Skip to content
Home » [Update] สำนวนภาษาอังกฤษ แปลไทย หมวดตัวอักษร A | his แปล-ว่า – NATAVIGUIDES

[Update] สำนวนภาษาอังกฤษ แปลไทย หมวดตัวอักษร A | his แปล-ว่า – NATAVIGUIDES

his แปล-ว่า: คุณกำลังดูกระทู้

สำนวนภาษาอังกฤษ แปลไทย หมวดตัวอักษร A

สำนวนภาษาอังกฤษ แปลพร้อมสำนวนภาษาไทย หมวดตัวอักษร A มากกว่า 100 สำนวน

1. A bad excuse is worse than none.
แปลว่า : ข้อแก้ตัวแย่ ๆ สู้ไม่แก้ตัวเลยจะดีกว่า

2. A bad workmen quarrels with his tools.
แปลว่า : รำไม่ดีโทษปี่โทษกลอง

3. A barking dog never bites.
แปลว่า : หมาเห่าใบตองแห้ง , ปากร้ายแต่ใจดี

4. A bird in hand is worth two in the bush.
แปลว่า : สิบเบี้ยใกล้มือ ยี่สิบเบี้ยไกลมือ

5. A burnt child dreads the fire.
แปลว่า : ผิดเป็นครู , เข็ดหลาบ

6. A candle lights others and consumes.
แปลว่า :เทียนส่องแสงให้กับผู้อื่น แต่มันก็เผาผลาญตัวเอง

7. A clean hand wants no washing.
แปลว่า : มือสะอาดไม่จำเป็นต้องล้าง

8. A clear conscience is a soft pillow .
แปลว่า : ความมีสติสำนึกคิดเหมือนหมอนหนุนนุ่ม ๆ

9. A cook is bold on his own dunghill .
แปลว่า :อาศัยบารมีคนอื่นมาอวดแบ่ง

10. A constant guest is never welcome.
แปลว่า : หญ้าปากดอง ( ค้นเคยเสียจนมองข้ามไป )

11. A contented mind is a perpetual feast.
แปลว่า :จงพอใจในสิ่งที่ตนมีอยุ่

12. A crowd is not company.
แปลว่า : การเข้าร่วมกับคนหนุ่มมากนั้นไม่มีผลดี

13. A deceitful peace is more hurtful than an open war.
แปลว่า : สันติภาพจอมปลอมร้ายกว่าสงครามรบพุ่ง

14. A drowning man will catch at a straw.
แปลว่า : ฟางเส้นสุดท้าย

15. A found mother produced mischief.
แปลว่า : รักวัวให้ผู้รักลูกให้ตี

16. A fool and his money are soon parted.
แปลว่า :คนโง่กับเงินมักอยู่ด้วยกันไม่นาน

17. A fool may give a wise man counsel.
แปลว่า : คนโง่บางครั้งอาจจะคิดถูก

18. A friend in court is better than a penny in purse.
แปลว่า : มีเพื่อนคอยช่วยเหลือดีกว่ามีเงินในกระเป๋า

19. A friend is best found in adversity.
แปลว่า :เพื่อนแท้หาได้ในยามยาก

20. A friend is never known till a man has need .
แปลว่า : จะรู้ว่าเป็นเพื่อนแท้ก็ต่อเมื่อเราต้องการความช่วยเหลือ

21. A friend to everybody is a friend to nobody.
แปลว่า : การเป็นมิตรกับทุกคนก็เท่ากับไม่ได้เป็นมิตรกับใครเลย

22. A good beginning is half the battle.
แปลว่า : เริ่มต้นดีมีชัยไม่กว่าครึ่ง

23. A good beginning makes a good ending.
แปลว่า : เริ่มต้นดีลงท้ายก็จะดี

24. A good book is a best friend.
แปลว่า :หนังสือเป็นเพื่อนที่ประเสริฐที่สุด

25. A good fame is better than a good face.
แปลว่า :ชื่อเสียงที่ดีดีกว่าหน้าตาที่งดงาม

26. A good friend is my nearest relation.
แปลว่า : เพื่อนที่ดีก็เหมือนญาติที่ใกล้ชิดที่สุด

27. A good medicine tastes bitter.
แปลว่า : หวานเป็นลม ขมเป็นยา

28. A good shit may serve long , but it will not serve ever.
แปลว่า : หลอกคนหลอกได้ครั้งเดียว

29. A hard beginning makes a good ending.
แปลว่า : ต้นร้ายปลายดี

30. A hero is known in the time of misfortune.
แปลว่า : สถานการณ์สร้างวีรบุรุษ

31. A journey of thousand miles begins with a single step.
แปลว่า : หนทางหมื่นไมล์ เริ่มต้นที่ก้าวแรก

32.A leopard does not change its spots.
แปลว่า : สันดอนขุดได้ สันดานขุดไม่ได้

33. A liar is not believe when he speaks the truth.
แปลว่า : ไม่มีใครเชื้อคำพูดของเด็กเลี้ยงแกะ

34. A liar is worse than a thief.
แปลว่า : คนโกหกเลวร้ายกว่าหัวขโมย

35. A lion at home, a mouse abroad.
แปลว่า :หมูสนามจริง สิงห์สนามซ้อม

36. A little bird wants but a little nest.
แปลว่า : นกน้อยทำรังแต่พอตัว

37. A little fire burns up a great deal of Corn.
แปลว่า : น้ำผึ้งหยดเดียว

38. A little girl spoils a great deal of honey.
แปลว่า :ปลาเน่าตัวเดียวเหม็นทั้งข้อง

39.A little is better than none.
แปลว่า :มีน้อยดีกว่าไม่มีเสียเลย

40. A little knowledge is a dangerous thing.
แปลว่า : ความรู้น้อยเป็นสิ่งที่อันตราย

41. A little leak will sink a great ship.
แปลว่า : น้ำผึ้งหยดเดียว

42. A little learning is a dangerous thing.
แปลว่า :ความรู้น้อยเป็นสิ่งที่อันตราย

43. A little pot is soon hot.
แปลว่า : คนใจแคบโมโหง่าย

44. A man among children will be long a child.
แปลว่า : คบคนพาลพาลไปพาไปหาผิด คบบัณฑิตพาไปหาผล

45. A man apt to promise is apt to forget.
แปลว่า :คนที่ชอบให้สัญญาก็มักจะชอบลืมสัญญา

46. A man becomes learned by asking questions.
แปลว่า : อายครูบ่รู้วิชา

47. A man can die but once.
แปลว่า : คนเราเกิดมาก็ตายเพียงแค่ครั้งเดียว

48 . A man can’t whistle and drink at the same time.
แปลว่า : อย่าจับปลาสองมือ

49. A man is known by the company he keeps.
แปลว่า : ดูคนให้ดูที่เพื่อนของเขา

50. A man without a friend is only half a man.
แปลว่า : คนไม่มีเพื่อนเป็นคนได้แค่ครึ่งเดียว

51 . A man’s reach should exceed his grasp.
แปลว่า : นกน้อยทำรังแต่พอตัว

52. A miss is as good as a mile.
แปลว่า : ผิดพลาดเล็กน้อยก็คือผิดพลาด

53. A man is not good or bad for one action.
แปลว่า : การกระทำเพียงแค่ครั้งเดียวไม่สารถตัดสินว่าเลวหรือดีได้หรอก

54. A near neighbor is better than a distant cousin.
แปลว่า : ญาติที่ห่างไกลหรือจะสู้เพื่อนบ้านที่ใกล้กัน

55. A new broom sweeps clean.
แปลว่า : ขี้ใหม่หมาหอม ( เห่อของใหม่ )

56. A penny at a pinch is worth a pound.
แปลว่า : ในยามจำเป็นเงินนิดหน่อยก็มีค่ามาก

57. A penny saved is a penny earned.
แปลว่า :มีสลึงพึงบรรจบให้ครบบาท

58. A secret between more than two is no secret.
แปลว่า : ไม่มีความลับกับคนสามคน

59. A piece of cake.
แปลว่า :ง่ายเหมือนปลอกกล้วย

60. A road of a thousand miles begins with one step .
แปลว่า : หนทางหมื่นไมล์ เริ่มต้นที่ก้าวแรก

61. A slow fire makes sweet malt.
แปลว่า : ช้าเป็นการ นานเป็นคุณ ช้า ๆ ได้พร้าสองเล่มงาม

62. A rolling stone gathers no moss.
แปลว่า :น้ำกลิ้งบนใบบอน

63 . A stitch in time saves nine.
แปลว่า :ตัดไฟหัวลม

64. A storm in a teacup.
แปลว่า : กระต่ายตื่นตูม

65 . A straw shows which way the wind blows.
แปลว่า :ยอดหญ้าไหวจึงรู้ทิศทางลม

66. A thorn in one’s side.
แปลว่า :หนามยอกอก

67. A tree is known by its fruit.
แปลว่า :สำเนียงส่าภาษา กริยาส่อสกุล

68. A vaunter and a liar are near akin.
แปลว่า :คนคุยโวกับคนโกหกเป็นพี่น้องที่ใกล้ชิดกัน

69. A watched pot never boils.
แปลว่า :ยิ่งใจเร็วก็ยิ่งช้า

70. A willful man will have his way.
แปลว่า :ความพยายามอยู่ที่ไหน ความสำเร็จอยู่ที่นั่น

71. A wise man thinks all that he says, a fool says all that he thinks.
แปลว่า :คนฉลาดคิดทุกอย่างที่พูด คนโง่พูดทุกอย่างที่คิด

72. A wise man will make tools of what comes to hand.
แปลว่า : รู้จักพลิกเพลงไปตามสถานการณ์

73. A wonder lasts but nine days.
แปลว่า :คลื่นกระทบฝั่ง

74. A word is enough to the wise.
แปลว่า :คุยกับคนฉลาดคำเดียวก็พอ

75. A word spoken is an arrow let fly.
แปลว่า :คำพูดที่พูดกลับมายากที่จะเอาคืน

76. A work ill done must be twice done.
แปลว่า :ทำงานลวก ๆ ก็เหมือนกับต้องทำ 2 ครั้ง

77. A young idler, an old beggar.
แปลว่า :ยามเด็กเกียจค้าน จะลำบากยามชรา

78. Accidents will happen.
แปลว่า : อะไรจะเกิดมันก็ต้องเกิด

79. Actions speak louder than words.
แปลว่า : ทำดีกว่าพูด

80. Adversity makes a man wise, not rich.
แปลว่า :ความทุกข์ยากทำให้คนฉลาดไม่ใช่ร่ำรวย

81 After a storm comes a calm.
แปลว่า :ฟ้าหลังฝน

82. After death , the doctor.
แปลว่า : วัวหายล้อมคอก

83. After delay comes a let.
แปลว่า : ผีซ้ำด้ำพลอย ,พระศุกร์เข้าพระเสาร์แทรก

84. Ale will make cat speak.
แปลว่า : เหล้าเข้ามากมักพูดมาก

85. All are not thieves that dogs bark at.
แปลว่า :อย่าตัดสินคนด้วยน่าตา

86. All cats love fish but fear to wet their paws.
แปลว่า : ห่วงหน้าพะวงหลัง

87. All good things come to an end.
แปลว่า : งานเลี้ยงต้องมีวันเลิกลา

88. All his geese are swans.
แปลว่า : คนที่มองโลกในแง่ดี

89. All his swans are geese.
แปลว่า :ความหวังพังทลาย

90.All is fish that comes to his net.
แปลว่า :อ้อยเข้าปากช้าง

91. All is not gold that glitters.
แปลว่า : ข้างนอกสุขใส ข้างในเป็นโพรง

92. All lay loads on a willing horse.
แปลว่า :ม้าดีคนขี่บ่อย

93. All roads lead to Rome.
แปลว่า : ถนนทุกสายมุ่งสู่กรุงโรม (วิธีการต่างกันแต่เป้าหมายเหมือนเดิม)

94. All things are difficult before they are easy.
แปลว่า :สรรพสิ่งยากที่การเริ่มต้น

95. All things are easy that are done willingly.
แปลว่า :ความพยายามอยู่ที่ไหน ความสำเร็จอยู่ที่นั่น

96. All time is no time when it is past.
แปลว่า :เวลาไม่อาจหวนคืน

97. All work and no play makes Jack a dull boy.
แปลว่า : เอาแต่เรียนอย่างเดียวเด็กจะโง่ได้

98. All’s well that ends well.
แปลว่า : เมื่อทุกอย่างดีผลลัพธ์ก็ออกมาดี

99. An eye for an eye , and a tooth for a tooth.
แปลว่า :ตาต่อตา ฟันต่อฟัน

100. Ambition never dies until there is no way out.
แปลว่า :ความทะเยอทะยานมีไม่สิ้นสุด

101 . An idle brain is the devil’s workshop.
แปลว่า : สมองที่เกียจค้านคือโรงงานของปีศาจ

102 An apple a day keeps the doctor away
แปลว่า : กินแอปเปิ้ลวันละใบ ก็ไม่ต้องไปหาหมอ

103. An ill life , and ill end.
แปลว่า :ทำชั่วได้ชั่ว

104. An old dog bites sore.
แปลว่า :ขิงยิ่งแก่ยิ่งเผ็ด

105. An old man’s sayings are seldom untrue.
แปลว่า : ตามหลังผู้ใหญ่หมาไม่กัด

106. An ounce of prevention is worth a pound of cure.
แปลว่า : กันไว้ดีกว่าแก้

107. An ox is taken by the horns, and the man by the tongue.
แปลว่า : วัวเดือดร้อนด้วยเขา คนดือดร้อนด้วยลิ้น

108. Appearances are deceptive.
แปลว่า :อย่าตัดสินคนด้วยที่หน้าตา

109. Apples of gold in pictures of silver.
แปลว่า :ความงามประดับด้วยความงาม

110. Art is long, life is short.
แปลว่า :ชีวิตคนนั่นสั้น แต่ความรู้สึกไม่มีวันที่สิ้นสุด

111. As a man makes his bed so must he lie.
แปลว่า : กรรมใดใครก่อ กรรมนั่นย่อมตามสนองคืนตน

112 . As a man sows, so he shall reap.
แปลว่า :ทำดีได้ดี ทำชั่วได้ชั่ว

113. As different as chalk and cheese.
แปลว่า : ต่างกันราวฟ้ากับดิน

114. As long as there is life, there is hope.
แปลว่า :ตราบใดยังมีชีวิต ย่อมต้องมีความหวัง

115. As the touchstone tries gold , so gold tries man.
แปลว่า : หินทดสอบทอง ดังเช่นทองทดสอบคน

116. As you brew, so you must drink.
แปลว่า :กรรมใดใครก่อ กรรมนั่นย่อมตามสนองคืนตน

117. At a great bargain, make a pause.
แปลว่า :ของดีไม่ถูก ของถูกไม่ดี

118. Avarice blinds our eyes.
แปลว่า :ความโลภบังตา

119. Avarice increases with wealth.
แปลว่า : ยิ่งรวยยิ่งโลภ

เลือกสำนวนภาษาอังกฤษ ที่ต้องการอ่าน

สำนวนภาษาอังกฤษ A | สำนวนภาษาอังกฤษ B | สำนวนภาษาอังกฤษ C
สำนวนภาษาอังกฤษ D | สำนวนภาษาอังกฤษ E | สำนวนภาษาอังกฤษ F
สำนวนภาษาอังกฤษ G | สำนวนภาษาอังกฤษ H | สำนวนภาษาอังกฤษ I
สำนวนภาษาอังกฤษ J | สำนวนภาษาอังกฤษ K | สำนวนภาษาอังกฤษ L
สำนวนภาษาอังกฤษ M | สำนวนภาษาอังกฤษ N | สำนวนภาษาอังกฤษ O
สำนวนภาษาอังกฤษ P | สำนวนภาษาอังกฤษ Q | สำนวนภาษาอังกฤษ R
สำนวนภาษาอังกฤษ S | สำนวนภาษาอังกฤษ T | สำนวนภาษาอังกฤษ U
สำนวนภาษาอังกฤษ V | สำนวนภาษาอังกฤษ W | สำนวนภาษาอังกฤษ X
สำนวนภาษาอังกฤษ Y | สำนวนภาษาอังกฤษ Z

[NEW] 25 คำศัพท์ภาษาอังกฤษ ที่มีความหมายว่า โกหก – หลอกลวง – โกง | his แปล-ว่า – NATAVIGUIDES

ไม่ได้มีเฉพาะในภาษาไทยเท่านั้น สำหรับคำศัพท์ที่เกี่ยวข้องกับคำว่า “โกหก” โดยเฉพาะในภาษาอังกฤษนั้นมีคำศัพท์ที่เป็นทั้งคำนามและคำกริยาที่เป็นคำโกหกได้ เช่น Biggest Lies ที่แปลว่า โกหกคำโต, Canard ที่แปลว่า รายงานเท็จ, Pretend ที่แปลว่า เสแสร้ง, Deception ที่แปลว่า การหลอกลวง และ Fake ที่แปลว่า สร้างเรื่อง เป็นต้น

คำศัพท์ภาษาอังกฤษ ที่มีความหมายว่า โกหก – หลอกลวง – โกง

ดังนั้นในบทความนี้ แคมปัส-สตาร์ จะพาทุกคนไปเรียนรู้เกี่ยวกับคำศัพท์ภาษาอังกฤษที่มีความหมายว่า “โกหก” กัน และจะถูกนำมาใช้ในประโยคแบบไหน มาดูกันได้เลย…

1. Bluff

Bluff (บลัฟ) แปลว่า การหลอกให้หลงกล

ตัวอย่างการใช้ : Is he going to jump or is he only bluffing? แปลว่า นี่เขากำลังจะโดดจริง ๆ หรือแค่หลอกให้หลงกลเฉย ๆ

2. Canard

Canard (แค นาร์ด) แปลว่า เรื่องเท็จ รายงานเท็จ

ตัวอย่างการใช้ : Look! It is a canard แปลว่า ดูสิ นี่มันรายงานเท็จนี่

3. Deceit

Deceit (ดิ ซีท) แปลว่า การหลอกลวง

ตัวอย่างการใช้ : Finally, his deceits were revealed แปลว่า ในที่สุดการหลอกลวงของเขาก็ถูกเปิดโปง

คำโกหกในภาษาอังกฤษ เขาพูดยังไง?

4. Deception

Deception (ดิ เซพ เชิ่น) แปลว่า การหลอกลวง ตบตา

ตัวอย่างการใช้ :  It wasn’t really magic – just some kind of clever visual deception แปลว่า ไม่ใช่เวทมนตร์อะไรหรอก มันก็แค่ภาพตบตาเจ๋ง ๆ

5. Distortion

Distortion (ดิส ทอร์ เชิ่น) แปลว่า การบิดเบือน

ตัวอย่างการใช้ : False retelling of events is an example of distortion แปลว่า การเล่าเรื่องแบบผิด ๆ เป็นตัวอย่างของการบิดเบือน

6. Equivocation

Equivocation (อิค ควิ เวอะ เค เชิ่น) แปลว่า การพูดกำกวม อ้อมค้อม

ตัวอย่างการใช้ : He answered openly without equivocation แปลว่า เขาตอบคำถามอย่างเปิดเผย ปราศจากการพูดกำกวม

7. Exaggeration

Exaggeration (อิ๊ค แซก เจอะ เร เชิ่น) แปลว่า การพูดเกินจริง

ตัวอย่างการใช้ : Honestly, without any exaggeration, the fish was three metres long แปลว่า นี่ไม่ได้พูดเกินจริงเลยนะ ตัวปลามันยาวตั้ง 3 เมตรจริง ๆ

8. Fable

Fable (เฟเบิ้ล) แปลว่า เรื่องโกหก เรื่องที่แต่งขึ้น

ตัวอย่างการใช้ : What you have said is just a fable แปลว่า ที่เธอพูดมามันเรื่องโกหกทั้งนั้น

9. Fabrication

Fabrication (แฟ บริ เค เชิ่น) แปลว่า การปลอมขึ้นมา

ตัวอย่างการใช้ : The whole story about how her stepson died was a fabrication แปลว่า เรื่องการตายทั้งหมดของลุกเลี้ยงเธอมันเป็นเรื่องปลอม

การใช้ Apology vs Apologise ต่างกันอย่างไร?

Link : seeme.me/ch/englishafternoonz/k77dRk?pl=EpPYVE

10. Fairy tale

Fairy tale (แฟรี่ เทล): เรื่องแหกตา เรื่องโกหก

ตัวอย่างการใช้ : He’s telling us another fairy tale about how great the software will be แปลว่า เขากำลังเล่าเรื่องแหกตาเกี่ยวกับความดีงามของซอฟต์แวร์ตัวนี้ให้เราฟัง

11. Fallacy

Fallacy (แฟล เลอะ ซี่) แปลว่า เรื่องหลอกลวง

ตัวอย่างการใช้ : It’s a common fallacy that women are worse drivers than men แปลว่า เรื่องหลอกลวงที่รู้กันดีคือผู้หญิงขับรถแย่กว่าผู้ชาย

12. Falsehood

Falsehood (ฟ้อลซ์ หูด) แปลว่า การโกหก

ตัวอย่างการใช้ : She doesn’t seem to understand the difference between truth and falsehood แปลว่า ดูเหมือนว่านางจะไม่เข้าใจความแตกต่างระหว่างความจริงกับการโกหกนะ

13. Falsify

Falsify (ฟ้อลซิไฟย์) แปลว่า ปลอมแปลง

ตัวอย่างการใช้ : The certificate had clearly been falsified แปลว่า ประกาศนียบัตรนี่ถูกปลอมแปลงชัด ๆ

14. Falsity

Falsity (ฟ้อลซิติ) แปลว่า เรื่องปลอม

ตัวอย่างการใช้ : Believe me, it’s not the falsity แปลว่า เชื่อฉันเถอะ มันไม่ใช่เรื่องปลอมนะ

15. Fib

Fib (ฟิบ) แปลว่า โกหกเล็ก ๆ น้อย ๆ

ตัวอย่างการใช้ : I can tell he’s fibbing because he’s smiling! แปลว่า ฉันบอกได้เลยว่าเขาโกหกอยู่ ก็เพราะเขากำลังยิ้มอยู่นั่นไงล่ะ!

คำโกหกในภาษาอังกฤษ เขาพูดยังไง?

16. Fiction

Fiction (ฟิค เชิ่น) แปลว่า เรื่องโกหก

When he’s telling you something, you never know what’s fact and what’s fiction แปลว่า ตอนที่เขากำลังเล่าเรื่องบางอย่าง เธอไม่เคยรู้เลยว่าอันไหนเรื่องจริงกันไหนโกหก

17. Half-truth

Half-truth (ฮ้าฟ ทรูท) แปลว่า เรื่องจริงบ้างไม่จริงบ้าง

ตัวอย่างการใช้ : I don’t care! half-truth is a whole lie แปลว่า ฉันไม่สนใจหรอก เรื่องจริงบ้างไม่จริงบ้างก็คือเรื่องโกหกนั่นแหละ

18. Humbug

Humbug (ฮัม บั๊ก) แปลว่า การหลอกลวง ต้มตุ๋ม

ตัวอย่างการใช้ : Don’t try and humbug me, tell me everything แปลว่า อย่าแม้แต่จะลองหลอกฉัน บอกฉันมาให้หมดเดี๋ยวนี้

19. Invention

Invention (อิน เว้น เชิ่น) แปลว่า การกุเรื่องขึ้น เรื่องที่กุขึ้น

ตัวอย่างการใช้ : Her story is a total invention แปลว่า เรื่องของเธอน่ะมันเป็นเรื่องที่กุขึ้นทั้งหมด

20. Jive

Jive (ไจ้ฟ์) แปลว่า หลอก เรื่องเหลวไหล

ตัวอย่างการใช้ : Quit jiving me and just tell me where you were! แปลว่า เลิกหลอกฉันได้แล้ว แค่บอกมาซะทีว่าเธออยู่ไหน!

21. Libel

Libel (ไล้ เบิ้ล) แปลว่า ใส่ร้ายป้ายสี

ตัวอย่างการใช้ : She threatened to sue that guy for libel แปลว่า เธอขู่ว่าจะฟ้องผู้ชายคนนั้นข้อหาใส่ร้ายเธอ

22. Mendacity

Mendacity (เมน แด ซิ ติ) แปลว่า การโกหก

ตัวอย่างการใช้ : You need to overcome this mendacity, or no one will ever believe anything you say แปลว่า คุณต้องเอาชนะการโกหกนี่ให้ได้ ไม่อย่างนั้นจะไม่มีใครเชื่อที่คุณพูดอีกเลย

23. Untruth

Untruth (อัน ทรู้ท) แปลว่า คำโกหก

ตัวอย่างการใช้ : Don’t told him an untruth แปลว่า อย่าโกหกเขาเชียว

24. Whopper

Whopper (ว้อพ เผอะ) แปลว่า การโกหกที่ร้ายแรง

ตัวอย่างการใช้ : He told us a real whopper แปลว่า เขาเล่าเรื่องโกหกคำโตให้เราฟังเลยล่ะ

25.  Liar

Liar (ไล อ่าร์) แปลว่า คนขี้โกหก

ตัวอย่างการใช้ : Don’t trust him, he is such a liar แปลว่า อย่าไปเชื่อเขา เขาเป็นคนขี้โกหก

ที่มา : www.dailyenglish.in.th

Written by : Toey


Dia Frampton – Walk Away (Re-Upload)


Dia Frampton Walk Away (from the Album \”Red\”)
Edited the pitch a little to Avoid Copyrights
I DO NOT OWN THIS SONG
All Rights Reserved by Universal Republic Records (UMG)

นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูความรู้เพิ่มเติมที่นี่

Dia Frampton - Walk Away (Re-Upload)

Learn English | การออกเสียงคำว่า history vs his story


Video created with the Socialcam app on iPhone: http://socialcam.com

Learn English | การออกเสียงคำว่า history vs his story

งงป่ะ? Him, Her, His, Us, Me ใช้ยังไง? | Tina Academy Ep.115


♡ รายละเอียดคอร์สสอนภาษา https://www.tinaacademy.com
♡ดูตัวอย่างหนังสือเสียง https://www.tinaacademy.com/listenup
♡ติดต่อซื้อหนังสือ @linetina (มี @ ด้วย)
♡ Subscribe จะได้ไม่พลาดคลิปทุกๆสัปดาห์
https://www.youtube.com/tinathanchannel/
♡ Instagram: https://www.instagram.com/tinathanchannel
♡ Facebook: https://www.facebook.com/tinathanchannel
♡ Line ID: @linetina https://line.me/R/ti/p/%40hxr4999x
tinaacademy pronoun เรียนภาษาอังกฤษ

งงป่ะ? Him, Her, His, Us, Me ใช้ยังไง? | Tina Academy Ep.115

John Legend – All of Me (Official Video)


Official music video for “All of Me” by John Legend ​
Listen to John Legend: https://found.ee/JohnLegend_Listen

Subscribe to the official John Legend YouTube channel: https://found.ee/JohnLegend_YTs

Watch more John Legend videos: https://found.ee/JohnLegend_YT ​

Follow John Legend: ​
Facebook: https://found.ee/JohnLegend_FB
Instagram: https://found.ee/JohnLegend_IG ​
TikTok: https://found.ee/JohnLegend_TikTok ​
Twitter: https://found.ee/JohnLegend_TW
Website: https://found.ee/JL_Official​
Spotify: https://found.ee/JohnLegend_SP

JohnLegend AllOfMe LoveInTheFuture
Chorus:
‘Cause all of me
Loves all of you
Love your curves and all your edges
All your perfect imperfections
Give your all to me
I’ll give my all to you
You’re my end and my beginnin’
Even when I lose, I’m winnin’

John Legend - All of Me (Official Video)

Have ไม่ได้แปลว่า ‘มี’ เสมอไป เข้าใจง่ายด้วยคลิปนี้เลย | เรียนภาษาอังกฤษง่ายๆ


การใช้ Have ที่เหมือนจะเป็นเรื่องง่าย
แต่ทำให้หลายคนสับสนได้นะ
เพราะบางที Have ไม่ได้แปลว่า มี เสมอไป
Have อยากให้สนใจกันดีกว่า
Have สามารถแปลว่า ดื่ม กิน (eat, drink, take) ได้ด้วย
นอกจากนี้ Have ยังแปลว่า อาบน้ำ, จัดงานเลี้ยง, ฝัน, เดินเล่น และอื่น ๆ ตามคำศัพท์ที่ตามมาข้างหลัง
Have a bath / have a party / have a dream / have a walk / have an accident / etc. (Have a party = จัดงานเลี้ยง) และอื่น ๆ
Cr..พ่อผมเป็นคนอังกฤษ

Have ไม่ได้แปลว่า 'มี' เสมอไป เข้าใจง่ายด้วยคลิปนี้เลย | เรียนภาษาอังกฤษง่ายๆ

นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูวิธีอื่นๆMAKE MONEY ONLINE

ขอบคุณที่รับชมกระทู้ครับ his แปล-ว่า

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *