Skip to content
Home » [Update] » สาระกงสุลน่ารู้ ฉบับที่ 15 | แปล ภาษา อเมริกา – NATAVIGUIDES

[Update] » สาระกงสุลน่ารู้ ฉบับที่ 15 | แปล ภาษา อเมริกา – NATAVIGUIDES

แปล ภาษา อเมริกา: นี่คือโพสต์ที่เกี่ยวข้องกับหัวข้อนี้

สาระกงสุลน่ารู้ ฉบับที่ 15

ขับรถในอเมริกา …ขอมีใบขับขี่สหรัฐฯ “Obtain a Driver’s License in America”

DMV 6                                                                  Photo Credit: www.patch.com/DMV

“สอบใบขับขี่” คงเป็นโมเม้นที่ใครๆก็คงจะตื่นเต้น ตุ๊มๆต่อมๆ ทั้งสอบข้อเขียน แล้วก็สอบปฏิบัตินะคะ ผู้เขียนเองก็เคยมีประสบการณ์ทั้งการสอบในประเทศไทย และสอบในสหรัฐอเมริกา วันนี้เราขอหยิบยกหัวข้อการเตรียมตัวก่อนที่จะยื่นขอสมัครสอบใบขับขี่ในสหรัฐอเมริกา มาฝากทุกคนค่ะ เอกสารตัวนี้นอกจากคนที่เคยมีใบขับขี่ประเทศไทยมาก่อน หรือไม่เคยมีใบขับขี่ไทยมาเลย ก็ลองอ่านดูเป็นข้อมูลได้ค่ะ ทั้งนี้ผู้เขียนขอนำเสนอขั้นตอนเกี่ยวกับการขอมีใบขับขี่ ในเขตมลรัฐวอชิงตัน ดีซี ซึ่งรวมถึงเขตแมรีแลนด์ และเวอร์จิเนียเท่านั้นนะคะ ส่วนผู้อ่านที่สนใจในมลรัฐอื่นๆ ต้องขออภัยด้วยค่ะ อาจใช้ข้อมูลเพื่อเปรียบเทียบได้ ขอแนะนำว่าก่อนท่านจะยื่นเอกสารตัวใดที่ต้องผ่านฝ่ายกงสุล แผนกงานนิติกรณ์ เพื่อรับรองก่อนนำไปยื่นกับกรมการขนส่งของสหรัฐฯ ท่านควรติดต่อสอบถามกับทางเจ้าหน้าที่สถานทูตไทย ที่ดูแลมลรัฐของคุณให้เรียบร้อยเสียก่อน เพื่อเป็นการไม่เสียเวลาของท่านค่ะ

ในเขตมลรัฐวอชิงตัน ดีซี เขตที่อยู่ในพื้นที่นั้นรวมถึงแมรีแลนด์ และเวอร์จิเนียด้วย ซึ่งหลายๆ ท่านคุ้นเคยอยู่แล้วค่ะ อธิบายง่ายๆ แบบนี้….ใครอาศัยอยู่เขตวอชิงตัน ดีซี รวมถึงเวอร์จิเนีย ให้ติดต่อขอมีใบขับขี่สหรัฐฯ กับ Department of Motor Vehicles (DMV.) http://www.dmv.org/va-virginia/ ส่วนใครอาศัยอยู่ในเขตแมรีแลนด์ ให้ติดต่อขอมีใบขับขี่สหรัฐฯ กับ Motor Vehicle Administration (MVA.) http://www.mva.maryland.gov/ การสอบใบขับขี่ที่นี่ก็จะแบ่งเป็นการสอบข้อเขียน กับสอบปฏิบัติเหมือนในบ้านเรา แค่เพียงไม่ต้องมีอบรมเท่านั้นค่ะ ทดสอบความรู้ทั่วไปเกี่ยวกับการขับรถ มี 25 ข้อ ผิดได้ไม่เกิน 4 ข้อ

First Time Drivers:
สอบใบขับขี่ครั้งแรกในอเมริกา
– ก่อนอื่นเลยคุณต้องเป็นผู้พำนักอาศัยอยู่ในเขตของมลรัฐฯของท่าน เอกสารยืนยันตัวบุคคล หรือยืนยันที่พำนักให้อิงตามเว็บไซต์ของหน่วยงานที่คุณจะยื่นขอมีใบขับขี่ค่ะ
– ต้องมีอายุไม่ต่ำกว่า 16 ปี 3 เดือน (สำหรับการขอใบขับขี่ของมลรัฐเวอร์จิเนีย Driver’s License )
– หรือ มีอายุอย่างต่ำ 15 ปี 6 เดือน (เพื่อขอเอกสาร Learner’s permit)
ไม่มีข้อยกเว้นใดๆ ในกรณีของอายุผู้ขอมีใบขับขี่ในสหรัฐฯ นะคะ หากท่านอายุต่ำกว่า 18 ปี จะต้องมีใบยินยอมจากผู้ปกครองด้วย (Letter of Consent) ยกเว้นให้ในกรณีที่ท่านสมรสแล้ว และมีเอกสารยืนยันการสมรสค่ะ
– หากท่านอายุต่ำกว่า 18 ปี ท่านจะต้องผ่านคอร์สเรียนขับรถ จากโรงเรียนสอนขับรถที่ได้รับอนุญาตจากมลรัฐฯ
– หากท่านอายุ 18 ปี หรือมากกว่า และ ท่านไม่เคยมีใบขับขี่สหรัฐฯ หรือ ไม่เคยมีใบขับขี่จากต่างประเทศ
มาก่อน หรือท่านไม่สามารถแสดงด้วยเอกสารได้ว่า ท่านเคยมีใบอนุญาตขับขี่มาก่อนเลย ท่านจำเป็นต้องแสดงเอกสาร ดังนี้:
• หนังสือเดินทางเล่มปัจจุบันที่มีอายุใช้งาน (Passport)
• มีวีซ่าพำนักถูกต้องตามกฏหมายสหรัฐฯ (Valid U.S. Visa and permit to stay)
• สำหรับวีซ่านักเรียน (F1) ท่านจำเป็นต้องมีเอกสาร I-20 ยื่นร่วมด้วย
• เลข Social Security Number (SSN.)
• เอกสารยืนยันที่อยู่บุคคลนั้นเป็นหลักแหล่ง (เอกสารจากธนาคาร / เอกสารจากการจ่ายค่าสาธารณูปโภค)
• เอกสารแสดงว่า ท่านผ่านการเรียนคอร์สสอนขับรถ จากโรงเรียนที่ได้รับอนุญาตจากมลรัฐฯ แล้ว
• เอกสารยืนยันการผ่านการอบรมจากคอร์สการใช้แอลกอฮอลล์
• เอกสารแสดงว่า ท่านได้รับอนุญาตให้ถือเอกสาร Learner’s permit อย่างต่ำ 60 วัน ก่อนการขอสอบปฏิบัติขับรถ (Rod Skills Test)
สำหรับท่านที่เคยถือใบอนุญาตขับขี่ประเทศไทยมาก่อนแล้ว ท่านสามารถนำใบขับขี่ไทยที่มีอยู่ นำไปแปลเป็นภาษาอังกฤษ เพื่อนำมายื่นกับทางสถานทูตไทยฯ ฝ่ายกงสุล งานนิติกรณ์ เพื่อรับรองคำแปล และนำไปใช้ยื่นร่วมกับเอกสารข้างต้นได้ค่ะ
http://thaiembdc.org/th/บริการกงสุล/นิติกรณ์ (ขั้นตอนการรับรองคำแปล)
การแปลเอกสารเป็นภาษาอังกฤษนั้นก็ไม่ซับซ้อนค่ะ เพียงท่านแปลตามแบบเอกสารต้นฉบับเดิม แปลเสร็จพร้อมส่งมาทางฝ่ายกงสุล แผนกงานนิติกรณ์ เจ้าหน้าที่จะทำการตรวจทานคำแปล หากติดขัดอย่างไรทางเจ้าหน้าที่จะติดตามกับท่านจนแล้วเสร็จค่ะ

Pic 5 ตัวอย่าง :
ใบอนุญาตขับรถ (รุ่นใหม่) ประเทศไทย (ด้านหน้า)

 

 

 

 

 

 

Pic 6  ตัวอย่าง :
ใบอนุญาตขับรถ (รุ่นใหม่) ประเทศไทย (ด้านหลัง)

 

 

 

 

 

 

 

ตัวอย่าง :
แบบฟอร์มแปลใบขับขี่ไทย (รุ่นใหม่)
www.thaiembdc.org/th/บริการกงสุล/แบบฟอร์มกงสุล

ในการรับรองคำแปล ผู้ร้องจะต้องจัดทำคำแปลภาษาอังกฤษด้วยตนเอง หรือมอบหมายให้ผู้อื่นที่มีความรู้เป็นผู้แปลก็ได้ โดยต้องพิมพ์มาให้เรียบร้อย และผู้แปลต้องลงชื่อรับรองคำแปลถูกต้อง ผู้ร้องสามารถดาวน์โหลดและพิมพ์ลงในแบบฟอร์มได้จากเวปไซต์ของสถานเอกอัครราชทูตฯ ในหัวข้อ “แบบฟอร์มเอกสารแปล”
• เอกสารราชการที่นำมารับรองคำแปลจะต้องเป็นเอกสารต้นฉบับเท่านั้น หากต้นฉบับเป็นสำเนา ต้องเป็นสำเนาที่ได้รับรองความถูกต้องจากหน่วยราชการไทย เช่น สำนักงานเขต/อำเภอ แล้ว เท่านั้น

• สถานเอกอัครราชทูตฯ จะประทับตรา “certified correct translation” ในการรับรองคำแปลเอกสารที่กระทรวงการต่างประเทศเป็นผู้แปลเท่านั้น
• สถานเอกอัครราชทูตฯ จะประทับตรา “seen at the Royal Thai Embassy” ในการรับรองคำแปลที่ไม่ได้แปลโดยกระทรวงการต่างประเทศ โดยสถานเอกอัครราชทูตฯ ไม่รับรองข้อความใดๆ ที่ปรากฎในเอกสาร

 

 

 

 

 

คำแนะนำในการแปล
• การแปลเอกสารต้องถูกต้องและครบถ้วนตามแบบฟอร์มของต้นฉบับ ดูรายละเอียดได้ในหัวข้อ “แบบฟอร์มกงสุล” ห้ามแปลสรุป หรือรวบรัด ตัดตอน
• ชื่อและนามสกุลที่ปรากฎในเอกสารจะต้องสะกดให้ถูกต้องตามหนังสือเดินทาง
• หากผู้แปลไม่สามารถอ่านลายมือชื่อเจ้าหน้าที่ผู้ลงนามได้ ให้ใช้คำว่า “Signed”
• หากเอกสารมีการบันทึก หรือแก้ไขเพิ่มเติม จะต้องแปลส่วนที่บันทึกหรือแก้ไขนั้นลงไว้ด้วย เช่น การแก้ไขชื่อเด็กซึ่งบันทึกไว้ด้านหลังสูติบัตร
• คำแปลต้องพิมพ์ให้เรียบร้อย ห้ามเขียนด้วยลายมือ และผู้แปลต้องลงชื่อรับรองคำแปลถูกต้อง ดังตัวอย่าง

Certified correct translation
…… (Signature of translator) ……
(…… (Name in print) )

เอกสารที่ใช้
• กรอกคำร้องนิติกรณ์ (Download ได้จาก “แบบฟอร์มกงสุล”) จำนวน 1 ชุด
• ต้นฉบับเอกสารที่ต้องการให้รับรองคำแปล (เอกสารราชการไทยเท่านั้น)
• เอกสารคำแปลที่พิมพ์เรียบร้อยแล้ว ครบถ้วนถูกต้องตามคำแนะนำในการแปล
• หนังสือเดินทาง หรือ บัตรประชาชน ฉบับจริงที่ยังมีอายุใช้งาน
สำเนาหนังสือเดินทาง หน้าที่มีรูปถ่ายจนถึงหน้าที่ประทับตราวันต่ออายุและวันหมดอายุ หรือ สำเนาบัตรประชาชน จำนวน
1 ชุด
หมายเหตุ ในการยื่นคำร้องทางไปรษณีย์ หากผู้ร้องไม่ต้องการส่งหนังสือเดินทางฉบับจริง ต้องส่งสำเนาที่ให้เจ้าหน้าที่ Notary Public รับรองว่าเป็นสำเนาที่ถ่ายจากต้นฉบับจริง
ค่าธรรมเนียม
ค่าธรรมเนียมในการรับรองคำแปล ฉบับละ 15.00 ดอลลาร์สหรัฐ Money Order / Cashier Check สั่งจ่าย“The Royal Thai Embassy”

DMV 3

Q: สามารถขับรถในอเมริกาโดยไม่ต้องสอบใบขับขี่อเมริกาได้หรือไม่?
A: หลายท่านไม่มีใบขับขี่อเมริกา ก็สามารถขับรถที่อเมริกาได้ค่ะ (ข้อยกเว้นนี้ สำหรับบางมลรัฐฯเท่านั้น เช่น มลรัฐ Illinois, Chicago คุณสามารถใช้ขับรถได้ประมาณ 90 วัน หรือระหว่างที่คุณท่องเที่ยวอยู่ในสหรัฐฯ เท่านั้นค่ะ มลรัฐ California, LA, San Diego, San Francisco สามารถใช้ขับรถได้จนกว่าใบขับขี่ไทยของคุณจะหมดอายุการใช้งานตามหน้าบัตร) และคุณต้องไม่เป็นผู้พำนักถาวรในสหรัฐฯ เพียงแค่คุณมีใบขับขี่ไทย ตัวที่มีภาษาอังกฤษ ใบขับขี่สากลไม่จำเป็นต้องใช้ เพราะเป็นแค่ตัวแปลเอกสารเท่านั้นเองค่ะ

Q: แล้วถ้าใบขับขี่ไทยขับรถได้ ….แล้วทำไมคุณถึงต้องไปสอบใบขับขี่อเมริกาอีก?
A: ถ้าคุณไม่อาศัยอยู่ในสหรัฐฯ เป็นเวลานาน คุณสามารถใช้ใบขับขี่ไทยได้เลย ข้อเสียคือ คุณจะต้องจ่ายประกันในเรทแพงกว่าคนที่ใช้ใบขับขี่สหรัฐฯ ของรัฐนั้นๆ และบางรัฐก็มีข้อจำกัดเรื่องระยะเวลาที่ใช้ได้

Q: ข้อดีของใบขี่สหรัฐฯ เป็นอย่างไร?
A: นอกจากค่าประกันจะเรทถูกกว่า คุณยังสามารถใช้ใบขับขี่แทน ID หรือพาสปอร์ตได้ เดินทางโดยเครื่องบิน ภายในประเทศก็สามารถใช้แทนพาสปอร์ตได้ค่ะ
Q: ใบขับขี่สากลต้องใช้หรือไม่?
A: ที่อเมริกา จะยึดถือตัว Driver License มากกว่าใบขับขี่สากล ขอให้เป็นตัวที่มีภาษาอังกฤษกำกับนะคะ แบบใบขับขี่รุ่นใหม่ของไทยสามารถใช้ได้ค่ะ หากจะใช้ใบขับขี่สากล คุณยังจะต้องมีใบขับขี่ไทยตัวจริงแนบด้วย ไม่อย่างนั้นจะใช้ไม่ได้ค่ะ

Q: มีใบขับขี่ไทยมาแล้ว …ไม่จำเป็นต้องสอบขับรถจริงหรือไม่?
A: ไม่จริง / การที่คุณยังมีใบขับขี่ไทยที่ยังมีอายุใช้งานติดตัวมา เพื่อใช้ยื่นประกอบขอมีใบขับขี่ในสหรัฐฯนั้น จริงๆ แล้วคุณยังจำเป็นต้องสอบปฏิบัติขับรถ อย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้ แต่คุณไม่จำเป็นต้องถือเอกสาร Learner’s permit แต่คุณสามารถยื่นขอมี Driver License ได้เลย

Q: เอกสาร Learner’s permit คืออะไร?
A: เอกสาร Learner’s permit คือสำหรับคนที่จะเรียนขับรถที่อเมริกา(อย่างถูกกฏหมาย) กฏหมายบังคับว่า คุณต้องมีใบอนุญาตสำหรับผู้เรียนขับขี่ ซึ่งต่างจากใบขับขี่นิดหน่อยค่ะ
คุณต้องสอบเพื่อขอใบ Learner’s Permit ก่อน คุณถึงจะมีสิทธิ์ขับขี่รถยนต์ได้ และตราบใดที่คุณยังถือบัตร Learner’s Permit อยู่นั้น คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ขับขี่ยานพาหนะโดยลำพัง คุณจะต้องนั่งคู่กับผู้ที่มีใบขับขี่ที่มีอายุ 18 ปีขึ้นไปนะคะ (หรือแล้วแต่กฏหมายของแต่ล่ะรัฐกำหนด ซึ่งจะแตกต่างกันไม่มากเท่าไหร่) จนกว่าคุณจะสอบ Road Test ผ่าน และได้ใบอนุญาติขับขี่มาถืออย่างเป็นทางการค่ะ ถึงจะสามารถขับรถได้โดยลำพัง

สามารถคลิกลิงค์เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติมตามเว็บไซต์ของกรมขนส่งทางบก (สหรัฐฯ) ตามมลรัฐฯ ที่ท่านสนใจ
Maryland Department of Transportation : http://www.mva.maryland.gov/
Virginia Department of Motor Vehicles : https://www.dmv.virginia.gov/onlineServices/
DC. Department of Motor Vehicles : https://dmv.dc.gov/

คราวนี้เมื่อความมั่นใจเต็มร้อย …พร้อมลุย …เตรียมเอกสาร แล้วออกไปสอบกันเลยค่ะ
หวังใจให้โชคดีทุกท่าน แล้วกลับมาพบกับสาระกงสุลน่ารู้ฉบับต่อไปเร็วๆนี้ค่ะ

ณัฐพร ซิมเมอร์แมน – รายงาน

3 เมษายน 2560

 

[NEW] 10 คำภาษาจีนที่คุณไม่สามารถแปลเป็นภาษาอังกฤษได้ | แปล ภาษา อเมริกา – NATAVIGUIDES

จีนเป็นส่วนหนึ่งของตระกูลภาษาจีน – ทิเบตและเกือบร้อยละ 16 ของประชากรโลกพูดถึงความหลากหลายของมัน เป็นภาษาที่ร่ำรวยและโบราณซึ่งเต็มไปด้วยหลายคำที่ไม่มีภาษาอังกฤษเทียบเท่า สิบตัวอย่างต่อไปนี้เป็นที่น่าสนใจโดยเฉพาะการฉายแสงบางส่วนลงบนความคิดและวัฒนธรรมจีน สิ่งที่ต้องจดจำ: การออกเสียงที่นี่มีให้ในภาษาจีนกลาง

緣分 – yuánfèn

Yuánfènคร่าวๆหมายถึง ‘โชคชะตา’ ในบริบทของความสัมพันธ์ระหว่างมนุษย์ วิธีหนึ่งที่จะอธิบายว่าอาจเป็น “พลังลึกลับที่ทำให้ชีวิตทั้งสองมีชีวิตอยู่ได้ในทางที่มีความหมาย” นี้ใช้กับสถานการณ์ที่หลากหลายและแม้กระทั่งคนที่ไม่เชื่อโชคลางโดยเฉพาะอย่างยิ่งหรือศาสนาใช้มัน ตัวอย่างเช่นถ้าเทียบกับอัตราเดิมพันทั้งหมดที่คุณชนกับคนที่คุณไม่ได้เห็นมานานแล้วคุณอาจประกาศว่า “เรามีyuánfèn” ในทำนองเดียวกันถ้าคุณสร้างเพื่อนใหม่ที่คุณเพียงแค่คลิกและรู้สึกเหมือนคุณรู้จักกันตลอดไปคุณอาจจะวาดมันขึ้นมาได้

Huiyan Wang / | © Culture Trip

關係 – guān xi

Huiyan Wang / | © Culture Trip

Guān xi หมายถึง ‘ความสัมพันธ์’ หรือ ‘ความสัมพันธ์’ โดยประมาณ ในบริบททางธุรกิจหรือวิชาชีพการพัฒนาguān xi ของคุณสามารถแปลเป็น “เครือข่าย” และเกิดขึ้นนอกสถานที่ทำงานในระหว่างงานเลี้ยงอาหารค่ำหรือชา ดีguān xi กับคนที่เหมาะสมสามารถเปิดประตูและเป็นความสัมพันธ์ที่เป็นประโยชน์ร่วมกันซึ่งเป็นผลในการแลกเปลี่ยนความโปรดปราน อย่างไรก็ตามแนวคิดที่ลึกซึ้งและไม่ควรคิดว่าเป็นการทำธุรกรรมอย่างเคร่งครัดหรือเป็นการติดสินบนชนิดหนึ่ง

慢走 – จอภาพzǒu

หน้าจอหมายถึง “เดินช้า ๆ ” และเป็นวลีสุภาพที่ใช้เมื่อผู้สูงอายุลาออกหรือเมื่อแขกหรือคนที่คุณรักออกจากบ้านของคุณ ยากที่จะอธิบายว่าทำไมคุณถึงอยากให้คนเดินช้าๆ แต่ก็มาพร้อมกับความหมายเช่น ‘โปรดใช้เรื่องง่าย’ หรือ ‘มีการเดินทางที่น่ารื่นรมย์’

冤枉 – yuān wang

คำกริยานี้สามารถแปลเป็น ‘การกล่าวหาอย่างผิด ๆ ‘ ‘ในการปฏิบัติอย่างไม่เป็นธรรม’ หรือ ‘ผิด’ ถ้ามีคนผิดพลาดเชื่อว่าคุณตั้งใจจะทำร้ายพวกเขาเมื่อในความเป็นจริงคุณกำลังพยายามที่จะช่วยคุณอาจรู้สึกว่าคุณได้รับการyuānวัง – กล่าวอีกนัยหนึ่งตัดสินไม่เป็นธรรม

師傅 – shī fu

นี่คือวิธีที่สุภาพในการจัดการกับคนงานที่มีปกสีฟ้าเช่นคนขับรถแท็กซี่ช่างซ่อมช่างไม้ช่างตัดเย็บและอื่น ๆ เป็นคำเคารพสำหรับคนที่เป็นนายช่างของพวกเขา โปรดทราบว่าshī fu (師父) ซึ่งแปลว่า “เจ้านาย” จะออกเสียงเหมือนกัน แต่เขียนแตกต่างออกไป คำที่สองใช้สำหรับครูศิลปะการต่อสู้เช่นเดียวกับตัวเลขทางจิตวิญญาณเช่นพระภิกษุหรือแม่ชี

香 – xiāng

ในกรณีส่วนใหญ่xiāngหมายถึง ‘หอม’ อย่างไรก็ตามเมื่อนำไปประยุกต์ใช้กับอาหารก็หมายถึงสิ่งที่ไม่สามารถอธิบายได้โดยสังเขปเป็นภาษาอังกฤษ สิ่งที่เป็นxiāngมีกลิ่นหอมที่เข้มข้นและมีเนื้อเป็นอันมากซึ่งช่วยให้ปากของคุณรดน้ำ

Huiyan Wang / | © Culture Trip

加油 – jiāyóu

Huiyan Wang / | © Culture Trip

ความหมายที่ว่า ‘เพิ่มน้ำมัน’ หรือ ‘เพิ่มเชื้อเพลิง’ การแสดงออกนี้ใช้เพื่อเป็นกำลังใจให้คนอื่น ขึ้นอยู่กับบริบทหมายถึง “Go!” หรือ ‘ทำดีที่สุด!’ หรือ ‘Keep going!’

傾聽 – qīngtīng

มีเสียง ‘ฟัง’ แล้วก็มีqīngtīng ‘ฟังอย่างตั้งใจและ / หรือเคารพ’ เป็นโหมดยกระดับที่เน้นการเตรียมพร้อมและความอนุเคราะห์ของผู้อื่น

孝順 – xiàoshùn

ความหมาย ‘การเชื่อฟัง’ หรือ ‘ความกตัญญูกตัญญู’ นี่เป็นคุณธรรมที่เกิดจากความคิดของขงจื้อ คนที่เป็นxiàoshùnเป็นคนมีน้ำใจเคารพและดูแลพ่อแม่ของพวกเขาในวัยชรา

君子 – jūnzǐ

แปลว่า ‘สุภาพบุรุษ’ ‘ขุนนาง’ ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” หรือ ‘คนที่มีคุณธรรม’ ‘jūnzǐเป็นแนวคิดเก่าแก่ที่อธิบายถึงคนที่ไม่ใช่คนที่มีเกียรติและคุณธรรม แต่ยังเป็นนักวิชาการและ ทางปัญญา ในขงจื้อคำjūnzǐใช้อธิบายผู้ชายที่เหมาะ


ภาษาอังกฤษ 500คำศัพท์พื้นฐานเข้าใจง่าย กริยา3ช่อง:500 Verbs, Thai tones rules, 3 consonants classes!


ก ไก่ Thai Phonetic Alphabet ► shorturl.at/eCGIK
500 Words\u0026Phrases ► shorturl.at/lpNP8
500 วลี ประโยคสั้น ภาษาอังกฤษ ► shorturl.at/kBJTW
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Please Subscribe ► shorturl.at/lrzMV
More Videos/Languages ► shorturl.at/arvKX
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
♥ ♥ ♥ Thank you! ♥ ♥ ♥
English, Thai Learn, Thai lesson, Basic Thai, english room, learning english, english songs, english conversation, online english, learn english, learn english through story, listening english practice, conversation, english speaking, listening english, translate english to thai, english to thai, thai to english, ฺอังกฤษ, ภาษาอังกฤษ, คําศัพท์อังกฤษ, ไทย อังกฤษ, ศัพท์อังกฤษ, ภาษาอังกฤษ, ภาษา, 9ภาษา, เรียน ภาษา อังกฤษ, ไทยแลนด์, ภาษาไทย, ครูภาษาไทย, เรียน ภาษาอังกฤษเบื้องต้น, ภาษาญี่ปุ่น, เกาหลี, ภาษาเกาหลี, ภาษาจีน,
500 ประโยคสั้น วลี phrases and short sentences
https://www.youtube.com/watch?v=pnL6nBHy26M
50 รูปประโยคสั้น 150 ประโยคใช้บ่อย 50 sentence patterns
https://www.youtube.com/watch?v=3ssrNqPjJiY\u0026t=426s
Thank you 🙂

นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูเพิ่มเติม

ภาษาอังกฤษ 500คำศัพท์พื้นฐานเข้าใจง่าย กริยา3ช่อง:500 Verbs, Thai tones rules, 3 consonants classes!

ຮຽນພາສາໄທ Laos – Thai Language Lesson: 30 Useful Words เรียนภาษาลาว คำศัพท์ใช้บ่อย


https://www.youtube.com/watch?v=DuIGsyCaK28\u0026t=223s Burmese (Myanmar) Thai
https://www.youtube.com/watch?v=soL26W4oJWI Korean Thai
https://www.youtube.com/watch?v=n6e1Hizzo\u0026t=15s Chinese Thai
https://www.youtube.com/watch?v=IwmPuyTmDAk\u0026t=50s Laos Thai
https://www.youtube.com/watch?v=BxO5O5QheBM\u0026t=2s Swedish Thai
https://www.youtube.com/watch?v=XIUp4OH4oU\u0026t=11s German Thai
https://www.youtube.com/watch?v=IUbXpl7FwU\u0026t=35s Hindi Thai
https://www.youtube.com/watch?v=QJYpdlnRbug\u0026t=36s French Thai
https://www.youtube.com/watch?v=p2KE5HWErac\u0026t=16s Spanish Thai
https://www.youtube.com/watch?v=ndcEM__IUv0\u0026t=60s Japanese Thai
ภาษาลาว, เรียนภาษาลาว, คำศัพท์ภาษาลาว, บทเรียนภาษาลาว, ภาษาภาษาลาว, ภาษาลาวพื้นฐาน,วลีภาษาลาว, เรียนพูดภาษาลาว, ฝึกพูดภาษาลาว, ภาษาลาวสำหรับผู้เริ่มเรียน, ภาษาลาวเบื้องต้น,ภาษาลาวไทย
ໄທ, ຮຽນພາສາໄທ, ຄຳ ສັບໄທ, ພາສາໄທ, ບົດຮຽນ, ພາສາໄທ, ພື້ນຖານພາສາໄທ, ປະໂຫຍກພາສາໄທ, ສຳ ລັບຜູ້ເລີ່ມຕົ້ນ, ເວົ້າພາສາໄທ, ຮຽນພາສາໄທ, ຮຽນພາສາໄທງ່າຍ, ພາສາໄທ ສຳ ລັບເດັກນ້ອຍ, ລາວ ໄທ,
Thank you for watching. (✿ヘᴥヘ) /

ຮຽນພາສາໄທ Laos - Thai Language Lesson: 30 Useful Words เรียนภาษาลาว คำศัพท์ใช้บ่อย

500 Thai Words\u0026Phrases+Tones ฝึกออกเสียงคำศัพท์อังกฤษสำเนียงอเมริกัน Native Speaker, เรียนพูดอังกฤษ


ก ไก่ Thai Phonetic Alphabet ► shorturl.at/eCGIK
500 วลี ประโยคสั้น ภาษาอังกฤษ ► shorturl.at/kBJTW
500 กริยา3ช่อง:500 Verbs ► shorturl.at/bjlvS
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Please Subscribe ► shorturl.at/lrzMV
More Videos/Languages ► shorturl.at/arvKX
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
♥ ♥ ♥ Thank you! ♥ ♥ ♥
English, Thai Learn, Thai lesson, Basic Thai, english room, learning english, english songs, english conversation, online english, learn english, learn english through story, listening english practice, conversation, english speaking, listening english, translate english to thai, english to thai, thai to english, ฺอังกฤษ, ภาษาอังกฤษ, คําศัพท์อังกฤษ, ไทย อังกฤษ, ศัพท์อังกฤษ, ภาษาอังกฤษ, ภาษา, 9ภาษา, เรียน ภาษา อังกฤษ, ไทยแลนด์, ภาษาไทย, ครูภาษาไทย, เรียน ภาษาอังกฤษเบื้องต้น, ภาษาญี่ปุ่น, เกาหลี, ภาษาเกาหลี, ภาษาจีน,
Speak Thai Faster! 50 Sentence Patterns+150 Sentences!
https://www.youtube.com/watch?v=3ssrNqPjJiY\u0026lc=z23hwv5bpmbtgjtiy04t1aokgv3ncqjduw3iu2wgnm1krk0h00410
1.1 Everyday WordsPhrases คำศัพท์ที่ใช้บ่อย 1:00
1.2 Pronoun คำสรรพนาม 2:37
1.3 Day วัน 3:17
1.4 Year ปี 4:00
1.5 Time เวลา 5:03
1.6 Month เดือน 5:54
1.7 Seasons ฤดู 7:00
2.1 Choice of Meats เนื้อสัตว์ 8:00
2.2 Cook ทำอาหาร 8.50
2.3 Food อาหาร 10:00
2.4 Drinks เครื่องดื่ม 10:52
2.5 Fruit ผลไม้ 12.13
2.6 Vegetables ผัก 13:09
2.7 A restaurant ร้านอาหาร 14:35
2.8 Seasoning and Taste เครื่องปรุงอาหาร 15:54
3.1 Colors สี 17:23
3.2 Places สถานที่ 18:28
3.3 Directions ทิศทาง 20:15
3.4 Vehicle ยานพาหนะ 21:37
3.5 House บ้าน 23:23
4.1 Useful Everyday Verbs คำกริยา 25:00
4.2 Conjunction คำสันธาน 27:55
4.3 Antonyms คำตรงข้าม 28:25
5.1 Family ครอบครัว 29:57
5.2 Occupations อาชีพ 31:45
5.3 Body ร่างกาย 32:55
5.4 Feelings ความรู้สึก 34:40
5.5 Characters Personalities บุคลิก 35:30
5.6 Clothes เสื้อผ้า 36:26
5.7 Animals สัตว์ 38:03
5.8 Plants พืช 39:24
Thank you so much (✿ヘᴥヘ) /
CHECK OUT SOME OTHER LANGUAGES HERE:
https://www.youtube.com/watch?v=DuIGsyCaK28\u0026t=223s Burmese (Myanmar) Thai
https://www.youtube.com/watch?v=soL26W4oJWI Korean Thai
https://www.youtube.com/watch?v=n6e1Hizzo\u0026t=15s Chinese Thai
https://www.youtube.com/watch?v=IwmPuyTmDAk\u0026t=50s Laos Thai
https://www.youtube.com/watch?v=BxO5O5QheBM\u0026t=2s Swedish Thai
https://www.youtube.com/watch?v=XIUp4OH4oU\u0026t=11s German Thai
https://www.youtube.com/watch?v=IUbXpl7FwU\u0026t=35s Hindi Thai
https://www.youtube.com/watch?v=QJYpdlnRbug\u0026t=36s French Thai
https://www.youtube.com/watch?v=p2KE5HWErac\u0026t=16s Spanish Thai
https://www.youtube.com/watch?v=ndcEM__IUv0\u0026t=60s Japanese Thai
Thank you for watching. (✿ヘᴥヘ) /

500 Thai Words\u0026Phrases+Tones  ฝึกออกเสียงคำศัพท์อังกฤษสำเนียงอเมริกัน Native Speaker, เรียนพูดอังกฤษ

แปลภาษาด้วยเสียง คุยกับคนได้ทั่วโลก


ไม่ใช่เรื่องยากอีกต่อไปแล้ว สำหรับการพูดคุยกับชาวต่างชาติ หรือการไปท่องเที่ยวต่างประเทศสำหรับคนที่ไม่เก่งภาษาแบบนายตึ๋งหนืดนะครับ

ลิ้งค์สำหรับดาวน์โหลดแอป
https://play.google.com/store/apps/details?id=com.google.android.apps.translate
ฝากกดติดตามช่อง นายตึ๋งหนืด ด้วยนะครับแล้วพบกันใหม่คลิปหน้า ^_^

แปลภาษาด้วยเสียง คุยกับคนได้ทั่วโลก

สรุปจบ COP26 เกิดอะไรขึ้นบ้าง ?


การประชุม COP26 คืออะไร ?
.
มันสำคัญยังไงที่ผู้นำทั่วโลกถึงต้องมากัน(แล้วประเทศเรามีส่วนอะไรบ้าง)!!
.
สาระสำคัญคืออะไร เกี่ยวข้องกับคุณ คุณ คุณ และวันนะซิงยังไงบ้าง
.
เดี๋ยววันนะซิงจะสรุปให้ทุกคนฟัง!!
.
เถื่อนWeekly เถื่อนChannel COP26

สนับสนุนรายการช่องเถื่อนChannel
บัญชี ธ.กสิกรไทย เลขบัญชี 0438245901
นาย วรรณสิงห์ ประเสริฐกุล

ติดตามรายการดี ๆ จากช่องเถื่อนChannelได้ที่
FB เถื่อนChannel : www.facebook.com/TuenChannel/
Wannasingh Prasertkul : www.facebook.com/wannasingh/
YouTube : www.youtube.com/tuenchannel

สรุปจบ COP26 เกิดอะไรขึ้นบ้าง ?

นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูบทความเพิ่มเติมในหมวดหมู่LEARN FOREIGN LANGUAGE

ขอบคุณที่รับชมกระทู้ครับ แปล ภาษา อเมริกา

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *