได้

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร U

112.Until all is over one’s ambition never dies.
แปลว่า :ความทะเยอทะยานมีไม่สิ้นสุด
113. Use a book as a bee does flowers.
แปลว่า :จงอ่านหนังสือให้เหมือนผึ้งดูดเกสรดอกไม้
114. Undertake no more than you can perform.
แปลว่า :นกน้อยทำรังแต่พอตัว
115. Union is strength.
แปลว่า :สามัคคีคือพลัง

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร V

116.Venture a small fish to catch a great one.
แปลว่า :เอากุ้งฝอยไปตกปลากระพง
117. virtue is a jewel of great price.
แปลว่า :คุณธรรมเป็นอัญมณีที่ประเมินค่าไม่ได้

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร W

118. Well begun is half done.
แปลว่า :เริ่มต้นดีมีชัยไปกว่าครึ่ง
119. What is sauce for the goose is sauce for gander.
แปลว่า :ให้ความเสมอภาคเท่าเทียมกัน
120. What’s done by night appears by day.
แปลว่า :ช้างตายทั้งตัวเอาใบบัวปิดไม่มิด
121. When in Rome, do as Romans do.
แปลว่า :เข้าเมืองตาหลิ่ว ต้องหลิ่วตาตาม
122. when love puts in, friendship is gone.
แปลว่า :เมื่อความรักเข้ามา มิตรภาพก็จางหาย

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร Y

123.You cannot see the wood for the trees, but onlookers see the whole game.
แปลว่า :คนข้างสนามมองเกมส์ได้ชัดกว่า
124. You cannot sell the cow and sup the milk.
แปลว่า :จับปลาสองมือ

สำนวนภาษาอังกฤษ หมวดตัวอักษร Z

125.Zeal without knowledge is fire without light.
แปลว่า :ความกระตือรือร้นที่ปราศจากความรู้ ก็เหมือนไฟที่ปรศจากแสง

[NEW] การใช้คำเชื่อมในภาษาอังกฤษ « Pitukpong’s Blog | go together แปลว่า – NATAVIGUIDES

And (และ)ใช้เชื่อมข้อความคล้อยตาม กันสอดคล้องกันหรือเป็นไปทำนองเดียวกัน เช่น
We eat with fork and a spoon.
Tina and Tom are playing football.

Or (หรือ)
ใช้เชื่อมข้อความเพื่อเลือกอย่างใดอย่างหนึ่ง เช่น
Is your house big or small
Would you like tea or coffee

But (แต่)
ใช้เชื่อมข้อความที่ขัดแย้งกัน เช่น
That house is beautiful but very expensive.
I can ride a bicycle but I can’t ride a horse.

Because (เพราะว่า) ใช้เชื่อมข้อความที่เป็นเหตุเป็นผลกันโดย becauseจะนำหน้าประโยคที่เป็น สาเหตุ
เช่น
I like my sister because she is pretty.
She can pass the exam because she studies hard.

So (ดังนั้น)
ใช้เชื่อมข้อความที่เป็นเหตุเป็นผลกันโดย so จำนำหน้าประโยคที่เป็นผล
เช่น
Cathy eats a lot so she is fat.
My sister is pretty so I like her.

Though/although (แม้ว่า) ใช้เชื่อมข้อความที่ขัดแย้งกัน เช่น
Although he ran very fast, he didn’t win the first prize.

Either….or (เลือกอย่างใดอย่างหนึ่งใน 2อย่าง) ถ้านำมาเชื่อมประโยคในส่วนที่เป็นประธานจะ ใช้คำกริยาตามประธานตัวหลัง เช่น
Either you or he is wrong.
You can get either this pen or that pencil.

Neither …….nor (ไม่ทั้ง 2อย่าง)
ถ้านำมาเชื่อมประโยคในส่วนที่เป็นประธานจะ ใช้คำกริยาตามประธานตัวหลัง
เช่น
Neither I nor she speaks English.

o that: (เพื่อว่า, เผื่อว่า)
ตามด้วยประโยค (Clause) เสมอ
กริยาของประโยคที่ตามหลัง so that จะต้องอยู่ในรูป may หรือ might หรือ should + Verb ช่องที่ 1 เช่น
I stepped a side “so that” she “might” go in. (ผมก้าวไปข้าง ๆ เพื่อว่าหล่อนจะได้เข้าไปข้างในได้)
ถ้าต้องการเปลี่ยนประโยค Complex Sentence ที่มี so that มาเชื่อม ไปเป็น Simple Sentence
ก็สามารถทำได้โดยใช้ in order to หรือ so as to + Verb ช่องที่ 1 ได้ เช่น
He gave up smoking “in order to (หรือ so as to)” get better. (เขาเลิกบุหรี่ก็เพื่อให้อาการ (ของเขา) ดีขึ้น)

so……that: (เสีย…จนกระทั่ง)
คำที่อยู่ระหว่าง so…that ได้แก่ Adjective (คุณศัพท์) หรือ Adverb (กริยาวิเศษณ์) เท่านั้น
แต่บางครั้งหลัง Adjective จะมีนามมาร่วมด้วยก็ได้ มีโครงสร้างดังนี้ so + [Adverb/Adjective/Adj+Noun] + that เช่น
Wichai runs “so” fast “that” I cannot overtake him.

such…..that: (เสีย…จน)
คำที่อยู่ระหว่าง such…that ได้แก่ นาม โดยมี Adjective มาขยายอยู่ข้างหน้า มีโครงสร้างดังนี้
แบบ A: such a + Adjective + นามเอกพจน์นับได้ + that เช่น
He is “such” a good boy “that” everyone likes him. (เขาเป็นเด็กดีเสียจนทุก ๆ คนชอบเขา)
such a + Adjective + นามเอกพจน์นับได้ ในแบบ A นั้นจะใช้ so…that มาแทนก็ได้ แต่ต้องเขียนโครงสร้างใหม่ คือ ให้ a มาอยู่ชิดกับนามเอกพจน์ที่นับได้ เป็นดังนี้ so + Adjective + a + นามเอกพจน์นับได้ + that เช่น
He is “so” good “a” boy “that” I like him.
(= He is “such a” good boy “that” I like him.)
แบบ B: such + [Adjective+นามพหูพจน์ / Adjective+นามนับไม่ได้] + that เช่น
They are  “such” heavy boxes “that” I can hardly lift them up.

in order to, so as to: (เพื่อที่จะ)
ตามด้วย Infinitive (กริยาช่องที่ 1) ทั้งนี้เพื่อเชื่อมเนื้อความ 2 ประโยคให้เป็นหนึ่งประโยค เช่น
I shall go on working late tonight “so as to” be free tomorrow.
(= I shall go on working late tonight. I shall be free tomorrow.)
(ผมจะทำงานต่อไปจนดึกเพื่อที่จะว่าง (ไม่ต้องทำงาน) ในวันพรุ่งนี้)

in order that: (เพื่อว่า)
in order that ต่างจาก in order to ตรงที่ว่า in order to ตามด้วย infinitive ส่วน in order that ตามด้วยประโยค (Clause) ตลอดไป
Children go to school “in order that” they may learn things.
(= Children go to school “in order to” learn things.)

lest: (มีความหมายเท่ากับ so that…not แปลว่า “เพื่อจะได้ไม่”)
ประโยคที่ตามหลัง lest ต้องใช้ should (แทน may, might) ตลอดไป และใช้ได้กับทุกบุรุษอีกด้วย เช่น
He works harder “lest” he should (may) fail. (เขาทำงานหนักขึ้น เพื่อจะได้ไม่ประสบความล้มเหลว)

as long as, so long as: (เมื่อ, ถ้า)
สันธานคู่ (Correlative Conjunction) ตัวนี้ นิยมวางไว้ต้นประโยคมากกว่ากลางประโยค และเมื่อจบประโยคข้างหน้าต้องใส่เครื่องหมาย Comma (,) ทันที เช่น
“As (so) long as” you come here in time, you will see her. (ถ้าคุณมาที่นี่ทันเวลา คุณจะพบเธอแน่)

if: (ถ้า, หาก)
คำนี้เมื่อเชื่อมประโยคจะวางไว้ต้นหรือกลางประโยคทั้งสองก็ได้
ถ้าวางไว้ต้นประโยค เมื่อจบประโยคท่อนแรกให้ใส่ Comma (,) เช่น
“If” the weather holds good, we shall stay another week.
แต่ถ้าวาง if ไว้กลางประโยคทั้งสอง ไม่ต้อง Comma เช่น
We shall stay here another week “if” the weather holds good.

unless: (ถ้า…ไม่, เว้นเสียแต่ว่า…ไม่) มีความหมายเท่ากับ if…not
เมื่อนำมาเชื่อมจะวางไว้ต้นหรือกลางประโยคก็ได้ เช่น
We shall go “unless” it rains.
หรือ “Unless” it rains, we shall go.
(= We shall go “if” it “does not” rain.)
ระวัง! อย่าใช้ not ในประโยคที่ตามหลัง unless เพราะ unless มีความหมายเป็นปฏิเสธ (negative) อยู่ในตัวแล้ว เช่น
ผิด: “Unless” he “does not study” harder, he will fail in the exam.
ถูก: “Unless” he “studies” harder, he will fail in the exam.

but that: (ถ้า…ไม่) มีความหมายเหมือนกับ if…not
เมื่อนำมาเชื่อมความ จะวางไว้ต้นหรือกลางประโยคก็ได้ แต่ต้องตามหลังด้วยประโยค
และอย่าใช้ not ในประโยคที่ตามหลัง but that เพราะ but that มีความหมายเป็นปฏิเสธอยู่แล้ว เช่น
She would have fallen “but that” I caught her. (เธอคงจะตกลงไปแล้ว ถ้าผมไม่ได้จับเธอไว้)
“But that” he is in debt, he would enter priesthood. (ถ้าเขาไม่เป็นหนี้ เขาก็คงบวช)
จำอีก: “but for + Noun” แปลว่า “ถ้า…ไม่” เหมือนกับ but that
ต่างกันแต่ว่า หลัง but that เป็นประโยค ส่วนหลัง but for เป็นนาม
“But for” my help, he should have failed last year. (ถ้าผมไม่ช่วย เขาก็คงสอบตกไปแล้วปีกลายนี้)
(= “But that” I helped him, he should have failed last year.)

inasmuch as: (เพราะ, ด้วยเหตุที่) มีความหมายเท่ากับ because
จะวางไว้ต้นหรือกลางประโยคทั้งสองที่ไปเชื่อมก็ได้ เช่น
He yielded to the invader, “inasmuch as” his army was thoroughly defeated.
(เขายอมแพ้ต่อผู้มารุกราน (ข้าศึก) เพราะกองทัพของเขาถูกตีอย่างพ่ายแพ้ไป)
“Inasmuch as” he is sick, he had better go to hospital. (เพราะเขาไม่สบาย เขาก็ควรจะไปโรงพยาบาลดีกว่า)

or และ or else
or: (หรือ) ใช้เชื่อมคำ (words), วลี (phrases), ประโยค (clauses) ที่แสดงการเลือกอย่างใดอย่างหนึ่ง เช่น
เชื่อมคำ: Is it sweet “or” sour? (เปรี้ยวหรือหวาน?)
เชื่อมวลี: Is he at home “or” in the office? (เขาอยู่บ้านหรือว่าไปทำงาน?)
เชื่อมประโยค: You look after the house “or” go to work. (คุณเฝ้าบ้านหรือมิฉะนั้นก็ไปทำงาน (เลือกเอา))
ส่วน or else: (หรือมิฉะนั้น) มีความหมายเท่ากับ otherwise นิยมใช้เชื่อมประโยค (Clause) มากกว่าคำหรือวลี เช่น
I must clean it, “or else” it will be rusty. (ผมจะต้องทำความสะอาด มิฉะนั้นมันจะขึ้นสนิม)

till และ until: (จนกระทั่ง, จนกว่า)
until มักใช้กับประโยค (Clause) ที่ไปนำหน้าอีกประโยคหนึ่ง
พูดให้ง่ายเข้าก็คือ วางไว้ต้นประโยค ใช้ until (มากกว่า till ว่าอย่างงั้นเถอะ) เช่น
“Until” you told me, I had known nothing about him. (ผมไม่เคยได้รู้อะไรเกี่ยวกับเขาเลย จนกระทั่งคุณบอกผม)
till นิยมวางไว้กลางประโยคเสียมากกว่า (แต่จะใช้ until ก็ได้) เช่น
He had never written to me “till (until)” he returned.

provided และ providing: (ถ้าหากว่า) คำทั้งสองก็เป็นสันธานอันหนึ่ง มีหน้าที่เชื่อมประโยคดุจดั่งสันธานทั่ว ๆ ไป
แต่เวลานำมาใช้ provided จะตามด้วย that เสมอ
ส่วน providing ไม่ต้องมี that เช่น
We shall go “provided that” it does not rain. (พวกเราจะไปถ้าหากว่าฝนไม่ตก)
Amy will go “providing” her friend can go together. (เอมี่จะไปถ้าหากว่าเพื่อนของเธอก็ไปด้วยกันได้)

supposing: (ถ้า, สมมติว่า)
คำนี้นิยมไว้ต้นของประโยคหน้า หรือใช้กับ Clause หน้า เช่น
“Supposing” you win the government lottery, what do you buy? (สมมติว่าคุณถูกสลากกินแบ่งรัฐบาล คุณจะซื้ออะไรบ้าง?)

since: (ตั้งแต่, เพราะว่า, เนื่องจากว่า)
ถ้าแปลว่า “ตั้งแต่” ใช้เชื่อมระหว่างประโยค Present Perfect (Subject + have/has + V3) หรือ Present Simple (Subject + V1(ประฐานเอกพจน์เติมs)) กับ Past Simple (Subject + V2(เติมedบ้าง,ผันบ้าง)) เช่น
He has worked hard “since” his father died. (Present Perfect, Past Simple)
ถ้าแปลว่า “เพราะว่า, เนื่องจากว่า” ให้วางไว้หน้า Clause ของประโยคแรก เช่น
“Since” he doesn’t learn English, he can’t speak it. (เนื่องจาก (เพราะ) เขาไม่ได้เรียนภาษาอังกฤษ เขาจึงพูดไม่ได้)

as soon as: (เมื่อ = when)
แต่ใช้ความหมายฉับพลันกว่า when เช่น
I shall go back “as soon as” he arrives.
อนึ่ง จะวาง as soon as ไว้หน้า Clause แรกก็ได้ แต่ต้องใส่ Comma เมื่อจบความของประโยคแรก เช่น
“As soon as” he arrives, I will tell him.

in case: (ในกรณีที่, เพราะ)
ตามด้วยประโยค (Clause)
วิธีใช้ก็เช่นเดียวกับ so that, for fear that คือ จะต้องตามด้วย may, might, should, can, could ตัวใดตัวหนึ่ง เช่น
Don’t go too near the river “in case” you “should” fall in it. (อย่าเข้าไปใกล้แม่น้ำนัก เพราะคุณอาจจะตกไปก็ได้)
ตามด้วยประโยค (Clause)
ถ้า In case วางไว้หน้า Clause แรก ไม่ต้องตามด้วย can, could, should, may, might เช่น
“In case” I “forget”, please remind me about that.
ระวัง! in case of + นาม (ไม่ใช่ประโยค) เช่น
“In case of” fire, please inform the fire-brigade. (ถ้าเกิดเพลิงไหม้ โปรดแจ้งกองดับเพลิงทราบ)

because และ because of: ทั้งสองคำแปลเหมือนกันคือ “เพราะ, เพราะว่า” แต่วิธีใช้ต่างกันคือ
because: เป็น Conjunction เชื่อมประโยคแสดงเหตุผล
หลัง because ต้องเป็นอนุประโยค (Clause) เสมอ เช่น
Jack did not come to school “because” he was ill.
because of: เป็น Preposition (คำที่ใช้เชื่อม Noun และ Pronoun เข้ากับคำอื่น ๆ ที่อยู่ในประโยค ทั้งนี้เพื่อให้ใจความของประโยคกลมกลืนสละสลวยขึ้น” ได้แก่ in, on, at, by, from, toward, into, etc.) วลี
หลัง because of ต้องมีกรรมมารับ จะเป็นสรรพนามหรือคำเสมอนามก็ได้ แต่จะเป็นประโยคไม่ได้ เช่น
She failed “because of” him.

the same…+Noun+…as: (เหมือนกับ, เช่นเดียวกันกับ)
ระหว่าง the same กับ as ให้ใส่คำนามเข้ามา เช่น
I have “the same” trouble “as” you (have). (ผมมีข้อยุ่งยากเช่นเดียวกับคุณ (มี))
ถ้านามนั้นกล่าวถึงมาแล้ว หรือผู้พูดและผู้ฟังรู้กันดีอยู่แล้วว่า หมายถึงอะไรในสิ่งที่เหมือนกัน หลัง the same ก็ไม่ใส่นามเข้ามา
This “book” is “the same as” that one. (หนังสือเล่มนี้เหมือนกับเล่มนั้น)

either of และ neither of
either of + นามพหูพจน์ = (อย่างใดอย่างหนึ่ง)
ถ้าไปเป็นประธานในประโยค กริยาต้องใช้เอกพจน์ตลอดไป เช่น
“Either of you” is wrong. (เธอคนใดคนหนึ่งจะต้องผิด)
I don’t (กริยาพหูพจน์) want “either of the apples”. (ผมไม่ต้องการแอปเปิ้ลผลใดผลหนึ่ง)

neither of + นามพหูพจน์ = (ไม่ทั้งสองอย่าง)
ถ้าเป็นประธาน กริยาใช้เอกพจน์ เช่น
“Neither of the books” is of any use to me. (หนังสือทั้งสองเล่มไม่มีประโยชน์ใด ๆ แก่ผมเลย)
I want “neither of them”. (ผมไม่ต้องการทั้งสองอย่าง)

no sooner……than: (พอ…ก็)
คำนี้เป็น Conjunctive ใช้เชื่อมประโยคทั้งสองเข้าด้วยกัน
ประโยคที่ no sooner…than ไปเชื่อมมักเป็นประโยค Past Perfect (Subject + had +V3) กับ Past Simple (Subject + V2)
He had “no sooner” seen it “than” he started to run. (Past Perfect, Past Simple)
(พอเห็นเขาเริ่มออกวิ่ง)
หรือจะวาง No sooner ไว้ต้นประโยคก็ได้ เช่น
“No sooner” had he arrived “than” he was told to start back again. (Past Perfect, Past Simple)
(พอมาถึงเขาก็ได้รับคำสั่งให้ออกเดินทางกลับไปอีก)

not so…….as: (ไม่เท่ากับ)
คำนี้ความจริงก็คือ as…as นั่นเอง แต่ใช้ในประโยคปฏิเสธเท่านั้น (ส่วน as…as ใช้ในประโยคบอกเล่า) เช่น
บอกเล่า: He is “as clever as” you are. (เขาฉลาดเท่ากับคุณ(ฉลาด))
ปฏิเสธ: He is “not so clever as” you are. (เขาไม่ฉลาดเท่าคุณ

ขอขอบคุณ*—->>http://englishlearningthailand.com/error-in-conjunction-คำเชื่อมที่มักจะใช้ผิดเสมอ.htmlขอขอคุณ**—->>>

Share this:

Like this:

ถูกใจ

กำลังโหลด…


If We Hold On Together – Diana Ross (Lyrics) แปลไทย


If We Hold On Together Diana Ross (Thai Translate)
Follow me : https://www.facebook.com/Akeriosong
Credit Translate : thaigoodview.com \u0026 songs4u.exteen.com
Hope you enjoy it 🙂

นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูความรู้เพิ่มเติมที่นี่

If We Hold On Together - Diana Ross (Lyrics) แปลไทย

Wiz Khalifa – See You Again ft. Charlie Puth [Official Video] Furious 7 Soundtrack


Download the new Furious 7 Soundtrack Deluxe Version on iTunes here: https://apple.co/3paGCzN
See Wiz on tour http://wizkhalifa.com/tour
Tag ‪‎SeeYouAgain‬ on Shazam and get an exclusive behind the scenes look at the music video!
Get official merch here: http://atlr.ec/OfficialWKMerchYT
Stream Furious 7 on Spotify: http://smarturl.it/streamFurious7
Listen on Apple Music: https://apple.co/3r503MR
Directed by: Marc Klasfeld
Follow Wiz:
►Subscribe to channel: http://goo.gl/y3Bnno
►Twitter https://twitter.com/wizkhalifa
►Facebook https://facebook.com/wizkhalifa
►Instagram https://instagram.com/mistercap
►Soundcloud https://soundcloud.com/wizkhalifa
►Website: http://wizkhalifa.com
►Taylor Gang: http://taylorgang.com
Follow Charlie Puth:
►Subscribe to channel: https://www.youtube.com/charlieputh
►Twitter https://twitter.com/charlieputh
►Facebook https://www.facebook.com/charlieputh
►Instagram http://instagram.com/charlieputh
►Soundcloud https://soundcloud.com/charlieputh
►Website: http://charlieputh.com/
Wiz Khalifa See You Again ft. Charlie Puth [Official Video] Furious 7 Soundtrack

Wiz Khalifa - See You Again ft. Charlie Puth [Official Video] Furious 7 Soundtrack

สำนวนภาษาอังกฤษ Pull yourself together หมายถึงอะไร และใช้อย่างไร


เรียนรู้สำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้ในชีวิตประจำ Pull yourself together พร้อมความหมาย และกรณีตัวอย่างเล่าให้ฟัง
เยี่ยมชม Blog ของเรา: https://goo.gl/JthDFX
ติดตามช่องของเราได้ที่: https://goo.gl/Svd65u
สำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อย สำนวนภาษาอังกฤษ

สำนวนภาษาอังกฤษ Pull yourself together หมายถึงอะไร และใช้อย่างไร

Lemon Tree – Fools Garden (Lyrics) 🎵


Lemon Tree Fools Garden (Lyrics) | I wonder how, I wonder why, yesterday you told me ’bout the blue blue sky
Lyrics video for \”Lemon Tree\” by Fools Garden
Fools Garden Lemon Tree
\”I wonder how, I wonder why\”
\”Yesterday you told me ’bout the blue blue sky\”
Spotify: https://open.spotify.com/track/4fXGWiVhlOLdhwRDP6pIFG
Listen to Fools Garden on
Spotify: http://bit.ly/FoolsGardenOnSpotify
Deezer: http://bit.ly/FoolsGardenOnDeezer
Apple Music: http://bit.ly/FoolsGardenOnAppleMusic
Amazon Music: http://bit.ly/FoolsGardenOnAmazonMusic
YouTube Music: http://bit.ly/FoolsGardenOnYouTubeMusic
Follow Fools Garden on
Facebook: https://www.facebook.com/FoolsGarden/
Instagram: https://www.instagram.com/fools.garden.official/
Twitter: https://twitter.com/fools_garden
🎤 Lyrics: Lemon Tree Fools Garden
I’m sitting here in a boring room
It’s just another rainy Sunday afternoon
I’m wasting my time, I got nothing to do
I’m hanging around, I’m waiting for you
But nothing ever happens and I wonder
I’m driving around in my car
I’m driving too fast, I’m driving too far
I’d like to change my point of view
I feel so lonely, I’m waiting for you
But nothing ever happens and I wonder
I wonder how, I wonder why
Yesterday you told me ’bout the blue blue sky
And all that I can see
Is just a yellow lemon tree
I’m turning my head up and down
I’m turning, turning, turning, turning, turning around
And all that I can see is just another lemon tree
Sing: dah
Da da da da da di da dah
Da da da da da di dah dah
Da di di di dah
I’m sitting here, I miss the power
I’d like to go out, taking a shower
But there’s a heavy cloud inside my head
I feel so tired, put myself into bed
Well nothing ever happens and I wonder
Isolation is not good for me
Isolation
I don’t want to sit on a lemon tree
I’m steppin’ around in the desert of joy
Baby, anyhow I’ll get another toy
And everything will happen and you’ll wonder
I wonder how, I wonder why
Yesterday you told me ’bout the blue blue sky
And all that I can see is just another lemon tree
I’m turning my head up and down
I’m turning, turning, turning, turning, turning around
And all that I can see is just a yellow lemon tree
And I wonder, wonder
I wonder how, I wonder why
Yesterday you told me ’bout the blue blue sky
And all that I can see
And all that I can see
And all that I can see is just a yellow lemon tree

Become a better singer only in 30 days!
https://www.30daysinger.com/?a_aid=5d237ec9014c4

\”If you’d like to submit a video to the channel, please visit: https://www.unitedframes.tv/pricing
Or contact [email protected]\”

📷 Wallpaper: https://unsplash.com

LemonTree FoolsGarden DopeLyrics Guaynaa 7Clouds UniqueVibes SyrebralVibes TazNetwork MrShades LeaderOfLyrics SuperbLyrics Cassiopeia ShadowMusic TikTok SpotifyViral
………

Lemon Tree - Fools Garden (Lyrics) 🎵

Lauv – Paris in the Rain [Official Video]


Lauv’s debut album, ~how i’m feeling~ is available now: http://lauv.lnk.to/howimfeelingYD
I met you when I was 18. is a collection of songs, a story. about making a big move, falling in love for the first time, and figuring out your own identity while being with someone else. listen to the entire playlist at: http://lauv.lnk.to/imywiw18
\”Paris in the Rain\” available now: https://lauv.lnk.to/ParisInTheRain
\”I Like Me Better\”: http://smarturl.it/lauv_ilmb
PreSave on Spotify: http://smarturl.it/lauv_subscribe
Director: Chase Smith
DP: Chase Smith
Produced by: Contrast Films
Subscribe to Lauv’s channel: https://lauv.lnk.to/subscribe
For official Lauv merch visit https://shop.lauvsongs.com/
Follow Lauv:
http://lauvsongs.com
http://facebook.com/lauvsongs
http://twitter.com/lauvsongs
http://instagram.com/lauvsongs
http://my.community.com/lauv
LYRICS
All I know is (ooh ooh ooh)
We could go anywhere we could do
Anything girl whatever the mood we’re in
All I know is (ooh ooh ooh)
Getting lost late at night under stars
Finding love standing right where we are your lips
They pull me in the moment
You and I alone and
People may be watching I don’t mind ‘cause
Anywhere with you feels right
Anywhere with you feels like
Paris in the rain
Paris in the rain
We don’t need a fancy town
Or bottles that we can’t pronounce
Cause anywhere babe
Is like Paris in the rain
When I’m with you
I look at you now and I want this forever
I might not deserve it but there’s nothing better
Don’t know how I ever did it all without you
My heart is about to about to jump out of my chest
Feelings they come and they go that they do
Feelings they come and they go not with you
The late nights
And the street lights
And the people
Look at me girl
And the whole world could stop
Anywhere with you feels right
Anywhere with you feels like
Paris in the rain
Paris in the rain
We don’t need a fancy town
Or bottles that we can’t pronounce
Cause anywhere babe
Is like Paris in the rain
when im with you
Girl when I’m not with you
All I do is miss you
Come and set the mood right
Underneath the moonlight
Paint you with my eyes closed
Wonder where the time goes
Come and set the mood right
Underneath the moonlight
Anywhere with you feel right
Anywhere with you feels like
Paris in the rain
Walking down an empty street
Puddles underneath our feet
How I’m Feeling: https://lauv.lnk.to/HIFplaylist
Official Videos: https://lauv.lnk.to/OMVplaylist
Without You: https://lauv.lnk.to/withoutyouplaylist
Lauv ParisintheRain OfficialVideo

Lauv - Paris in the Rain [Official Video]

นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูบทความเพิ่มเติมในหมวดหมู่LEARN FOREIGN LANGUAGE

ขอบคุณที่รับชมกระทู้ครับ go together แปลว่า

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *