Skip to content
Home » [Update] 7 ศัพท์อังกฤษควรรู้ ใช้แล้วสุภาพขึ้น 10000% | ติ๊กถูก ภาษาอังกฤษ – NATAVIGUIDES

[Update] 7 ศัพท์อังกฤษควรรู้ ใช้แล้วสุภาพขึ้น 10000% | ติ๊กถูก ภาษาอังกฤษ – NATAVIGUIDES

ติ๊กถูก ภาษาอังกฤษ: คุณกำลังดูกระทู้

        น้องๆ ชาวเด็กดีคงคุ้นเคยกับการใช้คำศัพท์ภาษาไทยเพื่อหลีกเลี่ยงการพูดถึงหัวข้อไม่พีงประสงค์อย่าง “ตาย” เราก็ไม่ใช้คำว่า “ตาย” กับญาติผู้ใหญ่ เพราะมันฟังดูไม่สุภาพ เราใช้คำว่า “เสียชีวิต” หรือ “ท่านจากเราไปแล้ว” แทน

        การเลี่ยงไปใช้คำพูดอื่นเพื่อให้หัวข้อที่พูดถึงนั้นดูเบาลง หรือเพื่อจะได้ไม่เป็นการทำร้ายจิตใจผู้อื่น ไม่ได้มีแค่ในภาษาไทยค่ะ ภาษาอังกฤษเองก็มีเหมือนกัน เราเรียกว่า

Euphemism

(ยูฟิมิสซึม) ค่ะ

        มาดูกันดีกว่าว่ามีคำศัพท์คำไหนบ้างที่ชาวต่างชาติเขาพยายามเลี่ยงไม่พูด รู้ไว้จะได้ไม่เผลอพูดออกไปเนอะ

 

Table of Contents

1. คุณถูกไล่ออก

        การถูกไล่ออกจากงานนี่ถือว่าเป็นเรื่องใหญ่มากนะคะสำหรับผู้ใหญ่ เพราะนั่นหมายถึงการเสียรายได้ ในขณะที่รายจ่ายยังเท่าเดิม

        ปกติแล้ว ใครถูกไล่ออกเราก็พูดว่า

He was fired.

แต่ถ้าต้องการให้สถานการณ์ดูเป็นแง่บวกมากขึ้น เราจะเปลี่ยนไปใช้คำว่า

He got a career transition.

เขาได้รับการเปลี่ยนผ่านทางอาชีพ แหม…ฟังดูเป็นโอกาสดีทีเดียวที่ถูกไล่ออก

        หรือสำหรับผู้ว่าจ้างที่ต้องพูดคำว่า

You are fired.

อาจเลี่ยงไปใช้คำว่า

We have to let you go.

เราจำเป็นต้องปล่อยคุณไป บาย
 

2. ถังแตก

        สิ้นเดือนเหมือนสิ้นใจ น้องๆ อาจจะยังไม่ค่อยเข้าใจคำนี้ แต่เดี๋ยวทำงานแล้วจะเข้าใจว่าทำไมพี่ๆ วัยทำงานถึงมีวงจรชีวิตแบบต้นเดือนอยู่อย่างราชา สิ้นเดือนกินมาม่าสิบซอง

        คำว่า

I’m broke.

แปลว่าถังแตกค่ะ คือไม่มีเงินเลยสักแดงเดียว แต่ถ้าอยากให้โลกสวยขึ้นมาสักหน่อยก็บอกว่า

I have a temporary negative cash flow.

        เอิ่ม…ช่วงนี้กระแสเงินสดติดลบชั่วคราวน่ะ…มีตังค์ให้ยืมมั้ย?
 

3. จน

        คำว่าจน ทุกคนก็รู้กันดีว่าเราใช้ poor เช่น

He is poor.

แต่การไปพูดว่าคนนั้นคนนี้จนมันฟังดูไม่สุภาพค่ะ ให้เราพูดว่า

He is economically disadvantaged.

คือ เขาเสียเปรียบทางเศรษฐกิจอยู่จ้ะ (รู้สึกมั้ยว่ามันดูถูกยิ่งกว่า poor เฉยๆ อีกนะ)
 

4. ตาย

        คำนี้คงไม่มีใครเถียง เพราะมันเป็นหัวข้อที่ไม่ควรพูดตรงๆ ที่สุด โดยเฉพาะเวลาแจ้งข่าวการเสียชีวิตของใครสักคน

        ปกติแล้วถ้าใครตายเราใช้ die เป็นกริยาค่ะ
 

He dies. (เขาตายแบบสดๆ ร้อนๆ)
She died. (เธอตายแล้ว)

 

        หรือ dead เป็นคุณศัพท์ใช้คู่กับ verb to be เช่น
 

He is dead. (เขาตาย)
She is dead. (เธอตาย)

 

        คำพวกนี้เราจำได้ เราใช้บ่อย แต่มันไม่เหมาะในบางสถานการณ์ค่ะ
        เวลาต้องพูดถึงการตายของใครสักคนที่สำคัญกับเราหรือคนฟัง เราอาจเปลี่ยนคำว่า die เป็น pass away ซึ่งแปลว่า จากไป แทน เช่น
 

       

He passed away.

เขาจากเราไปแล้ว
        เวลาทำการุณยฆาตกับสัตว์ (ฉีดยาให้ตาย) เราจะไม่ใช้คำว่า kill (ฆ่า) แต่เราจะใช้คำว่า put to sleep คือทำให้หลับไป เพื่อให้เรารู้สึกโอเค และคุณหมอไม่ได้ดูเป็นฆาตกรด้วย

       

My dog was put to sleep yesterday.

สุนัขของฉันถูกทำให้หลับไปเมื่อวาน
        ถ้าใครฆ่าตัวตาย ส่วนใหญ่แล้วจะใช้คำว่า commit suicide (ฆ่าตัวตาย) แต่ถ้าอยากให้มันดูซอฟท์กว่านี้หน่อย ให้ใช้สำนวน off oneself

       

Jack offed himself last night.

แจ็กฆ่าตัวเองตายเมื่อวานนี้
        หากใครประสบอุบัติเหตุ หรือป่วยไข้จนอยู่ในอาการโคม่า แล้วเสียชีวิต เราจะไม่พูดกับญาติผู้ป่วยที่กำลังเสียใจว่า He died. มันฟังดูทำร้ายจิตใจเกินไปค่ะ ให้พูดว่า

       

He didn’t make it.

ประโยคนี้สื่อว่าเขาพยายามจะฟื้นกลับมานะ แต่ทำไม่ได้จริงๆ
 

5. อ้วน

        “พักนี้อ้วนขึ้นหรือเปล่าคะ?”
        เป็นคำทักทายที่ไม่สุภาพที่สุดเท่าที่มนุษย์จะคิดขึ้นมาได้จริงๆ ค่ะ ใครทักคนอื่นแบบนี้อยู่เลิกนะคะ เพราะมีคำอีกมากให้เลือกใช้แทนคำว่าอ้วน เช่น

       

Have you gained a few extra pounds lately?

        ช่วงนี้น้ำหนักขึ้นสักโลสองโลหรือเปล่าคะ?
        หรือถ้าอยากจะพูดถึงใครว่าอ้วน ให้พูดว่า

       

Jane has a full-figured.

เจนมีรูปร่างที่สมบูรณ์
        แหม…พูดแบบนี้ค่อยรู้สึกเบาลงไปสามสี่โลฯ
 

6. พูดถึงผู้พิการ

        อันนี้ไม่ใช่เรื่องล้อเล่น แต่ต่างประเทศเขารณรงค์อย่างจริงจัง เรื่องการให้เกียรติผู้พิการให้เหมือนกับว่าเขาเป็นคนทัดเทียมกับเรา จึงมีการเปลี่ยนแปลงคำเรียกผู้พิการให้มีความเป็นคนมากขึ้น
        เมื่อก่อน คำเรียกผู้พิการทางสายตาคือ

a blind person

ค่ะ

        แต่ก็มีคนคิดว่าการเอาคำว่า blind ไปติดกับ person มันเหมือนเราไปเน้นลักษณะของเขามากไป เลยเปลี่ยนเป็น

a person with visually impaired

หรือ

a person with visually challenged

แปลว่า ผู้บกพร่องทางการมองเห็น หรือ ผู้ที่มีความท้าทายทางการมองเห็น (พี่มีความรู้สึกว่าแบบหลังดูเน้นลักษณะของเขามากกว่านะ)

        หรือคนพิการ จะเรียกว่า

a disabled person

ก็เปลี่ยนเป็น

a person with differently abled

แปลว่า ผู้มีความสามารถที่ต่างออกไป (อันนี้ดูเข้าท่า)

        ที่บอกว่าเขามีความสามารถต่างออกไป เพราะเขาต้องการรณรงค์ให้เรามองว่าผู้พิการไม่ได้ด้อยความสามารถไปกว่าคนธรรมดา แค่ถนัดในด้านที่ต่างออกไป นึกภาพเหมือนการที่ผู้หญิงมีรังไข่ แต่ผู้ชายไม่มี ก็ไม่ได้หมายความว่าผู้ชายพิการ แค่มีความสามารถต่างกันออกไปนั่นเองค่ะ
 

7. เซ็กส์

        หัวข้อนี้ แม้จะในกลุ่มผู้ใหญ่กันเองก็เป็นหัวข้อต้องห้ามอยู่เหมือนกันนะคะ คือเราจะไม่พูดไปตรงๆ ว่าใครมีอะไรกับใคร (เห็นมั้ย ภาษาไทยยังใช้คำว่า ‘มีอะไร’ เลย) แต่เราจะเลี่ยงไปใช้คำอื่นที่ไม่ได้หมายความแบบนั้นตรงๆ แทน

        ปกติแล้วคนมีอะไรกันเราใช้คำว่า

They have sex.

(พวกเขามีอะไรกัน) หรือ

Jack made love with John.

(แจ็กมีอะไรกับจอห์น)

        แต่ถ้าอยากให้หัวข้อดูคลุมเครือกว่านี้หน่อยก็ใช้กริยา sleep with แทน เช่น

       

Jack slept with John.

(แจ็กนอนกับจอห์น)
        แล้วก็ปล่อยให้คนฟังเดาเอาเองเลยว่าแค่นอนด้วยกันหรือทำอย่างอื่นบนเตียงด้วย
        หรือถ้าไม่อยากให้เด็กได้ยิน ผู้ใหญ่จะใช้สำนวน do it เช่น

       

They do it.

(รู้กันนะว่า it ในที่นี้หมายถึงอะไร)
 

        วิธีการคิดคำศัพท์ใหม่ๆ แบบนี้ก็คล้ายกับบ้านเรานะคะ ที่ฝนตกน้ำท่วมกรุง แต่คำนี้คงจะฟังดูสะเทือนใจไปสำหรับผู้ใหญ่บางคน เลยต้องใช้คำว่า “น้ำรอการระบาย” แทน ^^

 

[Update] Fifty Shades of Grey หรือ Gray กันแน่? | ติ๊กถูก ภาษาอังกฤษ – NATAVIGUIDES

หนังดังฮอลีวูดเรื่อง “Fifty Shades of Grey” (เอ๊ะ…หรือว่า Gray) สร้างขึ้นจากหนังสือนิยายขายดีในอเมริกา คนที่ได้อ่านนิยายต้นฉบับภาษาอังกฤษ หรือฉบับแปลไทย นอกจากแอบลุ้นๆ ตามเนื้อเรื่องแล้ว แอบรู้สึกเอะใจกันด้วยไหมคะ ตกลงคำว่า “Grey/Gray” สะกดยังไงกันแน่?

ย้อนไปสมัยเรียนกันนิดนึง ในวิชาภาษาอังกฤษเราถูกสอนเรื่องสี และ “สีเทา” ก็คุ้นๆ ว่าจะเป็น “Grey” ใช่ไหมคะ แต่พอโตมาจะเห็นการสะกดว่า “Gray” ปนๆ เข้ามาด้วย มันทำให้เราชักสับสนแล้ว

เหมือนหรือแตกต่าง

จริงๆ แล้วคำว่า “Gray” กับ “Grey” เป็นการสะกดที่ถูกต้องเหมือนกันค่ะ หมายถึง “สีเทา” เหมือนกันด้วยแหละ

แต่ความแตกต่างระหว่าง “Gray” กับ “Grey” ก็คือ ความนิยมในการใช้ ระหว่างภาษาอังกฤษแบบบริติช กับภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน ดูง่ายๆ แบบนี้ค่ะ

  • “Grey” สะกดด้วย “e” นิยมใช้ในภาษาอังกฤษแบบบริติชมากกว่า
  • “Gray” สะกดด้วย “a” นิยมใช้ในภาษาอังกฤษแบบอเมริกันมากกว่า

ภาษาอังกฤษแบบบริติชใช้ในสหราชอาณาจักร (UK) และประเทศอาณานิคมค่ะ

ถึงสองคำนี้จะสะกดไม่เหมือนกัน แต่ออกเสียงเหมือนกัน คือ “เกรย์” เทคนิคการจำตัวสะกดแบบง่ายๆ คือ

  • “Grey” สะกดด้วย “e” นิยมใช้ในประเทศ “England”
  • “Gray” สะกดด้วย “a” นิยมใช้ในประเทศ “America”

ที่มาคำศัพท์

คำนี้เริ่มต้นใช้ในภาษาอังกฤษตั้งแต่ช่วงคริสตศักราช 700 พ้องกับคำว่า “Grauw” กับ “Grijs”ในภาษาดัตช์ และคำว่า“Grau” ในภาษาเยอรมัน ซึ่งไม่แปลก…ก็สามภาษานี้เขาอยู่ในตระกูลเดียวกันนี่เนอะ

แน่นอนว่า การสะกดครั้งแรกต้องเป็นแบบบริติช (เพราะภาษาอังกฤษแบบบริติชเกิดขึ้นก่อนแบบอเมริกันนะ) เพราะฉะนั้นคำว่า “Grey” ยุคแรกต้องสะกดด้วยตัว “e” ค่ะ

คำว่า “Grey” ถูกใช้มาเรื่อยๆ จนถึงช่วงประมาณปี 1825 ก็ยาวนานทีเดียวแหละ จนกระทั่งมีนักเขียนชาวอเมริกันคนหนึ่งชักเบื่อๆ เลยฉีกแนวด้วยการสะกดแบบใหม่ แล้วเกิดกลายเป็นเทรนด์ฮิตในอเมริกาเข้า สุดท้ายคำว่า “Gray” ก็เข้าทำเนียบ กลายเป็นมาตรฐานการสะกดแบบอเมริกันไป

การใช้ในประโยค

คำว่า “Grey” ถือเป็นคำศัพท์ “เอนกประสงค์” ค่ะ จะให้เค้าไปอยู่ตรงไหนของประโยคก็ได้ จะเป็นคำนาม เป็นคำกริยา หรือเป็นคำคุณศัพท์ ก็ยังได้ (คือพี่เจ๋งมากอ่ะ) แต่ขอแค่ว่าต้องวางให้ถูกตำแหน่งด้วยนะคะ

คำนาม (Noun)

จะหมายถึง สีเทา อย่างเช่น The sofa is in a light shade of grey.

คำกริยา (Verb)

จะหมายถึง การมีอายุมากขึ้น หรือการที่สีผมเปลี่ยนเป็นสีเทา อย่างเช่น He began greying when he was in mid 30s.

คำคุณศัพท์ (Adjective)

จะหมายถึง มีสีเทา หรือมีลักษณะไร้ความรู้สึก จืดชืด ทึมเทา อย่างเช่น It’s another grey day in England.

ถ้าใช้คำว่า “Grey” ในการอธิบายสีผม พูดง่ายๆ ก็คือสี “ผมหงอก” นั่นเองค่ะ

ใช้สลับกันได้ไหม

ถึงการสะกดทั้งสองแบบจะต่างกัน แต่โดยรวมแล้วความหมายก็เหมือนกันอยู่ดีค่ะ เพราะฉะนั้น ถามว่าจะเขียนสองคำสลับตัวสะกดได้ไหม? คำตอบคือได้ค่ะ แล้วแต่ว่าอยากจะสะกดเแบบบริติช หรือแบบอเมริกัน

ข้อยกเว้น

แต่มีข้อยกเว้นอยู่เหมือนกันนะคะ บางกรณีเราใช้ “e” กับ “a” สลับกันไม่ได้ อย่างเช่น

ชื่อคน

คำว่า “Gray” และ “Grey” เป็นนามสกุลที่ใช้กันทั่วไปของทั้งชาวอังกฤษและชาวอเมริกันค่ะ ถ้านามสกุลเขาสะกดด้วย “a” เราอย่าบังอาจไปเปลี่ยนให้เขาเป็น “e” ทีเดียวเชียว

ชื่อพันธ์สุนัข

หลายคนคงรู้จักสุนัขพันธ์ “เกรย์ฮาวนด์” ตัวผอมๆ ขายาวเก้งก้าง แต่วิ่งเร็วมาก ถึงชื่อพันธ์นี้จะไม่เกี่ยวอะไรกับ “สีเทา” เพราะเค้าจะสีอะไรก็ได้ (เป็นหมาฟรีสไตล์มากๆ ค่ะ) แต่เราจะไปฟรีสไตล์กับชื่อเค้าไม่ได้นะ

สุนัขพันธ์นี้ต้องสะกดด้วยตัว “e” และเขียนว่า “Greyhound” ค่ะ

ชื่อหน่วยวัดปริมาณรังสี

ในทางวิทยาศาสตร์ การวัดปริมาณรังสีดูดกลืน (จูล/กิโลกรัม) มีหน่วยวัดเรียกว่า “Gray” หรือตัวย่อคือ “Gy” แน่นอนว่าเราไปเปลี่ยนเป็นตัว “e” ให้เขาไม่ได้เหมือนกัน

Fifty Shades of Grey หรือ Gray กันแน่

มาถึงตรงนี้ พอเดาคำตอบได้ไหมคะ หนังเรื่อง “Fifty Shades of Gray/Grey” ที่เราพูดถึง ควรสะกดแบบไหนดี อ่ะ…บอกใบ้ให้นิดนึงสำหรับคนที่ไม่เคยดูหนังเรื่องนี้

นอกจากเป็นนิยายขายดีจากอเมริกาแล้ว พระเอกของเรื่องเป็นนักธุรกิจหนุ่มอเมริกัน หล่อล่ำ และหล่อพันล้าน ผู้มีเสน่ห์ลึกลับ และเรื่องเยอะเหลือเกิน เขาชื่อว่า “คริสเตียน เกรย์ – Christian Grey”

ติ๊กต่อกๆ …ใช่แล้วค่ะ ชื่อที่ถูกต้องของหนังเรื่องนี้ต้องเป็น “Fifty Shades of Grey” นั่นเอง เพราะถึงพระเอกจะเป็นชาวอเมริกัน แต่ชื่อสกุลเขาสะกดด้วย “Grey” บอกแล้วไงว่า…เราจะไม่เปลี่ยนชื่อเขานะคะ

สรุปก็คือ

“Gray” และ “Grey” สะกดต่างกัน แต่ออกเสียงเหมือนกัน และความหมายก็เหมือนกันค่ะ ถ้าไม่ใช่ชื่อเฉพาะของคนหรือสัตว์ ไม่ว่าจะสะกดแบบไหนก็ถูกเหมือนกัน เพียงแค่ว่าเราจะเขียนในวัฒนธรรมไหนเท่านั้นเอง

บทความมีลิขสิทธิ์ : ขอบคุณที่ไม่คัดลอก หรือดัดแปลงเพื่อนำไปเผยแพร่นะคะ

สำหรับผู้ที่สนใจภาษาอังกฤษแบบมือโปร เพื่อพัฒนาการทำงานของคุณให้ก้าวขึ้นอีกระดับ ติดตามอ่านความรู้ดีๆ หรือลงคอร์สเรียนภาษาอังกฤษสำหรับธุรกิจ เทคนิคคำศัพท์ เทคนิคการพัฒนาสมอง และความจำ ได้ที่ Website : ajarnarada.com และ Facebook อ. ผึ้ง อารดา : English Brain

Share this:

Like this:

ถูกใจ

กำลังโหลด…


ลม – ต่าย อรทัย 【COVER VERSION】


เพลง : ลม
ศิลปิน : ต่าย อรทัย
ศิลปินต้นฉบับ : NUM KALA
คำร้อง : ณพสิน แสงสุวรรณ
เรียบเรียงใหม่ : เอ สะหลาตัน
คุมร้อง : ปิยะวุฒิ ณ บางช้าง
ต่ายอรทัย ลม

☺ ช่องทางการติดตาม ต่าย อรทัย
Youtube : https://www.youtube.com/channel/UCaY27Xti8owLO6ySjTipOg
Facebook : https://www.facebook.com/Taiorathai27
Instagram : https://www.instagram.com/tai_orathai27

นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูเพิ่มเติม

ลม - ต่าย อรทัย 【COVER VERSION】

รวมเพลงเพราะๆน่ารักๆไว้ฟังตอนทำงานเพลินๆ


►Copyright Notice:
If you do not want your work \”Music or Photo\” appear in the video, please contact with me ([email protected]) and I will delete the video immediately. Thanks

►PLAYLIST
00:00 sunkissed
04:03 ฤดูร้อน
07:48 ลูกอม
12:00 My little star
15:15 Miss call

►Thanks For Pic
Picture Cr. Pinterest

►Thanks For Watching 🙂

รวมเพลงเพราะๆน่ารักๆไว้ฟังตอนทำงานเพลินๆ

วันที่ได้คำตอบ – มีนตรา อินทิรา【Cover Version】


เพลง : วันที่ได้คำตอบ
ศิลปิน : มีนตรา อินทิรา
ศิลปินต้นฉบับ : ไมค์ ภิรมย์พร
IG : ms.meentra
FB : https://www.facebook.com/meentraintira/
Line : https://line.me/ti/g2/OolIN5AZJdWfblaEcEyYw
ติดต่องานจ้าง โทร.0854847345
คำร้อง/ทำนอง : พงษ์ศักดิ์ ถนอมใจ
เรียบเรียงใหม่ : บรรจง เวียงพล
วันที่โชคชะตาไม่อยู่เคียงข้างเรา
วันที่มีแค่เราที่อยู่เคียงข้างกัน
วันนั้นที่มีแต่จมล้มลุกคลุกคลาน
วันนั้นความจริงสลายกลายเป็นฝัน
วันนั้นเรา เหลือแต่คำว่าเราจริงๆ

อยู่ร่วมทุกข์มากกว่าสุข ก็ไม่เคยท้อไม่เคยทิ้งกัน
ยังปลอบใจกัน ทั้ง ๆ ที่ร้องไห้
แต่สุดท้ายเราไม่เป็นอะไร และสุดท้ายรักไม่เป็นอะไร
วันนี้ยิ่งรัก รักกว่าเดิมด้วยซ้ำไป
เมื่อผ่านพ้นวันที่มันเหนื่อยล้า เราต่างได้รู้และได้เข้าใจ
ว่ารักแท้นั้นเป็นแบบไหน วันนี้เรานั้นได้คำตอบ
แต่สุดท้ายเราไม่เป็นอะไร และสุดท้ายรักไม่เป็นอะไร
วันนี้ยิ่งรัก รักกว่าเดิมด้วยซ้ำไป
เมื่อผ่านพ้นวันที่มันเหนื่อยล้า เราต่างได้รู้และได้เข้าใจ
ว่ารักแท้นั้นเป็นแบบไหน วันนี้…
ว่ารักแท้นั้นเป็นแบบไหน วันนี้เรานั้นได้คำตอบ
Producer : พิชญ์ ทอมมัส
Vocal Director : พิชญ์ ทอมมัส
Mixed \u0026 Mastered : บรรจง เวียงพล
วันที่ได้คำตอบ มีนตราอินทิรา

❤ ติดตามอัพเดทผลงานศิลปิน ได้ที่
Facebook มีนตรา อินทิรา : https://www.facebook.com/meen541
Youtube มีนตรา อินทิรา Official : http://bit.ly/meentraofficial
Instagram มีนตรา อินทิรา : https://www.instagram.com/meentramorales/
Twitter มีนตรา อินทิรา : https://twitter.com/meentraintira
Facebook Grammy Gold: https://www.facebook.com/GrammyGoldpage
Instagram Grammy Gold: https://www.instagram.com/grammygold_official/
Youtube Grammy Gold: https://goo.gl/6ysF5I
☎ ติดต่องานจ้างศิลปิน แกรมมี่โกลด์ โทร.0854847345

วันที่ได้คำตอบ - มีนตรา อินทิรา【Cover Version】

Five Little Ducks เพลงเป็ด 5 ตัว | nursury rhyme เพลงเด็กภาษาอังกฤษ


เพลงเด็กFive Little Ducks เพลงเป็ด 5 ตัว
แก้ไขใหม่ให้ถูกต้องอยู่ลิงค์นี้นะคะ
https://www.youtube.com/watch?v=NPmldBzwrpo
เพลงเด็กอนุบาลฟังเพลิน เพลงสำหรับเด็กเล็ก
เพลงเด็กยอดฮิต สำหรับเรียนรู้ และเสริมพัฒนาการ

Five Little Ducks เพลงเป็ด 5 ตัว

ติดตาม ช่องเพลงเด็ก
กดตรงนี้เลย https://goo.gl/WJQrCL
Facebook : http://bit.ly/เพจเฟสบุ๊คเพลงเด็ก

เพลงยอดนิมสำหรับเด็ก เพลงอื่น ๆ
https://youtu.be/0s1rhxeaW_o
https://youtu.be/QTXzK2hlscQ
https://youtu.be/MYlMSaomiPU
ร่วมอนุรักษ์เพลงเด็กในตำนานไปด้วยกันนะคะ

Five Little Ducks เพลงเป็ด 5 ตัว | nursury rhyme เพลงเด็กภาษาอังกฤษ

เพลงสากลในแอพtiktok 2020! เพลงอังกฤษ! เพลงใหม่ล่าสุด! Best TikTok Music 2020!


เพลงสากลในแอพtiktok 2020! เพลงอังกฤษ! เพลงใหม่ล่าสุด! Best TikTok Music 2020!
เพลงสากลในแอพtiktok 2020! เพลงอังกฤษ! เพลงใหม่ล่าสุด! Best TikTok Music 2020!
เพลงสากลในแอพtiktok 2020! เพลงอังกฤษ! เพลงใหม่ล่าสุด! Best TikTok Music 2020!

เพลงสากลในแอพtiktok 2020! เพลงอังกฤษ! เพลงใหม่ล่าสุด! Best TikTok Music 2020!

นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูบทความเพิ่มเติมในหมวดหมู่LEARN TO MAKE A WEBSITE

ขอบคุณมากสำหรับการดูหัวข้อโพสต์ ติ๊กถูก ภาษาอังกฤษ

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *