Skip to content
Home » [Update] | บิลเงินสด ภาษาอังกฤษ – NATAVIGUIDES

[Update] | บิลเงินสด ภาษาอังกฤษ – NATAVIGUIDES

บิลเงินสด ภาษาอังกฤษ: คุณกำลังดูกระทู้

Table of Contents

Terms of Payment

A :   Now I’d like to go over the terms of payment .

(นาว ไอ,ด ไล้ค ทู โก โอเวอร์ เธอะ เทอมส ออฟ เพเม้นท์)

ตอนนี้ผมอยากพูดเกี่ยวกับเรื่องเงื่อนไขในการจ่ายเงิน

B :   What do you have in mind ?

(ว้อธ ดู ยู แฮฟว อิน มายน์)

คุณมีความคิดอย่างไรครับในเรื่องนี้

A :   Full payment must’be made at the time of the shipment.

(ฟูล เพเม้นท์ มัส บี เมด แอ้ท เธอะ ไทม์ ออฟ เธอะ ชิพเม้นท์)

ผมคิดว่าเราต้องทำเงื่อนไขการชำระเต็มตามระยะเวลาในการส่งสินค้า

B :    Humm.

(ฮืม)

ฮืม

A :   We’ve already reduced the price by 3%. Please keep that in mind.

(วี,ฟออลเรดดี้ รีดิ้วสท เธอะ ไพร้ส บาย ทรี เปอร์เซ็นต์ พลีส คีพแธทอิน มายน์)

แต่อย่าลืมว่าเราลดราคาลงไปแล้ว 3 เปอร์เซ็นต์

B :    All right. I see no problem.

(ออล ไร้ท ไอ ซี โน พร็อบแบล้ม)

ไม่เป็นไรครับ ผมเข้าใจและไม่มีปัญหาอะไร

A :   I appreciate your cooperation.

(ไอ แอพพริชิเอท ยัวร์ โคออเปอร์เรชั่น)

ผมรู้สึกยินดีในความร่วมมือของคุณครับ

คำศัพท์

cooperation (n)        ความร่วมมือ

A :   I wonder if you could consider spreading payment over a period of time.

(ไอ วันเดอร์อีพ ยู คู้ด คอนซิเดอร์ สเปรดดิ้ง เพเม้นท์ โอเวอร์ อะ พิเรียด ออพ ไทม์)

จะดีมากถ้าคุณจะพิจารณาการขยายเวลาในการชำระเงินออกไป B :      Do you mean installment payments?

(ดู ยู มีน อินสตอลเม้นท์ เพเม้นท์)

คุณหมายความว่าจะใช้หนี้เป็นงวด ๆ หรือครับ

A :    Right.

(ไร้ท)

ถูกต้องครับ

B :   If you insist, we may be able to consider that type of payment.

(อิฟ ยู อินซิส, วี เมย์ บี เอเบิล ทู คอนซิเดอร์ แธท ท้ายพ์ ออฟ เพเม้นท์)

ถ้าคุณยืนยันเช่นนั้น เราก็อาจจะพิจารณาในเงื่อนไขนั้นได้

A :   How does it work ?

(ฮาว ด้าส อิท เวิร์ค)

คุณจะทำอย่างไรครับ

B :   Generally, 10% down and the balance is to be divided in three equal monthly payments.

(เจเนอร์รอลลี่, เท็น เปอร์เซ็นต์ ดาวน์ แอนด์ เธอะ บาล้านส์ อีส ทูบี ดีไวด์ด อิน ทรี อีควอล์ มั้นท’รี่ เพเม้นท์)

โดยทั่วไปแล้ว จะต้องจ่ายเงินดาวน์ 10 % และจะแยกผ่อนจ่ายในส่วนที่เหลือเป็น 3 งวด

คำศัพท์

Installment (n) เงินใช้หนี้ที่จ่ายเป็นงวด

balance (n)      ความสมดุลย์

A :   (On the phone) What do you think of our proposition regarding payment?

(ออน เธอะ โฟน) ว้อท คู ยู ธิ้ง ออฟ เอาว โพรโพ้สสิชั่น ริการดดิ้ง เพเม้นท์)

(สนทนาทางโทรศัพท์) คุณคิดอย่างไรเกี่ยวกับข้อเสนอในการจ่ายเงินครับ

B :   Basically, I think it’s reasonable. But the first payment is more than we expected.

(เบสิคอลลี่,ไอ ธิ้ง อิท’ส รีซั่นเนเบิ้ล บัท เธอะ เฟริสท์ เพเม้นท์ อีส มอร์ แธน วี เอ็กซ์เปคเท็ด)

โดยปกติแล้ว ผมคิดว่ามันสมเหตุสมผล แต่ในการจ่ายงวดแรกนั้น มากกว่าที่เราคาดไว้

A :   Please consider our profit margin. It isn’t large.

(พลีส คอนซิเดอร์ เอาว โพรฟิท มาร์จิ้น อิท อีสสึ่น ล้าจ)

โปรดพิจารณาในเรื่องค่าแตกต่างของกำไร มันไม่มากมายเลยนะครับ

B :   But I’d appreaciate a more favorable condition.

(บัท ไอ’ด แอพพริชิเอท อะ มอร์ เฟเวอร์เรเบิ้ล คอนดิชั่น)

แต่ผมจะพอไจในเรื่องความนิยมมากกว่า

A :   Well, I’ll have to give it some more throught.

(แวล, ไอ’ล แฮฟว ทู กี้ฟ อิท ซัม มอร์ ทรูท์)

งั้น ผมจะใช้เวลาพิจารณาเรื่องนี้ให้มากซักหน่อย

B     : When can I have an answer?

(เวน แคน ไอ แฮฟว แอน อ้านเซอร์)

ผมจะทราบคำตอบเมื่อไหร่

A :   I’ll let you know within an hour.

(ไอ’ล เลท ยู โน วิทธิน แอน เอาเออะ)

ผมจะบอกให้คุณทราบภายในหนึ่งชั่วโมง

คำศัพท์

profit margin    ขอบเขตของผลกำไร

A :   We’re in a tough position. Please consider D / P payment.

(วี’ร อิน อะ ทัพ โพสิชั่น พลีส คอนซิเดอร์ ดี/พี เพเม้นท์)

เรากำลังประสบกับสภาวะที่ยากลำบาก โปรดพิจารณาในเรื่องการขอยืดเวลาในการจ่ายออกไป

B :   As I said before, I’d like to. But I can’t get permission from the company.

(แอส ไอ เซด บีฟอร์, ไอ,ด ไล้ค ทู บัท ไอ แค้นท์ เก็ท เพอร์มิสชั่น ฟรอม เธอะ คัมพานี)

อย่างที่ผมเคยพูดมาก่อนหน้านี้ครับ ผมอยากจะช่วย แต่ไม่ได้รับการอนุญาตจากบริษัทครับ

A :   Can’t you think it over a little more ?

(แค้นท์ ยู ธิ้ง อิท โอเวอร์ อะ ลิดเติ้ล มอร์)

คุณช่วยพิจารณาอีกสักครั้งไม่ได้หรือครับ

B :   I’m afraid we just can’t.

(ไอ’ม อะเฟรด วี จัส แค้นท์)

ผมเกรงว่าจะไม่ได้ครับ

A :   Isn’t there anything that could be done?

(อิสซึ่น แธร์ เอนี่ธิง แธท คู้ด บี ดัน)

ไม่มีทางอื่นที่จะช่วยเหลือได้เลยหรือครับ

B :   Sorry, it’s out of my hands now.

(ซอรี่, อิท’ส เอ้าท ออฟ มาย แฮนด์ส นาว)

เสียใจครับ มันอยู่นอกเหนือความรับผิดชอบของผม

D/P payment (Deferred Payment)    การยืดระยะเวลาการชำระเงิน C. I. F. (Cost, Insurance and Freight) ค่าใช้จ่าย, ประกันภัย, และค่าระวาง

cash บท delivery      พัสดุเก็บเงินปลายทาง

บทสนทนาเพิ่มเติม

A :   What are your terms of payment ?

(วอท อา ยัวร์ เทอม ออฟ เพเม้นท์)

เงื่อนไขไนการชำระเงินของคุณเป็นอย่างไรครับ

B :   Please open an irrevocable confirmed L/C at sight.

(พลีส โอเพ่น แอน อิลรีโวเคเบิ้ล คอนเฟริมด แอล/ซี แอท ไซด์)

โปรดทำสัญญาเรื่องการยืนยันการชำระค่าใช้จ่ายจากเครดิต

A :   Please give us a quotation in us dollars of model No.5.

(พลีส กีฟ อัส อะ โควเตชั่น อิน ยู เอส ดอลล่ะ ออฟ โมเดล นัมเบอร์ ไฟ้ว)

โปรดระบุว่าเป็นเงินสกุลดอลล่าตามแบบที่ 5

B :    It is around us $40 C. I. F. London. The payment term is cash on delivery.

(อิท อีส อะราวน ยู เอส โฟร์ตี้ ซี ไอ เอฟ ลอนดอน เธอะ เพเม้นท์ เทอม อีส แคช ออน ดิลีเวอร์รี่)

ประมาณ 40 เหรียญสหรัฐ รวมราคาสินค้า, ประกัน, และค่าระวาง ในลอนดอน การชำระเงินเป็นการชำระแบบพัสดุเก็บเงินปลายทาง

A :   What about the cost of delivery ?

(ว้อท อะเบ้าท์ เธอะ คอส ออฟ ดิลิเวอร์รี่)

แล้วค่าใช้จ่ายในการส่งเท่าไหร่

B :   We’d like to do it in accordance with an F. 0. B.

(วี’ด ไล้ค ทู ดู อิท อิน แอคคอร์ดแด้นส วิธ แอน เอฟ โอ บี)

เราต้องการทำตามเงื่อนไขของ เอฟ โอ บี

A :   Can you tell me the advising bank of your L/C and its number ?

(แคน ยู เทล มี เธอะ แอ้ดไว้สซิ่ง แบงค์ ออฟ ยัวร์ แอล/ซี แอนด์ อิทส์ นัมเบอร์)

คุณบอกชื่อธนาคารที่คุณเปิดแอล ซี และหมายเลขได้ไหมครับ

B :   The advising bank is the First Bank head office which is to confirm the L/C, and its number is 523.

(เธอะ แอ้ดไว้สซิ่ง อีส เธอะ เฟริส แบงค์ เฮด ออฟฟิส วิช อีส ทู คอนเฟิร์ม เธอะ แอล ซี แอนด์ อิท นัมเบอร์ อีส ไฟ้ว ทวู ทรี)

ธนาคารคือ เธอะ เฟริส แบงค์ สำนักงานใหญ่ เป็นธนาคารที่เปิด แอล ซี และหมายเลขคือ 523

คำศัพท์

F . 0 . B (free on board)   ไม่ต้องชำระเงินเมื่อสินค้ามาถึง

advising bank                  ธนาคารที่รับรอง

L/C (letter of credit)                 จดหมายรับรองวงเงิน

(Visited 66,513 times, 20 visits today)

[Update] Vocabulary: ศัพท์ภาษาอังกฤษว่าด้วยเรื่องเงินๆ ทองๆ และธนาคาร | บิลเงินสด ภาษาอังกฤษ – NATAVIGUIDES

ปฏิเสธกันไม่ได้เลยว่า เงิน เป็นปัจจัยหนึ่งที่สำคัญในการใช้ชีวิตของมนุษย์เพื่อสนองความต้องการพื้นฐานต่าง ๆ แม้ว่าจะไม่ใช่สิ่งที่สำคัญที่สุดก็ตาม ยิ่งเวลาเราไปธนาคารมักจะมีคำศัพท์ภาษาอังกฤษมากมาย คล้ายกันจนน่าสับสน วันนี้เราได้รวบรวมคำศัพท์ภาษาอังกฤษที่เกี่ยวข้องเอาไว้เพื่อให้ทุกคนทำความเข้าใจอย่างง่าย ๆ จะได้ไม่เกิดความผิดพลาดกับเงิน ๆ ทอง ๆ ของเราค่ะ 🙂

  

ATM

เราอาจจะคุ้นเคยกับคำว่า ATM อยู่แล้ว คือ เครื่องที่ตั้งอยู่นอกธนาคารอำนวยความสะดวกให้เราในการถอนเงินออกมาจากบัญชีได้ด้วยบัตรเพียงใบเดียว ซึ่งคำว่า ATM ย่อมาจาก Automated Teller Machine นั่นเอง

 

BANK BALANCE

หมายถึง จำนวนเงินทั้งหมดที่อยู่ในบัญชีธนาคารของเรา เช่น I am very happy living with a very small bank balance. (แม้ในบัญชีของฉันจะมีเงินไม่เยอะ แต่ฉันก็มีความสุขกับชีวิตของฉัน)

 

BANK CHARGES

เงินที่เราจ่ายเพื่อเป็นค่าบริการต่าง ๆ จากธนาคาร หรือเรียกง่าย ๆ ว่า ค่าธรรมเนียมธนาคาร

 

BANK STATEMENT

คือใบที่รายงานการฝากและถอนเงินจากบัญชีธนาคาร หรือเรียกว่า รายการเงินฝากถอนในบัญชีฝาก

 

BOUNCE

เป็นกริยาที่ใช้เมื่อเช็คหรือใบสั่งจ่ายไม่สามารถนำไปเบิกเป็นจำนวนเงินออกมาจากธนาคารได้ เพราะว่าไม่มีเงินเพียงพอในบัญชี เหมือนที่เราคุ้นเคยกันด้วยคำว่า เช็คเด้ง นั่นเอง เช่น He has no money in his account so if he writes you a check it will bounce. (เขาไม่มีเงินในบัญชีเลย ถ้าเขาออกเช็คให้คุณ เช็คก็จะเด้งนะคะ)

 

CASH

ใช้เรียกเงินในรูปของธนบัตรหรือเหรียญ ไม่ใช่เช็คหรือบัตรเครดิต เช่น We give a 5% discount fro cash. (ทางเรามีส่วนลดให้ 5% สำหรับผู้ที่จ่ายเงินสดค่ะ)

 

CASH A CHECK/CHEQUE

เป็นกริยาของการเอาเช็คไปขึ้นเป็นเงินสด เช่น Would you please cash a check for me? (รบกวนช่วยขึ้นเช็คเป็นเงินสดให้หน่อยได้ไหมคะ)

 

CHECK (US) / CHEQUE (UK)

เรามักเรียกกันทับศัพท์ว่า เช็ค แปลเป็นไทยคือ ใบสั่งจ่าย เป็นกระดาษที่ใช้แทนเงินสดได้ซึ่งต้องนำไปแลกเป็นเงินสดจากธนาคารเท่านั้น เช่น She wrote me a check for 200,000 baht. (เธอเขียนเช็คให้ฉันเป็นจำนวนเงิน 200,000 บาท)

 

CREDIT

คำว่า credit มีหลายความหมาย ความหมายแรกคือ เงินที่อยู่ในบัญชีเงินฝาก อีกความหมายหนึ่งคือ กระบวนการที่คล้ายกับว่าธนาคารให้เรายืมเงินก่อน ที่เรามักพูดกันง่าย ๆ ว่า ใช้บัตรรูดไปก่อน คือ การจ่ายเงินค่าสินค้าหรือบริการต่าง ๆ ด้วยบัตรเครดิตแล้วไปจ่ายให้ธนาคารเมื่อครบกำหนดทีหลัง เช่น ​We decided to buy this mobile phone on credit. (เราตัดสินใจแล้วว่าจะใช้เครดิตในการซื้อโทรศัพท์มือถือเครื่องนี้)

 

CHECKING ACCOUNT (US) / CURRENT ACCOUNT (UK)

คือ บัญชีเงินฝากกระแสรายวัน นั่นคือบัญชีที่มักใช้คู่กับ checkbook หรือสมุดเช็คเพื่อให้เจ้าของบัญชีสามารถสั่งจ่ายได้ตามวงเงิน ซึ่งบัญชีประเภทนี้เจ้าของบัญชีจะไม่ได้รับดอกเบี้ยจากการฝากเงินในบัญชีกระแสรายวัน

 

DEPOSIT (US) / PAY IN (UK)

แปลว่า ฝากเงินเข้าบัญชีเงินฝากธนาคาร เช่น I deposited some money in my savings account yesterday. (ฉันฝากเงินจำนวนหนึ่งเข้าบัญชีเงินฝากของฉันเมื่อวานนี้)

 

INTEREST

แปลว่า ดอกเบี้ย คือเงินค่าธรรมเนียมที่เสียให้กับธนาคารหรือสถาบันการเงินต่าง ๆ ในการกู้ยืมเงิน เช่น He got a loan with an interest rate of 15%. (เขากู้เงินด้วยอัตราดอกเบี้ยร้อยละ15) หรือ อาจแปลว่า จำนวนเงินตอบแทนที่ได้จากธนาคารจากการฝากเงินที่ธนาคารหรือสถาบันการเงินต่าง ๆ ​เช่น You’ll earn interest from putting money in your savings account. (คุณจะได้ดอกเบี้ยจากการฝากเงินเข้าบัญชีเงินฝากของคุณ)

 

LOAN

คือ เงินกู้ เป็นเงินที่เรายืมมาจากธนาคารหรือจะเป็นบุคคลอื่นก็ได้ ต้องจ่ายคืนตามจำนวนพร้อมทั้งเสียค่าธรรมเนียมหรือดอกเบี้ยจากการกู้ยืมนั้น ๆ ด้วย เช่น I’m trying to get a 1,000,000 loan to start my own business. (ฉันพยายามที่จะทำเรื่องกู้เงินจำนวนหนึ่งล้านบาทเพื่อนำมาลงทุนทำธุรกิจ)

 

SAVINGS ACCOUNT (US) / DEPOSIT ACCOUNT (UK)

หมายถึง บัญชีเงินฝากออมทรัพย์ คือบัญชีเงินฝากที่เราสามารถฝากกับธนาคารไว้เป็นเวลานาน ๆ ได้ อีกทั้งเรายังจะได้ดอกเบี้ยจากการฝากเงินในบัญชีดังกล่าวด้วย

 

WITHDRAW

เป็นกริยาของการถอนเงินออกจากบัญชีเงินฝากธนาคารนั่นเอง เช่น I withdraw some money from the bank. (ฉันถอนเงินจำนวนหนึ่งออกมาจากธนาคาร)


ออก\”บิลเงินสด\”กับโปรแกรมอัจฉริยะ \”โคตรง่ายจริงๆ\”


นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูเพิ่มเติม

ออก\

ใบเสร็จรับเงินกับ บิลเงินสดต่างกันอย่างไร


ใบเสร็จรับเงินกับ บิลเงินสดต่างกันอย่างไร

Business English – English Dialogues at Work


Business English English Dialogues and Conversations at Work 50 lessons:
Part 1: Getting Along with Boss 00:12
Part 2: Getting Along with Clients 23:26
Part 3: Getting Along with Colleagues 45:51

Business English - English Dialogues at Work

บิลค่าใช้จ่ายที่ไม่สามารถนำมาเป็นค่าใช้จ่ายทางภาษีได้


รายการอาจารย์มานพพบปัญหา 491 Yellowการบัญชี www.yellowaccounting.com โดย อ.มานพ สีเหลือง และ อ.เจี๊ยบ

บิลค่าใช้จ่ายที่ไม่สามารถนำมาเป็นค่าใช้จ่ายทางภาษีได้

โรเพ การเขียนจ๊อปและบิลเงินสดให้ลูกค้า


โรเพ การเขียนจ๊อปและบิลเงินสดหัยลูกค้า

โรเพ การเขียนจ๊อปและบิลเงินสดให้ลูกค้า

นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูวิธีอื่นๆLEARN TO MAKE A WEBSITE

ขอบคุณมากสำหรับการดูหัวข้อโพสต์ บิลเงินสด ภาษาอังกฤษ

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *