Skip to content
Home » [NEW] 100+ สำนวนภาษาอังกฤษที่พบบ่อยพร้อมคำแปลฉบับสมบูรณ์ | idioms พร้อม คํา แปล – NATAVIGUIDES

[NEW] 100+ สำนวนภาษาอังกฤษที่พบบ่อยพร้อมคำแปลฉบับสมบูรณ์ | idioms พร้อม คํา แปล – NATAVIGUIDES

idioms พร้อม คํา แปล: คุณกำลังดูกระทู้

ในภาษาอังกฤษก็มีสำนวนที่ได้เรียกว่า “Idiom” และก็มีพวกสำนวนภาษาอังกฤษตรงกับสุภาษิตภาษาไทย ดูพร้อมกันกับเว็บไซต์การเรียนการสอนภาษาอังกฤษชั้นนำ EngBreaking.co.th รับรองว่าคุณจะติดใจ และช่วยคุณให้การพูดอังกฤษติดสำนวนของคุณฟังโปรมากขึ้น พร้อมเรียยรู้คําศัพท์ภาษาอังกฤษใหม่ ๆ ในแต่ละประโยค

ในชีวิตประจำวันการสื่อสารด้วยการพูดคุยสำคัญมาก ถ้าเราพูดเก่ง น่าฟัง จะมีส่วนช่วยในการสร้างมนุษยสัมพันธ์ที่ดี และเช่นเดียวกันในการพูดภาษาอังกฤษ ถ้าใช้คำที่ถูกต้อง น้ำเสียงน่าฟัง และรู้จักใช้ถ้อยคำสำนวนให้เป็น จะทำให้การสื่อสารดูน่าสนทนาต่อและสนุกสนานมากขึ้น และในบทความนี้จะแนะนำสำนวนที่ต่างชาติชอบใช้บ่อยในชีวิตประจำวัน ใช้ในการทำงานและพูดเกี่ยวกับเรื่องราวความรักที่หลายคนน่าจะชื่นชอบและสนใจด้วย

สำนวนภาษาอังกฤษทั่วไปบางส่วน

สํานวนสุภาษิตภาษาอังกฤษมีความหมายตรงกับสํานวนไทยพร้อมคำแปล

1. A bad workman always blames his tools. 
สำนวนภาษาอังกฤษนี้แปลว่า คนงานไร้ฝีมือย่อมโทษเครื่องมือเสมอ ตรงกับ สุภาษิตไทย : รำไม่ดีโทษปี่โทษกลอง
2. Don’t bite the hand that feeds you. 
แปลว่าอย่ากัดมือที่ป้อนอาหารให้คุณ ตรงกับสุภาษิตไทยอย่ากินบนเรือนขี้รดบนหลังคา3. Every dog has its day. 
แปลว่าสุนัขทุกตัวก็มีวันของมัน
ตรงกับสุภาษิตไทยวันพระไม่ได้มีหนเดียว4. No bees, no honey : no work, nomoney.  แปลว่า ไม่มีผึ้งก็ไม่มีน้ำผึ้ง ไม่มีงานก็ไม่มีเงิน คล้ายกับสำนวนสุภาษิตไทยที่ว่า ไม่มีงานก็ไม่มีเงิน5. Actions speak louder than words. 
แปลว่าการกระทำพูดดังกว่าคำพูด ตรงกับ สุภาษิตไทย ตัวอย่างที่มีค่าดีกว่าคำสอน6. Don’t judge a book by its cover. 
สำนวนภาษาอังกฤษนี้แปลว่า อย่าตัดสินหนังสือจากปกของมัน ตรงกับสุภาษิตไทย อย่าตัดสินคนจากภายนอก7. Make hay while the sun shines. 
แปลว่าทำฟาง(หญ้าแห้ง)ในขณะที่พระอาทิตย์ส่องแสง คล้ายกับสำนวนสุภาษิตไทยที่ว่า น้ำขึ้นให้รีบตัก8. Health is better than wealth.  แปลว่าสุขภาพดีกว่าทรัพย์สิน ตรงกับสุภาษิตไทย ความไม่มีโรคเป็นลาภอันประเสริฐ9. Blood is thicker than water. 
แปลว่า เลือดเข้มข้นกว่าน้ำ ตรงกับสุภาษิตไทยเลือดย่อมข้นกว่าน้ำ10. Every dog has its day. 
แปลว่า สุนัขทุกตัวก็มีวันของมัน ตรงกับสุภาษิตไทยวันพระไม่ได้มีหนเดียว
11. Fine feather makes fine bird. 
แปลว่าขนที่สวยทำให้นกงดงามสุภาษิตไทย ตรงกับสุภาษิตไทยวันไก่งามเพราะขนคนงามเพราะแต่ง12. A bad workman always blames his tools.  แปลว่า คนงานแย่ๆ มักตำหนิเครื่องมือของเขา อยู่เสมอ คล้ายกับสำนวนสุภาษิตไทยที่ว่า รำไม่ดีโทษปี่โทษกลอง13. Let sleeping dogs lie.  แปลว่า ปล่อยให้หมาที่กำลังนอนหลับได้นอนไป ตรงกับสุภาษิตไทย อย่าแกว่งเท้าหาเสี้ยน14. Every dog has its day. แปลว่า สุนัขทุกตัวก็มีวันของมัน คล้ายกับสำนวนสุภาษิตไทยที่ว่า วันพระไม่ได้มีหนเดียว15. Fine feather makes fine bird.  แปลว่า ขนที่สวยทำให้นกงดงาม คล้ายกับสำนวนสุภาษิตไทยที่ว่า ไก่งามเพราะขนคนงามเพราะแต่ง16. It is never too late to mend. 
แปลว่ามันไม่เคยสายเกินไปที่จะแก้ไข ตรงกับสุภาษิตไทย ไม่มีอะไรสายเกินแก้17. Time and tide wait for no man. แปลว่า เวลาและสายน้ำไม่คอยใคร ตรงกับ สุภาษิตไทย : วันคืนไม่คอยท่า วันเวลาไม่เคยคอยใคร18. You can’t have your cake and eat it ,too.  แปลว่า คุณไม่สามารถกินเค้ก และยังคงมีเค้กอีกได้ ตรงกับ สุภาษิตไทย ได้อย่างเสียอย่าง

จดจำสำนวนภาษาอังกฤษที่พบบ่อยพร้อมคำแปลฉบับสมบูรณ์

สำนวนภาษาอังกฤษยอดนิยมที่พบบ่อยที่สุดสร้างแรงบันดาลใจให้ชีวิต

19. Better safe than sorry. ซึ่งแปลตรงๆก็คือ ปลอดภัยดีกว่าเสียใจ(ในเวลาภายหลัง) หรืออีกความหมายหนึ่งก็คือ ป้องกันดีกว่าแก้ 

20. Money is a good servant but a bad master. เงินเป็นคนใช้ที่ดีแต่เป็นนายที่เลว หมายถึง ให้เราเป็นฝ่ายใช้เงิน อย่าให้เงินมาใช้เรา

21. The grass is always greener on the other side of the fence. แปลตรงๆ หญ้าอีกข้างหนึ่งของรั้วนั้นมักจะเขียวกว่าด้านที่เราอยู่เสมอ ประโยคนี้มักจะใช้ในกรณีเมื่อพูดถึงความต้องการของคนเราคือเป็นสี่งที่นับไม่ได้ สำนวนภาษาอังกฤษจะบอกว่า 

22. Once bitten, twice shy. ในภาษาไทยจะตรงกับประโยคนี้ เจ็บแล้วจำ หรือ ทีเดียวก็เข็ดครั้งเดียวก็เกินพอ 

23. When in Rome (do as the Romans do). ในภาษาไทยจะตรงกับประโยคนี้  เข้าเมืองตาหลิ่วต้องหลิ่วตาตาม หรือจะแปลตรงๆ: เมื่ออยู่ที่โรมก็ทำดังที่ชาวโรมทำกันนี่เป็นสำนวนที่ฝรั่งชอบใช้กันบ่อย 

24. Honesty is the best policy. แปลตรงๆ: ความซื่อสัตย์สุจริตเป็นวิถีปฏิบัติที่ดีที่สุด

25. Idle people have the most labour. แปลว่า ทำงานยิ่งขี้เกียจก็ยิ่งเหนื่อย

26. No rose without a thorn.  ไม่มีกุหลาบใดปราศจากหนามหรือเข้าใจเป็นอีกมุมหนึ่งคืองานไหนดี หรืออะไรดีมันก็ต้องผ่านการเจ็บปวด อยากได้สี่งที่สวยๆ ก็ต้องกล้าที่จะผ่านอุปสรรค

27. Save for a rainy day แปลตรงๆ:  เก็บไว้สำหรับวันฝนพรำ แต่ถ้าจะว่าจริงๆ สำนวนภาษาอังกฤษนี้อยากกล่าวถึงเรื่องอยู่ประหยัดเพื่อจะใช้ในวันข้างหน้าที่เราต้องการ ไม่ควรอยู่แบบฟุมเฟื่อยแล้วสักวันหนึ่งจะไม่มีอะไรใช้ ชีวิตจะลำบาก

28. As cool as a cucumber หมายถึง คนที่ใจเย็นมากๆ 

29. Good for nothing หมายถึง ซึ่งไร้ประโยชน์ บุคคลที่ไร้ประโยชน์ คนไม่เอาไหน คนไม่มีค่า

30. Friend don’t quit. หมายถึงเพื่อนไม่ทิ้งกัน

31. Times are changing. You’ve got to change with the times. หมายถึงเวลาเปลี่ยนไป ดังนั้นคุณจะต้องเปลี่ยนแปลงไปพร้อมกับเวลา

32. Better than nothing หมายถึ ดีกว่าไม่ได้อะไรเลย

33. Don’t trouble trouble till trouble troubles you ที่หมายถึงว่าเราตั้งใจที่จะหลีกเลียงสี่งที่ไม่ดีที่เรรู้ว่าเราสู้ไม่ได้ก็เป็นเรื่องที่ปกติ ไม่ต้องอับอาย

34. Still waters run deep แปลว่า กระแสน้ำสงบนิ่งที่เราเห็น บางครั้งก็อาจะไม่เป็นอย่างที่เราเห็น

35. Men make houses, women make homes จะหมายถึงว่า ผู้ชายสร้างบ้านทั้งหลังส่วนผู้หญิงจะเป็นคนที่สร้างความุขในครอบครัว พูดถึงหน้าที่ของแต่ละคนในครอบครัว

36. East or West, home is best แปลว่า บ้านคือวิมานของเรา จะไม่มีที่ไหนดีกว่าที่บ้านเรา เลยใครๆ ก็ตามไม่ว่าจะไปไหนมาไหน สุดท้ายบ้านก็ปํนที่ที่เราอยากกลับมาที่สุด

เรียนสำนวนภาษาอังกฤษพร้อมเสริมคําศัพท์ภาษาอังกฤษใหม่ๆ

37. Many a little makes a mickle จะหมายถึงเก็บเบี้ยใต้ถุนร้าน คือไม่ว่าคุณจะทำเรื่องอะไร ถ้าคุณขยัน อดทนทำไปนานๆ ก็จะได้ผลดี ทำวันละนิดดีกว่าไม่ได้ทำอะไรเลย 

38. Penny wise pound foolish หมายถึง เสียน้อยเสียยาก เสียมากเสียง่าย ที่ความหมายลึกๆ คือเรื่องที่คนเราคิดเล็กคิดน้อยกับสิ่งที่ไม่สำคัญ แต่สิ่งที่สำคัญกลับมองข้ามไป เสียเพียงเล็กน้อยไม่ยอมเสีย แต่แล้วกลับกลายเป็นต้องเสียมากไปกว่านั้น

39. Money makes the mare go หทาบถึงมีเงินหรือจะไร้ของ มีทองหรือจะไร้แหวน ถ้าเรามีเงินทองเยอะเราอยากทำอะไรก็จะทำได้ไม่ใช่เรื่องที่ยุ่งยยาก

40. Beauty is in the eye of the beholder หมายถึง “ความสวย ขึ้นอยู่กับคนมอง” คือบางอย่างจะสวยแต่คนมองไม่ถึงก็จะไม่เห้นความสวยงามทั้งหมด

41. The best fish swim near the bottom. แปลว่า :ของดีย่อมหาได้ยาก

42. The bitter is sometimes bit. แปลว่า :ให้ทุกข์แก่ท่านทุกข์นั้นถึงตัว

43. So far so good สำนวนนี้ ฝรั่งใช้บ่อยแปลว่า :สำนวนภาษาอังกฤษนี้แปลว่า ยิ่งไกล ยิ่งดี จนถึง ณ บัดนี้ ทุกอย่างก็เป็นไปได้ด้วยดี ไม่มีปัญหาอะไร

44. Practice makes perfect  แปลว่า :การฝึกฝนทำให้เราชำนาญ อะไรที่เราฝึกฝนเยอะๆเราก็จะทำมันได้อย่างเพอร์เฟก

45. The best wine comes out of an old vessel. สำนวนภาษาอังกฤษนี้แปลว่า :ขิงยิ่งแก่ยิ่งเผ็ด เหล้ายิ่งแก่ยิ่งขม

46. The more the merrier แปลว่า : ยิ่งหลายคน ก็ยิ่งสนุก เวลามีคนชวนเราไปเที่ยวใช้สำนวนนี้จะเหมาะสมมากที่สุด เหมือนแสดงความยินดีของเราถ้ามีหลายคนไปเที่ยวด้วยกับเรา

47. Time is money แปลตรงๆ คือเวลาเป็นเงินเป็นทอง หมาบถึงว่า เวลามีค่า อย่าปล่อยให้เสียไปโดยเปล่าประโยชน์

48. Walls have ears สำนวนนี้จะใช้ในกรณีเราอยากคุยเรื่องอะไรที่สำคัญแต่เห้นว่าสถานที่กำลังยืนอยู่ไม่เหมาะสมเราจะบอกกับเพื่อนเราว่า  เราไม่ควรพูดเรื่องนี้กันตรงนี้ หน้าต่างมีหูประตูมีช่องรู้มั้ย ประมาณนั้น ถ้าแปลตรงจะเป็น ผนังมีหู

49. Beauty is only skin deep สำนวนภาษาอังกฤษนี้หมายถึงว่า คุณลักษณะและอุปนิสัยของบุคคลมีความสำคัญมากกว่าความสวยงามภายนอก 

50. Grasp all, lose all หมายถึง โลภมาก ลาภหาย (คือพยายามคว้าไว้ทั้งหมด เลยทำให้สูญไปทั้งหมด)

51. Haste makes waste แปลว่า ทำอะไรลวกๆเร็ว ผลลัพธ์ที่ออกมาก็ไม่ดี ไม่ว่าจะทำเรื่องอะไรก็ตามถ้าเราเร่งรีบมากไปก็จะไม่ได้ผลดี

52. Raining cats and dogs แปลตรงๆ คือ ฝนตกลงมาเป็นหมาเป็นแมว ฟังเห็นแปลกๆ แต่ฝรั่งก็ใช้กันบ่อยมาก หมายถึงเรื่องฝนตกหนักมากๆ  ฝนตกอย่างไม่ลืมหูลืมตา ยกตัวอย่างเช่น You should take an umbrella with you, it is raining cats and dogs out there! (คุณควรพกร่มไปด้วยนะ ข้างนอกฝนตกหนักมาก)

53. The game is not worth the candle. แปลว่าได้ไม่คุ้มเสีย

54. Time and tide wait for no man สำนวนภาษาอังกฤษนี้หมายถึงเวลาและวารีไม่เคยคอยใคร หมายถึงถ้าหากมีโอกาสทำอะไรก็ทำไปเลยอย่ารอนานเดี๋ยวเสียเวลา เรื่องก็จะเสียไป

55. Speech Is Silver, Silence Is Golden. แปลว่า พูดไปสองไพเบี้ย นิ่งเสียตำลึงทอง ใช้ในกรณีมีบางเรื่องหรือบางอย่างที่เราไม่รู้ หรือไม่เกี่ยวกับเรา เราจะไม่ควรพูด

56. Don’t judge a book by its cover แปลตรงตัวได้ว่า อย่าตัดสินหนังสือด้วยปกของมัน สำนวนนี้หมายถึงอย่าตัดสินคนจากเพียงรูปลักษณ์ภายนอกเพราะดูจากภายนอกบางอย่างดูจะสวยจะดีแต่ภายในดูยากไม่ใช่ภายนอกสวยแล้วภายในก็จะสวยอย่างที่คิด 

57. The tongue has no bone but it breaks bone หมายถึงเรื่องการพูดชาของคนเราน่าจะปรับเปลี่ยนคำพูดได้ง่ายๆ แต่ใช้ในกรณีไม่ค่อยดี เหมือนจะพูดกัลคนที่ไม่เก็บคำสัญญ้า ลืมไปสี่งที่เขาพูดออกมาเมื่อก่อน ประมาณนั้น

58. The child is father of the man. สำนวนภาษาอังกฤษนี้แปลว่า สันดรขุดได้ สันดานขุดไม่ได้

59. Don’t put off until tomorrow what you can do today หมายถึงจะทำเรื่องอะไรก็ทำไปเลย อย่าเลื่อนเป็นวันพรุ่งนี้

60. If it is not right, don’t do it; if it is not true, don’t say it. แปลว่า ถ้าถูกต้องอย่าทำ ถ้าไม่จริงอย่าพูด

61. If they say you are good, a yourself if it be true. แปลว่า ถ้ามีคนชมคุณ ถามตัวเองว่าจริงหรือเปล่า

62. If you can’t have the best, make the best of what you have. แปลว่า :ถ้ามีสิ่งที่ดีที่สุดไม่ได้ ก็จงทำสิ่งที่มีอยู่ให้ดีที่สุดสิ

เรียนสำนวนภาษาอังกฤษพร้อมเสริมคําศัพท์ภาษาอังกฤษใหม่ๆ

63. In at one ear and out at the other. แปลว่า :เข้าหูซ้ายทะลุหูขวา ใช้ในกรณีคุณกำลังพูดอะไรสักอย่างแต่คนฟังเขาฟังแล้วลืมหรือไม่ตั้งใจฟังดีๆ

64. In time of peace prepare for war. แปลว่า : จงเตรียมพร้อมแม้ในยามสงบ

65. It is better to die with honour than to live in infamy.
แปลว่า :ตายอย่างมีเกียรติดีกว่าอยู่อย่างน่าอับอาย

66. It is easier to descend than to ascend.
แปลว่า :ถอยหลังนั้นง่าย แต่ก้าวไปข้างหน้านั่นยาก

77. It is easier to pull down than build แปลว่า การรื้อถอนง่ายกว่าการสร้างขึ้นมา

78. It’s a small world. สำนวนภาษาอังกฤษแปลว่า โลกมันแคบ ประโยคนี้ไม่ได้หมายถึงความกล้างหรือความแคบของโลกใบนี้ แต่หมายถึงความคิดของคนบางคนเมื่อมอลบางอย่างแค่มุ่มเดียว ไม่รอบรอบถือเรียกว่าโลกมันแคบมากกว่า

สํานวนภาษาอังกฤษ การทํางาน

79. A lot on your plate สำนวนนี้หมายถึง มีงานมากเกินพออยู่แล้ว 

80. Dream don’t work unless you do. สำนวนนี้หมายถึง ความฝันจะไม่มีทางเป็นจริง หากคุณไม่ลงมือทำ

81. To be a team player การเป็นบุคคลสำคัญในทีมเนื่องจากทำงานได้ดี ยกตัวอย่างเช่น “I love working with Dan. He’s a real team player.”

82. Work harder than you did yesterday. ทำงานให้หนักกว่าที่คุณทำไว้เมื่อวานเสมอ

83. The only way to do great work is to love what you do. หนทางเดียวที่จะทำให้คุณทำงานอย่างมีคุณค่าก็คือการรักในสิ่งที่คุณทำ

84. Up to my eyes in work สำนวนภาษาอังกฤษนี้แปลว่า งานท่วมหัว

85. Every accomplishment starts with the decision to try. ทุกๆความสำเร็จเริ่มต้นมาจากการตัดสินใจที่จะลองพยายาม

86. Too many irons in the fire สำนวนนี้หมายถึง ทำงานหลายอย่างเกินไป

87. Work until your bank account looks like a phone number. ทำงานจนกว่ายอดเงินในบัญชีจะคล้ายกับเบอร์โทรศัพท์ของคุณ

88. Bite off more than you can chew สำนวนนี้หมายถึง รับงานมาเกินความสามารถ

89. There is no way you were born to just pay bills and die. จดจำไว้เสมอว่า คุณไม่ได้เกิดมาเพื่อใช้จ่ายและตายไป

90. Burn the midnight oil สำนวนนี้หมายถึง ทำงานจนถึงดึกดื่น เช่น The only way I can get this done is to burn the midnight oil

สํานวนภาษาอังกฤษเกี่ยวกับความรัก

91. Don’t waste your time on a man/woman, who isn’t willing to waste their time on you. แปลว่า อย่าเปลืองเวลาของเธอให้กับ ช (หรือ ญ) ที่ไม่คิดจะให้แบ่งเวลาของเค้ากับเธอ

92. Don’t kill your love with fear. สำนวนภาษาอังกฤษนี้แปลว่า อย่าให้ความวิตกทำลายความรักของคุณ

93. Love or friendship, one cannot serve two masters. แปลว่า ความรักหรือมิตรภาพ คุณเลือกได้เพียงหนึ่งเท่านั้น

94. Distance doesn’t count if there is love in between. แปลว่า ระยะทางไม่มีความหมายสำหรับคนที่มีรัก

95. Everybody is somebodys daydream. แปลว่า ทุกๆ คนเป็นฝันกลางวันของใครบางคนได้เสมอ

96. True love is like ghosts, which everyone talks about but few have seen. แปลว่า รักแท้เหมือนวิญญาณ ที่ทุกคนกล่าวขวัญถึง แต่คนน้อยนักที่จักได้เห็น

97. When she open up listen with your heart. สำนวนภาษาอังกฤษนี้แปลว่า เมื่อเธอเปิดใจพูด จงเปิดหัวใจคุณรับฟังด้วย

98. You cannot walk away from love. คุณไม่สามารถ เดินจากความรักไปได้

99. It’s love that hurts. But it’s hurt that tells you are still alive. ความรักทำให้คุณเจ็บ แต่ความเจ็บปวดคือสิ่งที่บอกว่าคุณยังมีชีวิตอยู่

100. A life without love, is no life at all. สำนวนภาษาอังกฤษนี้แปลว่า ชีวิตที่ปราศจากรัก ก็เหมือนกับการไม่มีชีวิตอยู่

สำนวนภาษาอังกฤษและคําศัพท์ภาษาอังกฤษเหล่านี้หวังว่าจะเป็นเนื้อหาที่มีประโยคต่อผู้เรียนที่กำลังเรียนภาษาอังกฤษทุกท่าน ถ้าเราทราบความหมายขิงแต่ละสำนวนดีๆ และเอามาประยุกต์ใช้ได้ด้วยรับรองฝรั่งต้องทึ่งแน่นอน อย่าลืมติดตามเว็บไซต์การเรียนการสอนของเรา Eng Breaking เพื่อรับสาระดีๆ พร้อมเคล็ดลับเด็ดสนับสนุนการเรียนภาษาอังกฤษ

ความคิดเห็น 635 รายการ

 

[Update] สำนวนภาษาอังกฤษ (idioms) ที่ใช้บ่อย | idioms พร้อม คํา แปล – NATAVIGUIDES

สำนวนภาษาอังกฤษ (idioms) ที่ใช้บ่อย

Idioms หรือ สํานวน ภาษาอังกฤษ ที่ผู้เรียนภาษาอังกฤษควรทราบ

สํานวน (idioms) หมายถึง คำศัพท์ หรือชุดคำ ที่นำมาใช้โดยไม่ได้มีความหมายตามตัวของคำเดิม แต่ทั้งผู้พูดและผู้ฟังต่างเข้าใจตรงกันว่าในแต่ละสำนวนนั้นมีความหมายว่าอย่างไร

สำนวนภาษาอังกฤษ

สํานวน A piece of cake
หมายถึง เรื่องที่ทำได้โดยง่าย

สํานวน After all
หมายถึง อย่างไรก็ตาม

สํานวน Around the corner
หมายถึง ใกล้เข้ามาทุกที

สํานวน As far as I am concerned
หมายถึง ตามความคิดเห็นของฉัน

สํานวน Be my guest
หมายถึง ทำตัวตามสบาย

สํานวน Be out of order
หมายถึง ไร้ประโยชน์

สํานวน Better than nothing
หมายถึง ดีกว่าไม่ได้อะไรเลย

สํานวน Break a promise
หมายถึง ไม่รักษาคำพูด (ไม่รักษาสัญญา)

สํานวน Calm down
หมายถึง สงบสติอารมณ์

สํานวน Cheer up
หมายถึง ให้กำลังใจ

สํานวน Cream of the crop
หมายถึง คนที่เก่งมาก

สํานวน Cross the line
หมายถึง ล่วงเกิน

สํานวน Day in and day out
หมายถึง ตลอดเวลา

สํานวน Don’t get me wrong
หมายถึง อย่าเข้าใจฉันผิด

สํานวน Dead duck
หมายถึง คนที่ไร้ทางสู้

สํานวน Easy as A B C
หมายถึง ง่าย และธรรมดา

สํานวน Eat like a pig
หมายถึง กินตะกละเหมือนหมู

สํานวน Get hitched
หมายถึง แต่งงาน

สํานวน Every now and again (Every now and then)
หมายถึง เป็นครั้งเป็นคราว

สํานวน Go for a walk
หมายถึง ไปเดินเล่น

สํานวน Face to face
หมายถึง เจอกันซึ่งๆ หน้า

สํานวน Go jump in the lake
หมายถึง ไปให้พ้น

สํานวน Fat cat
หมายถึง คนที่ร่ำรวย

สํานวน Have a bigger fish to fry
หมายถึง มีงานที่สำคัญกว่า ที่จะต้องทำ

สํานวน Get away with murder
หมายถึง รอดตายอย่างหวุดหวิด

สํานวน Have a good time
หมายถึง มีความสุข สนุกสนาน

สํานวน Have to answer the call of the nature
หมายถึง ต้องไปปัสสาวะหรืออุจจาระ

สํานวน Hold your horses
หมายถึง ใจเย็นๆ

สํานวน I am all ears
หมายถึง ฉันกำลังตั้งใจฟัง

สํานวน ill at ease
หมายถึง ไม่สบายกายไม่สบายใจ

สํานวน It is still up in the air
หมายถึง มันยังคงเป็นสิ่งที่ไม่แน่นอน

สํานวน Juggle frogs
หมายถึง พยายามทำสิ่งที่ยากมาก

สํานวน Jump ship
หมายถึง ทิ้งเพื่อนเพื่อเอาตัวรอด

สํานวน Jump the gun
หมายถึง ทำก่อนเวลาอันควร

สํานวน Just ran out of gas
หมายถึง หมดเรี่ยวหมดแรง

สํานวน Keep a promise
หมายถึง รักษาสัญญา

สํานวน Keep an eye on
หมายถึง เฝ้าจับตาดู

สํานวน Know what’s what
หมายถึง รู้ว่าอะไรควร อะไรไม่ควร

สํานวน Keep away from
หมายถึง หลีกเลี่ยงจาก

สํานวน Let someone down
หมายถึง ทำให้(ใครบางคน)สิ้นหวัง

สํานวน Mad as a wet hen
หมายถึง กำลังโกรธ

สํานวน Make friends
หมายถึง สร้างมิตรไมตรี

สํานวน Make wave
หมายถึง สร้างปัญหา

สํานวน Neck and neck
หมายถึง คู่คี่สูสีกันมาก

สํานวน Nerves of steel
หมายถึง กล้าหาญ

สํานวน Night owl
หมายถึง คนที่ชอบทำอะไรจนดึกดื่น

สํานวน Old hat
หมายถึง ล้าสมัย

สํานวน Once and for all
หมายถึง ครั้งนี้ครั้งเดียว ไม่มีครั้งต่อไป

สํานวน On fire
หมายถึง กำลังไปได้ดี

สํานวน Out of date
หมายถึง ล้าสมัย เชย

สํานวน Pay on the nail
หมายถึง จ่ายเงินสดทันที

สํานวน Pigs can fly
หมายถึง เป็นไปไม่ได้

สํานวน Queen bee
หมายถึง ผู้หญิงคนสำคัญ

สํานวน Queer fish
หมายถึง คนที่แข็งแรงมาก

สํานวน Quick as a flash
หมายถึง เร็วมากๆ

สํานวน Rat race
หมายถึง ผู้ที่มีความมานะพยายามในการทำงาน

สํานวน Real plum
หมายถึง โอกาสที่ดีมาก

สํานวน Run out of
หมายถึง ร่อยหรอ หมดสิ้นไป

สํานวน Save your breath
หมายถึง เงียบปาก(หุบปาก)เอาไว้ดีกว่า

สํานวน So far so good
หมายถึง เท่าที่ผ่านมาไม่มีปัญหาอะไรมากมาย

สํานวน Sooner or later
หมายถึง ไม่ช้าก็เร็ว

สํานวน Take it easy
หมายถึง ทำตัวตามสบาย, ใจเย็นๆ ไว้

สํานวน Talk behind one’s back
หมายถึง พูดลับหลัง

สํานวน Talk is cheap
หมายถึง พูดง่ายกว่าทำ

สํานวน Under lock and key
หมายถึง ถูกเก็บรักษาเอาไว้อย่างดี

สํานวน Up to date
หมายถึง ทันสมัย ทันเหตุการณ์

สํานวน Velvet glove
หมายถึง คนที่อ่อนนอกแข็งใน

สํานวน Virgin territory
หมายถึง สิ่งที่ยังไม่เคยถูกสำรวจมาก่อน

สํานวน Walk on eggshells
หมายถึง ทำอย่างระมัดระวัง

สํานวน Watch grass grow
หมายถึง ทำสิ่งที่น่าเบื่อมาก

สํานวน X-factor
หมายถึง ความลับทางการทหาร

สํานวน X-rated
หมายถึง สิ่งที่ไม่เหมาะสำหรับเด็กและเยาวชน

สํานวน Young blood
หมายถึง หนุ่มสาวคนรุ่นใหม่

สํานวน Your call
หมายถึง ให้คุณตัดสินใจ, ให้คุณเริ่มก่อน

สํานวน Zero hour
หมายถึง เวลาที่สิ่งสำคัญกำลังจะเกิดขึ้น

สํานวน Zero tolerance
หมายถึง นโยบายที่จะเข้มงวดกวดขัน


บทสวดมนต์ ธัมมจักกัปปวัตตนสูตร ทำนองอินเดีย พร้อมคำแปล


เอวัมเม สุตัง
( ข้าพเจ้า ( คือพระอานนท์เถระ ) ได้ฟังมาแล้วอย่างนี้ )
เอกัง สะมะยัง ภะคะวา
( สมัยหนึ่งพระผู้มีพระภาคเจ้า )
พาราณะสิยัง วิหะระติ อิสิปะตะเน มิคะทาเยฯ
( เสด็จประทับอยู่ที่ป่าอิสิปตนมฤคทายวันใกล้เมืองพาราณสี )
ตัตระ โข ภะคะวา ปัญจะวัคคิเย ภิกขู อามันเตสิ ฯ
( ในกาลนั้นแล พระผู้มีพระภาคเจ้าตรัสเตือนพระปัญญจวัคคีย์อย่างนี้ว่า )
เทฺวเม ภิกขะเว อันตา ( ดูก่อนภิกษุทั้งหลาย ที่สุด ๒ เหล่าอย่างนี้ )
ปัพพะชิเตนะ นะ เสวิตัพพา ( อันบรรพชิตไม่ควรเสพ )
โย จายัง กาเมสุ กามะสุขัลลิกานุโยโค
คือการประกอบตนให้พัวพันด้วยกาม ในกามทั้งหลายนี้ใด
หีโน ( เป็นธรรมอันเลว ) คัมโม ( เป็นเหตุให้ตั้งบ้านเรือน ) โปถุชชะนิโก ( เป็นของคนผู้มีกิเลสหนา )
อะนะริโย ( ไม่ใช่ของคนไปจากข้าศึกคือกิเลส ) อะนัตถะสัญหิโต ( ไม่ประกอบไปด้วยประโยชน์ )
โย จายัง อัตตะกิละมะถานุโยโค ( คือประกอบความเหน็ดเหนื่อยด้วยตนเหล่านี้ใด )
ทุกโข ( ให้เกิดทุกข์แก่ผู้ประกอบ)
อะนะริโย ( ไม่ใช่ไปจากข้าศึกคือกิเลส )
อะนัตถะสัญหิโต ( ไม่ประกอบไปด้วยประโยชน์ อย่างหนึ่ง )
….
…..

นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูเพิ่มเติม

บทสวดมนต์ ธัมมจักกัปปวัตตนสูตร ทำนองอินเดีย พร้อมคำแปล

Family Life- English Conversations


Contents: 1. Family Morning Routine 2. House Cleaning Day 3. What’s for Dinner? 4. Grocery Shopping 5. I’ll Fix It Myself 6. Decorating the House 7. Family’s Expenses 8. Electricity Bill

Family Life- English Conversations

10 สำนวนภาษาอังกฤษยอดฮิต จำไปใช้ได้เลย | 10 Idioms You Can Use Today


10 Idioms You Can Use Today 10 สำนวนภาษาอังกฤษยอดฮิตที่เพื่อนๆสามารถนำไปใช้ได้เลยในชีวิตประจำวัน
1. Pain in the neck
2. A piece of cake
3. dead tired
4. in charge of
5. name after
6. be my guest
7. Behind someone’s back
8. Easy come, easy go
9. Every now and then
10. to follow someone’s footsteps

Playlist ที่ไม่ควรพลาด
US Citizenship (สัญชาติอเมริกัน) 2020 พร้อมคำแปลไทย: https://www.youtube.com/watch?v=gJmBFduJwTM\u0026list=PLURxNTHCVFSxSx42G9UhPwNsEen1_0347
Basic Grammar (ไวยากรณ์ภาษาอังกฤษเบื้องต้น): https://goo.gl/Yi5c9o
Mispronounced Words (คำที่คนไทยมักออกเสียงผิดบ่อย): https://goo.gl/9zF5Rx
Daily English (ภาษาพูดในชีวิตประจำวัน): https://goo.gl/qiqS3c
Learn English from News (เรียนภาษาอังกฤษจากข่าว): https://goo.gl/s9xs3b
Learn English from Movies/Series (เรียนภาษาอังกฤษจากหนังละคร): https://goo.gl/67is5S
—————————————
อย่าลืมติดตามคลิปใหม่ ด้วยการกด Subscribe นะคะ หรือแวะพูดคุยกันได้อีกทางที่เฟสบุ๊คตามลิ้งค์ข้างล่างเลยค่ะ
https://www.facebook.com/inspiredbysaeng/
คลิปแนะนำสำหรับคนอยากฝึกพูดฟังภาษาอังกฤษด้วยตัวเอง
พื้นฐานไวยากรณ์ภาษาอังกฤษเบื้องต้นสำหรับมือใหม่: https://youtu.be/Od9wL1HAMk
3 เคล็ดลับฝึกภาษาอังกฤษให้เร็วได้ด้วยตัวเอง: https://youtu.be/bG2xpFv8csw
5 ประโยคภาษาอังกฤษที่ควรรู้สำหรับคนอยากหัดพูดฟังได้เร็ว: https://youtu.be/4BtaKjBBYXo
———————————
ภาษาอังกฤษ
สำนวนภาษาอังกฤษ
inspiredsunshine

10 สำนวนภาษาอังกฤษยอดฮิต จำไปใช้ได้เลย | 10 Idioms You Can Use Today

เพลงสากลแปลไทย Keep On Loving You – Tokyo Square (Lyrics \u0026 Thai subtitle)


ฟังเพลงสากลแปลไทยทั้งหมด https://www.youtube.com/playlist?list=PL2HflD3d29ayrvmqKfkiKKyBVUMAH9ifL
Credit and thanks for pics and audio to their original owners.
No copyright infringement intended.
For entertainment and English learning purposes only.
♪♫♫ ♥ ….♪♫♫ ♥
….Thank you to everyone for subscribing, rating, faving, and commenting my videos and channel. It really means a lot to me

เพลงสากลแปลไทย Keep On Loving You - Tokyo Square  (Lyrics \u0026 Thai subtitle)

38 สำนวนอังกฤษที่ใช้บ่อยมาก | พร้อมตัวอย่างประโยค | Idioms | เรียนง่ายภาษาอังกฤษ


วิดีโอนี้เกี่ยวกับ
38 ไอ้เตี้ยมสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยมากมีตัวอย่างประโยคพร้อมคำอ่านและคำแปลเรียนรู้ ภาษาอังกฤษประโยคใหม่ๆคำศัพท์ใหม่ๆด้วยกันทุกวันนะคะ

38 สำนวนอังกฤษที่ใช้บ่อยมาก | พร้อมตัวอย่างประโยค | Idioms | เรียนง่ายภาษาอังกฤษ

นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูบทความเพิ่มเติมในหมวดหมู่MAKE MONEY ONLINE

ขอบคุณที่รับชมกระทู้ครับ idioms พร้อม คํา แปล

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *