Skip to content
Home » [Update] สำนวนภาษาอังกฤษ (Idioms) ประโยค คำศัพท์ต่างๆ พร้อมคำแปล | สำนวน ภาษา ไทย – NATAVIGUIDES

[Update] สำนวนภาษาอังกฤษ (Idioms) ประโยค คำศัพท์ต่างๆ พร้อมคำแปล | สำนวน ภาษา ไทย – NATAVIGUIDES

สำนวน ภาษา ไทย: นี่คือโพสต์ที่เกี่ยวข้องกับหัวข้อนี้

Idioms หมายถึง สำนวนภาษาอังกฤษ ที่มีคำศัพท์ หรือประโยค ที่มีความหมายไม่ตรงตัว พูดให้เข้าใจง่ายๆ ก็คือ เปรียบเหมือนสำนวนไทย หรือคำสุภาษิต ในบ้านเรานั่นเองค่ะ อาทิเช่น ไก่ได้พลอย ก็ไม่ได้หมายถึงไก่ได้พลอยจริงๆ แต่เป็นการเปรียบเทียบ คนที่ไม่รู้จักคุณค่าของสิ่งที่มีอยู่ ในภาษาอังกฤษเองก็เช่นกัน เขาจะมีสำนวนที่ใช้เปรียบเทียบซึ่งเรียกว่า idiom นั่นเองค่ะ

Table of Contents

สำนวนภาษาอังกฤษ (Idioms)

วันนี้เรามีสำนวน idiom พร้อมภาพประกอบเป็นการ์ตูนน่ารักๆ มาฝากเพื่อนๆ อ่านสนุกๆ ไปด้วยกันนะคะ

head in the clouds

1. head in the clouds

หมายถึง เพ้อฝัน,ไม่อยู่ในโลกแห่งความเป็นจริง, อยู่ในโลกแห่งความฝัน (ตื่นค่ะซิสสสส)

heart in your mouth

2. heart in your mouth

หมายถึง  อาการประหม่า ตื่นเต้น ทำตัวไม่ถูก (ประมาณว่าตื่นเต้นตอนพูดบนเวที หรือตอนออกไปพูดหน้าห้องเรียน)

hold your horses

3. hold your horses

ไม่ได้หมายถึง จับม้าเอาไว้นะคะ ในสำนวนภาษาอังกฤษนี้ หมายถึงว่า  เดี๋ยวก่อน แปบนึงก่อน (ประมาณว่า เดี๋ยวแปบนึง ขอทำสิ่งนี้ก่อนนะ)
เพราะม้าคือตัวแทนของความเร็วค่ะ เค้าเลยเปรียบเปรยว่า จับม้าของคุณไว้ก่อน

kick the bucket

4. kick the bucket

แปลตรงๆ คือ เตะถัง แต่เมื่อกลายเป็นสำนวน Kick the bucket แปลว่า ตาย

**สำนวนนี้มันมาจากในอดีตที่มีการลงโทษด้วยการแขวนคอ ซึ่งผู้ที่จะถูกแขวนคอ มักจะต้องยืนบนถังใบเล็กที่วางคว่ำอยู่ ทันทีที่เท้าเตะถังออก นั่นก็หมายถึง ผู้ถูกลงโทษก็จะถูกแขวนคอค่ะ

dead as a doornail

5. dead as a doornail

หมายถึง ลาโลกไปแล้วไม่ต้องสงสัย (ถ้าจะบอกว่าตายแหงแก๋ ฝรั่งเขาเปรียบไว้กับคำว่า ตะปูที่ตอกตรึงประตู ที่เรียกว่า door nail )

112 สำนวนภาษาอังกฤษ idiom น่าสนใจ

6. Bob’s your uncle.

หมายถึง ง่ายๆ แค่นั้นเอง, เท่านั้นแหละ, เรียบร้อย (สำนวนนี้จะไว้ใช้ ตอนนี้เราต้องการบอกว่า สิ่งที่เราจะทำนั้นมันง่ายมากๆ ทำได้แน่นอน ไม่มีทางพลาดอยู่แล้ว)

blue in the face

7.  blue in the face

ไม่ได้หมายถึงว่าหน้าสีนำ้เงินตามภาพนะคะ ในสำนวนภาษาอังกฤษ blue in the face จะหมายถึง ไม่รู้จะพูดอะไรต่อแล้ว (เหมือนเวลาที่พูดอะไรซ้ำๆ เดิมๆ หรือเจอสถานการณ์ที่พูด อธิบายอะไรไป แต่ฝ่ายตรงข้ามไม่ฟัง หรืออาจจะฟังแต่ไม่เกิดปฏิกิริยาตอบกลับ จนทำให้เราเพลียที่จะพูดอะไรซ้ำๆ เดิมๆ )

112 สำนวนภาษาอังกฤษ idiom น่าสนใจ

8. a storm in a teacup

หมายถึง เรื่องขี้ปะติ๋ว, เรื่องเล็กน้อย ทำเรื่องเล็กให้เป็นเรื่องใหญ่ (คนที่ชอบทำเรื่องเล็กให้เป็นเรื่องใหญ่ ปัญหาเล็กๆ น้อยๆ ก็ทำให้บานปลาย)
(สำนวนนี้ใช้กันในหมู่คนอังกฤษ คนออสเตรเลีย)

"as cool as a cucumber"

9.”as cool as a cucumber”

หมายถึง คนที่ใจเย็นมากๆ (ยิ่งเอาไปแช่เย็นแล้วล่ะก็… อูยยย เย็นมากฝุดๆ ฮ่าๆ)

a piece of cake

10. a piece of cake

หมายความว่า เรื่องหมูๆ ง่ายเหมือนปลอกกล้วยเข้าปาก

ˇ﹏ˇ ˇ△ˇ ˇ▽ˇ ˙▂˙ ˙0˙ ˙︿˙ ˙ω˙ ˙﹏˙ ˙△˙

สำนวนภาษาอังกฤษอื่นๆ

นอกจากนี้ยังมีสำนวนภาษาอังกฤษมาให้เพื่อนๆ อีกมากมายเลยค่ะ แต่ว่าไม่มีภาพประกอบแล้วนะคะ ไปอ่านแล้วจำไว้ใช้กันได้ตามสถานการณ์ต่างๆ ได้เลย

11. A great deal – จำนวนมาก มากมาย

12. After all – อย่างไรก็ตาม ไม่ว่าอย่างไรก็ตาม

13. After one’s own heart – ได้ดังใจ สมใจคิด ถูกใจจริงๆ

14. Aim at – เล็ง(ปืน)ไปที่ มุ่งหมายเพื่อ มุ่งไปยัง มุ่งมั่นเพื่อ ตั้งเป้า เล็ง เพ่งมอง

15. All over the place – ทั่วทุกที่ ทุกหนทุกแห่ง กระจัดกระจาย เกลื่อน

16. Around the corner – อยู่ใกล้ๆ อยู่ไม่ไกล ใกล้เข้ามาแล้ว

17. As a matter of fact – อันที่จริง ตามที่จริง จริงๆ แล้ว

18. As far as I am concerned – ตามความเห็นของฉัน ตามความคิดฉัน เท่าที่ทราบ

19. Ask after –  ถามถึง ถามสารทุกข์สุกดิบ ไปเยี่ยมเยียนถามอาการ ทักทายปราศรัย

20. A dead end – หมดหวัง, ภาวะที่ไร้ความหวัง

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

21. Ask for trouble – หาเรื่องเดือดร้อนใส่ตัว แส่หาเรื่อง

22. Back and forth – ไปๆ มาๆ เดินกลับไปกลับมา

23. Be concerned about – เป็นห่วง กังวลเกี่ยวกับ

24. Be fond of – ชอบ ชื่นชอบ โปรดปราน

25. Be in charge of – ดูแล รับผิดชอบ

26. Be in the same boat – ลงเรือลำเดียวกัน ประสบปัญหาหรือความยุ่งยากเหมือนกัน

27. Be mad at – โกรธ

28.  Be my guest – ตามสบายเลย เชิญตามสบาย ไม่ต้องเกรงใจ

29. Be on a diet  / go on a diet – กำลังลดน้ำหนัก (ด้วยการคุมอาหาร)

30. Be out of order – เสีย ใช้การไม่ได้ ไม่เข้าท่า ไม่เป็นระเบียบ

31. Be supposed to – น่าจะ ควรจะ

32. Bear in mind – จำใส่ใจไว้ จำไว้ว่า จดจำ รำลึก สังวรไว้

33. Better than nothing – ดีกว่าไม่ได้อะไรเลย

34. Bottom line – ท้ายที่สุด ส่วนที่สำคัญที่สุด จุดสำคัญที่สุด ผลที่ปรากฏออกมาในที่สุด

35. Break a promise – ผิดสัญญา ไม่รักษาคำพูด ไม่ทำตามสัญญา

36. Break one’s heart – ทำให้หัวใจสลาย ทำร้ายความรู้สึก ทำให้อกหัก หักอก

37. Break up – เลิกคบ ตัดขาดจากกัน แตกหัก แยกทางกัน ทำให้แหลกละเอียด

38. By all means – แน่นอน ใช่เลย ได้เลย เชิญเลย

39. By no means – ไม่ด้วยประการใดเลย ไม่ใช่ใดๆ เลย ไม่อย่างแน่นอน ไม่มีทาง

40. Calm down – สงบสติอารมณ์ สงบใจ ทำใจให้สงบ ทำให้สงบ

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

41. Carry out – ทำให้สำเร็จ ทำให้ลุล่วง ทำให้บรรลุ ปฎิบัติ ดำเนินการ

42. Catch up with – ตามทัน ไล่ทัน พบ

43. Cheer up – ให้กำลังใจ ปลอบใจ ทำให้รู้สึกดีขึ้น ทำให้ร่าเริงขึ้น

44. Come out of the closet – เปิดเผยตัวตน หรือประกาศตัวออกมาว่าเป็นคนรักเพศเดียวกัน

45. Come over – แวะเยี่ยม ไปมาหาสู่

46.Cope with – จัดการกับ รับมือกับ

47.Count on – ไว้วางใจ เชื่อใจ เชื่อถือ พึ่งพาอาศัย

48.Cross the line – ล้ำเส้น ข้ามเส้น ข้ามแดน

49.Day in and day out – ตลอดเวลา อย่างต่อเนื่อง ไม่มีหยุด

50.Deal with – ติดต่อกับ จัดการกับ เกี่ยวข้องกับ รับมือกับ

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

51.Don’t get me wrong – อย่าเข้าใจฉันผิด

52.Dress up – แต่งกาย แต่งตัวเป็น ปรุงแต่ง

53.Drive someone crazy – ทำให้บ้าคลั่ง ทำให้เสียสติ

54.Drive someone nuts – ทำให้หงุดหงิดมาก ทำให้โมโหมาก

55.End up – สิ้นสุดด้วย ลงท้ายด้วย ลงเอยด้วย จบลง ในที่สุด

56.Every now and again – เป็นครั้งคราว

57.Every now and then – เป็นครั้งคราว

58.Face to face – ซึ่งๆ หน้า จะๆ ต่อหน้า ประจันหน้า

59.Fade away – ค่อยๆ จางหายไป ค่อยๆ เลือนหายไป ทำให้หายไปอย่างลับๆ เลือนหายไป เสื่อม

60.Figure out – คิดออก คิดให้ออก คิดได้

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

61.Finish up – ทำให้เสร็จสิ้น จบลง ยุติ

62.Focus on – เพ่งเล็งไปที่ มีสมาธิจดจ่อกับ มุ่งเป้าไปที่ พุ่งความสนใจไปที่

63.Fool oneself – หลอกตัวเอง

64.For the sake of – เพื่อ เพื่อเห็นแก่ เพื่อเป็นเกียรติกับ

65.From now on – จากนี้ไป จากนี้เป็นต้นไป ต่อแต่นี้ไป นับจากนี้ไป

66.From time to time – บางครั้ง

67.Get along – เข้ากันได้ เป็นมิตร เป็นเพื่อนกัน มุ่งไปข้างหน้าพร้อมกัน

68.Get lost – หลงทาง แต่ถ้าเป็นคำสั่งจะเป็นในเชิงการไล่ แปลว่า ไปให้พ้น ไปให้ห่างๆ ไสหัวไป

69.Get out of – ออกไปจาก ได้มาจาก เอาออกจาก ทำให้ออกไปจาก นำออก คัดลอกจาก ลงจากรถ ยกเลิก ยุติ

70.Get out of hand – ควบคุมไม่ได้ เกินกว่าจะควบคุมได้

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

72.Get rid of – ขจัด กำจัดออกไป จำหน่ายออกไป ขจัดปัญหา กวาดล้าง โค่น ฆ่า

73.Get the most out of – ใช้ประโยชน์สูงสุดจากบางสิ่งบางอย่าง

74.Get together – พบปะ รวมตัวกัน รวมกลุ่มกัน พบปะสังสรรค์กัน

75.Get used to – เคยชิน รู้สึกเคยชิน

76.Give someone a hard time – นำความยุ่งยากมาให้ ทำให้ยุ่งยาก สร้างความลำบากให้

77.Give up on someone/something – ตัดหางปล่อยวัด เลิกคาดหวังในคนๆ นั้นอีกต่อไป หมดหวังต่อบุคคลนั้นแล้ว

78.Give way to – ยอมตาม เออออห่อหมก ตามใจ

79.Go for a walk – เดินเล่น ไปเดินเล่น ไปกินลมชมวิว

80.Good-for-nothing – เปล่าประโยชน์ ซึ่งไร้ประโยชน์ ไม่เอาถ่าน บุคคลไร้ประโยชน์ คนไม่เอาไหน คนไม่มีค่า

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

คลิปอื่นๆ https://seeme.me/ch/adambradshaw

81.Hand in (something) – ส่ง (รายงาน การบ้าน) ยื่นเสนอ มอบให้(ด้วยมือ) ส่งให้เมื่อถึงกำหนด

82.Hang out – ออกไปข้างนอก ออกไปสังสรรค์

83.Have a crush on someone – หลงรักหรือคลั่งไคล้ใครคนใดคนหนึ่ง แอบรักหรือปิ้ง

84.Have a date (with) – มีนัด ติดนัด ไปเที่ยว (กับ)

85.Have a good time – สนุกสนาน เพลิดเพลิน ขอให้สนุกนะ

86.Have a word with – ต้องการคุยด้วยเป็นส่วนตัว

87.Hit the books – อ่านหนังสืออย่างหนัก ติววิชา ติวเข้ม ตั้งใจเรียน

88.Hold one’s ground – ยึดมั่นอยู่ที่เดิม ไม่ถอย ตั้งรับ ตั้งมั่น รักษาสถานะไว้

89.In advance – ล่วงหน้า ก่อนหน้า ก่อนเวลา

90.In any case – ไม่ว่ากรณีใดๆ ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม อย่างไรก็ดี อย่างไรก็ตาม

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

91.In case of – ในกรณีที่เป็น ในแง่ของ

92.In no time – รวดเร็ว ในเวลาไม่นาน

93.In vain – เปล่าประโยชน์ ไม่มีประโยชน์ สูญเปล่า

94. It/that goes without saying – ชัดเจนโดยไม่ต้องอธิบาย ไม่ต้องบอกก็รู้ว่า

95.Jot down – จดอย่างเร็ว บันทึกอย่างเร็ว รีบจด

96.Jump the gun – ทำอะไรก่อนเวลาอันควร

97.Jump to conclusions – ด่วนตัดสินใจ รีบสรุป รีบตัดสินใจเร็วเกินไป

98.Jump up – กระโดดขึ้น กระโจนขึ้น รีบลุกขึ้นจากที่นั่งทันที ลุกขึ้นทันที

99.Keep a promise – รักษาสัญญา ทำตามสัญญา

100.Keep an eye on  – เฝ้าดู เฝ้ามอง จับตาดู

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

101.Keep away from – อยู่ห่างจาก หลีกหนีจาก หลีกเลี่ยงจาก

102.Keep calm – ตั้งสติ ทำใจให้สงบ

103. Keep on – ทำต่อไป ดำเนินต่อไป กระทำ…อย่างต่อเนื่อง

104.Keep one’s eye on – เฝ้าดู เฝ้ามอง จัดตาดู

105. Keep one’s word – รักษาคำพูด รักษาสัจจะ ทำตามที่พูดไว้

106. Keep your shirt on! – คอยเดี๋ยว คอยก่อน อารมณ์เสีย

107.Lay a finger on – แตะต้อง หรือ ทำร้าย

108.Leave someone in peace – หยุดรบกวน

109.Let go of – ปล่อย ปล่อยตัว ปล่อยไป

110.Let someone down – ทำให้ผิดหวัง

111.Once in a blue moon – ไม่บ่อย นานๆ ครั้ง แทบจะไม่เคยเกิดขึ้นเลย

112.Out of the blue – ทันทีทันใด ไม่ได้บอกล่วงหน้า จู่ๆ ก็เกิดขึ้น

ขอบคุณข้อมูลจาก englishidiomsaday , ภาพประกอบน่ารักๆ www.rosha.ie

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

บทความแนะนำ

[Update] สุภาษิตภาษาอังกฤษ (Proverb) เทียบสํานวนสุภาษิตภาษาอังกฤษกับไทยพร้อมคำแปล | สำนวน ภาษา ไทย – NATAVIGUIDES

22

SHARES

Facebook

Twitter

สุภาษิตภาษาอังกฤษ คือ Proverb  เป็นประโยคสั้นๆที่กล่าวแนะนำ สั่งสอน เตือนสติ ด้วยหลักความจริง ไม่ว่าภาษาอังกฤษหรือภาษาไหนก็จะมีคำสุภาษิตด้วยกันทั้งสิ้น  มีสุภาษิตบางประโยคที่คล้ายคลึงกันสามารถเทียบเคียงกันได้ และมีบางประโยคที่ไม่อาจเทียบเคียงกันได้ก็มีเช่นกัน เนื่องจากความแตกต่างกันทางบริบทของสังคม

สุภาษิตภาษาอังกฤษ

สุภาษิตภาษาอังกฤษเทียบเคียงกับภาษาไทย

สุภาษิตที่นำมาเทียบเคียงกัน บางอันก็จะคล้ายกันเหมือนแปลจากภาษาหนึ่งไปอีกภาษาหนึ่งเลย ส่วนบางอันก็จะออกแค่แนวคล้ายๆกัน

“A bad workman always blames his tools.”

คำแปล : คนงานไร้ฝีมือย่อมโทษเครื่องมือเสมอ
สุภาษิตไทย : รำไม่ดีโทษปี่โทษกลอง

“A bird in the hand is worth two in the bush.”

คำแปล : นกตัวหนึ่งในมือ ย่อมมีค่ากว่าสองตัวในพุ่มไม้
สุภาษิตไทย :  สิบเบี้ยใกล้มือ

“Actions speak louder than words.”

คำแปล : การกระทำพูดดังกว่าคำพูด
สุภาษิตไทย : ตัวอย่างที่มีค่าดีกว่าคำสอน

“As you sow, so you reap.”

คำแปล : คุณย่อมเก็บเกี่ยวในสิ่งที่คุณหว่าน
สุภาษิตไทย : ทำดีได้ดี ทำชั่ว ได้ชั่ว

“Barking dogs never bite.”

คำแปล : หมาที่กำลังเห่าไม่เคยกัด
สุภาษิตไทย : หมาเห่าไม่กัด

“Blood is thicker than water.”

คำแปล : เลือดเข้มข้นกว่าน้ำ
สุภาษิตไทย :  เลือดย่อมข้นกว่าน้ำ

“Cut your coat according to your cloth.”

คำแปล : ตัดเสื้อโค้ทของคุณ จากผ้าของคุณ
สุภาษิตไทย :  นกน้อยทำรังแต่พอตัว

“Don’t bite the hand that feeds you.”

คำแปล : อย่ากัดมือที่ป้อนอาหารให้คุณ
สุภาษิตไทย : อย่ากินบนเรือนขี้รดบนหลังคา

“Don’t cross the bridge until you come to it.”

คำแปล : อย่าข้ามสะพานจนกว่าคุณจะมาถึง
สุภาษิตไทย : อย่าตีตนไปก่อนไข้

“Don’t count your chickens before they are hatched.”

คำแปล : อย่านับลูกไก่ของคุณก่อนที่มันจะฟักออกมา
สุภาษิตไทย : สงครามยังไม่จบ อย่าเพิ่งนับศพทหาร

“Don’t judge a book by its cover.”

คำแปล : อย่าตัดสินหนังสือจากปกของมัน
สุภาษิตไทย : อย่าตัดสินคนจากภายนอก

“Every dog has its day.”

คำแปล สุนัขทุกตัวก็มีวันของมัน
สุภาษิตไทย : วันพระไม่ได้มีหนเดียว

“Fine feather makes fine bird.”

คำแปล : ขนที่สวยทำให้นกงดงาม
สุภาษิตไทย : ไก่งามเพราะขนคนงามเพราะแต่ง

“Health is better than wealth.”

คำแปล : สุขภาพดีกว่าทรัพย์สิน
สุภาษิตไทย : ความไม่มีโรคเป็นลาภอันประเสริฐ

“He who laughs best laughs last.”

คำแปล : ผู้ที่หัวเราะดีที่สุดคือคนสุดท้าย
สุภาษิตไทย :หัวเราทีหลังดังกว่า

“It is never too late to mend.”

คำแปล : มันไม่เคยสายเกินไปที่จะแก้ไข
สุภาษิตไทย : ไม่มีอะไรสายเกินแก้

“It takes two to make a quarrel.”

คำแปล : มันต้องใช้สองคนในการเถียงกัน
สุภาษิตไทย : ตบมือข้างเดียวไม่ดัง

“Kill two birds with one stone.”

คำแปล : ฆ่านกสองตัวด้วยหินก้อนเดียว
สุภาษิตไทย : ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว

“Let bygones be bygones.”

คำแปล : ปล่อยเรื่องในอดีต ให้เป็นเรื่องในอดีต
สุภาษิตไทย : อย่าไปฟื้นฝอยหาตะเข็บ

“Let sleeping dogs lie.”

คำแปล : ปล่อยให้หมาที่กำลังนอนหลับได้นอนไป
สุภาษิตไทย : อย่าแกว่งเท้าหาเสี้ยน

“Lock the stable door after the horse is stolen.”

คำแปล : ลงกลอนประตูคอกม้าหลังจากม้าถูกขโมยไปแล้ว
สุภาษิตไทย : วัวหายล้อมคอก

“Make hay while the sun shines.”

คำแปล : ทำฟางก้อน ตอนที่ตะวันส่องแสง
สุภาษิตไทย : ตีเหล็กเมื่อแดง กินแกงเมื่อร้อน / น้ำขึ้นให้รีบตัก

“Never put off till tomorrow what you can do today.”

คำแปล : อย่าเลื่อนจนถึงพรุ่งนี้ ในสิ่งที่คุณทำได้ในวันนี้
สุภาษิตไทย : อย่าผัดวันประกันพรุ่ง

“Needle in a haystack.”

คำแปล : เข็มในกองฟาง
สุภาษิตไทย : งมเข็มในมหาสมุทร

“Prevention is better than cure.”

คำแปล : การป้องกันย่อมดีกว่าการรักษา
สุภาษิตไทย : กันไว้ดีกว่าแก้

“Speech is silver, silence is golden.”

คำแปล : คำพูดเป็นเงิน การนิ่งเฉยเป็นทอง
สุภาษิตไทย : พูดไปสองไพเบี้ย นิ่งเสียตำลึงทอง

“Still water runs deep.”

คำแปล : น้ำนิ่งไหลลึก
สุภาษิตไทย :  น้ำนิ่งไหลลึก

“Strike while the iron is hot.”

คำแปล : ตีในขณะที่เหล็กกำลังร้อน
สุภาษิตไทย : ตีเหล็กเมื่อแดง กินแกงเมื่อร้อน / น้ำขึ้นให้รีบตัก

“The apple does not fall far from the tree.”

คำแปล : ลูกแอปเปิ้ลตกไม่ไกลจากต้น
สุภาษิตไทย : ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น

“Time and tide wait for no man.”

คำแปล : เวลาและสายน้ำไม่คอยใคร
สุภาษิตไทย : วันคืนไม่คอยท่า วันเวลาไม่เคยคอยใคร

“When in Rome, do as the Romans do.”

คำแปล : เมื่ออยู่ในกรุงโรม ก็ทำเหมือนที่ชาวโรมทำ
สุภาษิตไทย : เข้าเมืองตาหลิ่วต้องหลิ่วตาตาม

“While the cat’s away, the mice will play.”

คำแปล : ขณะแมวไม่อยู่ หนูก็จะเล่น
สุภาษิตไทย : แมวไม่อยู่หนูร่าเริง

“Where there’s a will, there’s a way.”

คำแปล :  ถ้ามีความตั้งใจ ย่อมมีหนทาง
สุภาษิตไทย :  ความพยายามอยู่ที่ไหนความสำเร็จอยู่ที่นั่น

“You can’t have your cake and eat it ,too.”

คำแปล : คุณไม่สามารถกินเค้ก และยังคงมีเค้กอีกได้
สุภาษิตไทย : ได้อย่างเสียอย่าง

อันสุดท้ายนี้หมายความว่า เมื่อคุณกินเค้กแล้ว มันย่อมหมดไป ไม่ใช่ว่ากัดกินแล้วมันจะโผล่มาอีก

เป็นอย่างไรบ้างครับสำหรับสุภาษิตภาษาอังกฤษ เทียบเคียงกับภาษาไทย จะเห็นได้ว่าบางอันเหมือนกับลอกกันมาเลย บางอันก็คล้ายๆกัน และบางอันก็แตกต่างกันออกไปอย่างสิ้นเชิง

ขอ 5 ดาวให้บทเรียนด้วยครับผม…

คลิกดาวดวงที่ขวามือสุดเลยครับครับ…

Average rating 4.5 / 5. Vote count: 230

ยังไม่มีใครให้ดาว คุณคือคนแรก….


ทายคำจากภาพ EP4 (10 ข้อ) 🔑🖼️


ทายคำจากภาพ EP4 10 ข้อ
สำหรับตอนที่ 4 นี้ ถือว่าค่อนข้างยากเลยทีเดียว
แต่ก็มีทั้งยากและง่ายปนกันอยู่
อย่าลืมบอกกันด้วยนะครับ ว่าได้คะแนนกันเท่าไหร่

นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูเพิ่มเติม

ทายคำจากภาพ EP4 (10 ข้อ)  🔑🖼️

สำนวน สุภาษิต คำพังเพยของไทย #สำนวนไทย #สำนวน #สุภาษิต #คำพังเพย #ภาษาไทย


สำนวน สุภาษิต คำพังเพยของไทย วันนี้ครูฟ้าหยิบยกมา 65 สำนวนด้วยกัน มาพร้อมกับความหมาย
ขอให้ทุกท่านสนุกสนานและได้ความรู้จากการชมคลิปวีดิโอนะคะ
ขอขอบคุณ ภาพสำนวนสุภาษิตคำพังเพย จากเพจ ห้องสื่อครูบาส
สนใจศึกษาเพิ่มเติมคลิกที่ลิ้งค์นี้ได้เลยค่ะ
https://web.facebook.com/pg/KruBasIT/photos/?tab=album\u0026album_id=1724433611101738\u0026__tn__=UCR

สำนวน สุภาษิต คำพังเพยของไทย #สำนวนไทย #สำนวน #สุภาษิต #คำพังเพย #ภาษาไทย

ทายสุภาษิต สำนวนไทย จากภาพ 4 คำ 10 ข้อ


ทายสุภาษิต สำนวนไทย จากภาพ 4 คำ 10 ข้อ
เกมสร้างสรรค์สำหรับเด็กและเยาวชน
เพื่อเสริมทักษะความรู้และประสบการณ์ใหม่ๆ
วิชาการทั้ง คณิตศาสตร์ ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ วิทยาศาสตร์ ฯลฯ
อย่าลืมกดติดตาม Subscribe VGameKids กันด้วยนะครับ

ทายสุภาษิต สำนวนไทย จากภาพ 4 คำ 10 ข้อ

วิชาภาษาไทย ชั้น ม.5 เรื่อง ลักษณะของสำนวน สุภาษิต และคำพังเพย


สำหรับนักเรียนชั้น ป.5 ม.6 ทุกคนที่ต้องการเรียนวิชาภาษาอังกฤษ ภาษาไทย และคณิตศาสตร์
นักเรียนสามารถทำแบบฝึกหัด และทำแบบทดสอบได้จาก เว็บไซต์ หรือแอปพลิเคชันของเรา
Web: https://nockacademy.com/learn/
iOS: https://apple.co/2SKdksn
Android: http://bit.ly/2REzb7w
●สำหรับผู้ปกครองท่านใดที่สนใจ●
http://nockacademy.com
●สำหรับโรงเรียนใดที่สนใจ●
https://nockacademy.com/forschool/

วิชาภาษาไทย ชั้น ม.5 เรื่อง ลักษณะของสำนวน สุภาษิต และคำพังเพย

วิชาภาษาไทย ชั้น ป.6 เรื่อง ความหมายของสำนวนไทยและสำนวนไทยที่ควรรู้จัก


สำหรับนักเรียนชั้น ป.5 ม.6 ทุกคนที่ต้องการเรียนวิชาภาษาอังกฤษ ภาษาไทย และคณิตศาสตร์
นักเรียนสามารถทำแบบฝึกหัด และทำแบบทดสอบได้จาก เว็บไซต์ หรือแอปพลิเคชันของเรา
Web: https://nockacademy.com/learn/
iOS: https://apple.co/2SKdksn
Android: http://bit.ly/2REzb7w
●สำหรับผู้ปกครองท่านใดที่สนใจ●
http://nockacademy.com
●สำหรับโรงเรียนใดที่สนใจ●
https://nockacademy.com/forschool/

วิชาภาษาไทย ชั้น ป.6 เรื่อง ความหมายของสำนวนไทยและสำนวนไทยที่ควรรู้จัก

นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูบทความเพิ่มเติมในหมวดหมู่MAKE MONEY ONLINE

ขอบคุณมากสำหรับการดูหัวข้อโพสต์ สำนวน ภาษา ไทย

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *