Skip to content
Home » [Update] กว่า 100 สำนวนภาษาอังกฤษน่าสนใจพร้อมคำแปล ที่จะทำให้คุณเก่งอังกฤษมากยิ่งขึ้น!! | example แปลว่า – NATAVIGUIDES

[Update] กว่า 100 สำนวนภาษาอังกฤษน่าสนใจพร้อมคำแปล ที่จะทำให้คุณเก่งอังกฤษมากยิ่งขึ้น!! | example แปลว่า – NATAVIGUIDES

example แปลว่า: คุณกำลังดูกระทู้

idiom หมายถึง สำนวนภาษาอังกฤษ ที่มีคำศัพท์ หรือประโยค ที่มีความหมายไม่ตรงตัว พูดให้เข้าใจง่ายๆ ก็คือ เปรียบเหมือนสำนวนไทย หรือคำสุภาษิต ในบ้านเรานั่นเองค่ะ

อาทิเช่น ไก่ได้พลอย ก็ไม่ได้หมายถึงไก่ได้พลอยจริงๆ แต่เป็นการเปรียบเทียบ คนที่ไม่รู้จักคุณค่าของสิ่งที่มีอยู่ ในภาษาอังกฤษเองก็เช่นกัน เขาจะมีสำนวนที่ใช้เปรียบเทียบซึ่งเรียกว่า idiom นั่นเองค่ะ

 

 

1.สำนวนภาษาอังกฤษ  head in the clouds

หมายถึง เพ้อฝัน,ไม่อยู่ในโลกแห่งความเป็นจริง,อยู่ในโลกแห่งความฝัน

 

2.สำนวนภาษาอังกฤษ heart in your mouth

หมายถึง อาการประหม่า ตื่นเต้น ทำตัวไม่ถูก (ประมาณว่าตื่นเต้นตอนพูดบนเวที หรือตอนออกไปพูดหน้าห้องเรียน)

 

3.สำนวนภาษาอังกฤษ hold your horses

ไม่ได้หมายถึง จับม้าเอาไว้นะคะ ในสำนวนภาษาอังกฤษนี้ หมายถึงว่า เดี๋ยวก่อน แปบนึงก่อน (ประมาณว่า เดี๋ยวแปบนึง ขอทำสิ่งนี้ก่อนนะ) เพราะม้าคือตัวแทนของความเร็วค่ะ เค้าเลยเปรียบเปรยว่า จับม้าของคุณไว้ก่อน

 

4.สำนวนภาษาอังกฤษ kick the bucket

แปลตรงๆ คือ เตะถัง แต่เมื่อกลายเป็นสำนวน Kick the bucket แปลว่า ตาย

**สำนวนนี้มันมาจากในอดีตที่มีการลงโทษด้วยการแขวนคอ ซึ่งผู้ที่จะถูกแขวนคอ มักจะต้องยืนบนถังใบเล็กที่วางคว่ำอยู่ ทันทีที่เท้าเตะถังออก นั่นก็หมายถึง ผู้ถูกลงโทษก็จะถูกแขวนคอค่ะ

 

5.สำนวนภาษาอังกฤษ dead as a doornail

หมายถึง ลาโลกไปแล้วไม่ต้องสงสัย ถ้าจะบอกว่าตายแหงแก๋ ฝรั่งเขาเปรียบไว้กับคำว่า ตะปูที่ตอกตรึงประตู ที่เรียกว่า door nail

 

6.สำนวนภาษาอังกฤษ Bob’s your uncle.

หมายถึง ง่ายๆ แค่นั้นเอง, เท่านั้นแหละ, เรียบร้อย (สำนวนนี้จะไว้ใช้ ตอนนี้เราต้องการบอกว่า สิ่งที่เราจะทำนั้นมันง่ายมากๆทำได้แน่นอน ไม่มีทางพลาดอยู่แล้ว)

 

7.สำนวนภาษาอังกฤษ blue in the face

ไม่ได้หมายถึงว่าหน้าสีนำ้เงินตามภาพนะคะ ในสำนวนภาษาอังกฤษ blue in the face จะหมายถึง ไม่รู้จะพูดอะไรต่อแล้ว (เหมือนเวลาที่พูดอะไรซ้ำๆ เดิมๆ หรือเจอสถานการณ์ที่พูด อธิบายอะไรไป แต่ฝ่ายตรงข้ามไม่ฟัง หรืออาจจะฟังแต่ไม่เกิดปฏิกิริยาตอบกลับ จนทำให้เราเพลียที่จะพูดอะไรซ้ำๆ เดิมๆ )

 

8.สำนวนภาษาอังกฤษ “a storm in a teacup”

หมายถึง เรื่องขี้ปะติ๋ว, เรื่องเล็กน้อย ทำเรื่องเล็กให้เป็นเรื่องใหญ่คนที่ชอบทำเรื่องเล็กให้เป็นเรื่องใหญ่ ปัญหาเล็กๆ น้อยๆ ก็ทำให้บานปลาย  (สำนวนนี้ใช้กันในหมู่คนอังกฤษ คนออสเตรเลีย)

 

9.สำนวนภาษาอังกฤษ “as cool as a cucumber”

หมายถึง คนที่ใจเย็นมากๆ (ยิ่งเอาไปแช่เย็นแล้วล่ะก็… อูยยย เย็นมากฝุดๆ ฮ่าๆ)

 

10.สำนวน a piece of cake

หมายความว่า เรื่องหมูๆ ง่ายเหมือนปลอกกล้วยเข้าปาก

 

11.A great deal – จำนวนมาก มากมาย

12.After all – อย่างไรก็ตาม ไม่ว่าอย่างไรก็ตาม

13.After one’s own heart – ได้ดังใจ สมใจคิด ถูกใจจริงๆ

14.Aim at – เล็ง(ปืน)ไปที่ มุ่งหมายเพื่อ มุ่งไปยัง มุ่งมั่นเพื่อ ตั้งเป้า เล็ง เพ่งมอง

15.All over the place – ทั่วทุกที่ ทุกหนทุกแห่ง กระจัดกระจาย เกลื่อน

16.Around the corner – อยู่ใกล้ๆ อยู่ไม่ไกล ใกล้เข้ามาแล้ว

17.As a matter of fact – อันที่จริง ตามที่จริง จริงๆ แล้ว

18.As far as I am concerned – ตามความเห็นของฉัน ตามความคิดฉัน เท่าที่ทราบ

19.Ask after –  ถามถึง ถามสารทุกข์สุกดิบ ไปเยี่ยมเยียนถามอาการ ทักทายปราศรัย

20.A dead end- หมดหวัง, ภาวะที่ไร้ความหวัง

21.Ask for trouble – หาเรื่องเดือดร้อนใส่ตัว แส่หาเรื่อง

22.Back and forth – ไปๆ มาๆ เดินกลับไปกลับมา

23.Be concerned about – เป็นห่วง กังวลเกี่ยวกับ

24.Be fond of – ชอบ ชื่นชอบ โปรดปราน

25.Be in charge of – ดูแล รับผิดชอบ

26.Be in the same boat – ลงเรือลำเดียวกัน ประสบปัญหาหรือความยุ่งยากเหมือนกัน

27.Be mad at – โกรธ

28. Be my guest – ตามสบายเลย เชิญตามสบาย ไม่ต้องเกรงใจ

29.Be on a diet  / go on a diet – กำลังลดน้ำหนัก (ด้วยการคุมอาหาร)

30.Be out of order – เสีย ใช้การไม่ได้ ไม่เข้าท่า ไม่เป็นระเบียบ

31.Be supposed to – น่าจะ ควรจะ

32.Bear in mind – จำใส่ใจไว้ จำไว้ว่า จดจำ รำลึก สังวรไว้

33.Better than nothing – ดีกว่าไม่ได้อะไรเลย

34.Bottom line – ท้ายที่สุด ส่วนที่สำคัญที่สุด จุดสำคัญที่สุด ผลที่ปรากฏออกมาในที่สุด

35.Break a promise – ผิดสัญญา ไม่รักษาคำพูด ไม่ทำตามสัญญา

36.Break one’s heart – ทำให้หัวใจสลาย ทำร้ายความรู้สึก ทำให้อกหัก หักอก

37.Break up – เลิกคบ ตัดขาดจากกัน แตกหัก แยกทางกัน ทำให้แหลกละเอียด

38.By all means – แน่นอน ใช่เลย ได้เลย เชิญเลย

39.By no means – ไม่ด้วยประการใดเลย ไม่ใช่ใดๆ เลย ไม่อย่างแน่นอน ไม่มีทาง

40.Calm down – สงบสติอารมณ์ สงบใจ ทำใจให้สงบ ทำให้สงบ

41.Carry out – ทำให้สำเร็จ ทำให้ลุล่วง ทำให้บรรลุ ปฎิบัติ ดำเนินการ

42. Catch up with – ตามทัน ไล่ทัน พบ

43.Cheer up – ให้กำลังใจ ปลอบใจ ทำให้รู้สึกดีขึ้น ทำให้ร่าเริงขึ้น

44.Come out of the closet – เปิดเผยตัวตน หรือประกาศตัวออกมาว่าเป็นคนรักเพศเดียวกัน

45.Come over – แวะเยี่ยม ไปมาหาสู่

46.Cope with – จัดการกับ รับมือกับ

47.Count on – ไว้วางใจ เชื่อใจ เชื่อถือ พึ่งพาอาศัย

48.Cross the line – ล้ำเส้น ข้ามเส้น ข้ามแดน

49.Day in and day out – ตลอดเวลา อย่างต่อเนื่อง ไม่มีหยุด

50.Deal with – ติดต่อกับ จัดการกับ เกี่ยวข้องกับ รับมือกับ

51.Don’t get me wrong – อย่าเข้าใจฉันผิด

52.Dress up – แต่งกาย แต่งตัวเป็น ปรุงแต่ง

53.Drive someone crazy – ทำให้บ้าคลั่ง ทำให้เสียสติ

54.Drive someone nuts – ทำให้หงุดหงิดมาก ทำให้โมโหมาก

55.End up – สิ้นสุดด้วย ลงท้ายด้วย ลงเอยด้วย จบลง ในที่สุด

56.Every now and again – เป็นครั้งคราว

57.Every now and then – เป็นครั้งคราว

58.Face to face – ซึ่งๆ หน้า จะๆ ต่อหน้า ประจันหน้า

59.Fade away – ค่อยๆ จางหายไป ค่อยๆ เลือนหายไป ทำให้หายไปอย่างลับๆ เลือนหายไป เสื่อม

60.Figure out – คิดออก คิดให้ออก คิดได้

61.Finish up – ทำให้เสร็จสิ้น จบลง ยุติ

62.Focus on – เพ่งเล็งไปที่ มีสมาธิจดจ่อกับ มุ่งเป้าไปที่ พุ่งความสนใจไปที่

63.Fool oneself – หลอกตัวเอง

64.For the sake of – เพื่อ เพื่อเห็นแก่ เพื่อเป็นเกียรติกับ

65.From now on – จากนี้ไป จากนี้เป็นต้นไป ต่อแต่นี้ไป นับจากนี้ไป

66.From time to time – บางครั้ง

67.Get along – เข้ากันได้ เป็นมิตร เป็นเพื่อนกัน มุ่งไปข้างหน้าพร้อมกัน

68.Get lost – หลงทาง แต่ถ้าเป็นคำสั่งจะเป็นในเชิงการไล่ แปลว่า ไปให้พ้น ไปให้ห่างๆ ไสหัวไป

69.Get out of – ออกไปจาก ได้มาจาก เอาออกจาก ทำให้ออกไปจาก นำออก คัดลอกจาก ลงจากรถ ยกเลิก ยุติ

70.Get out of hand – ควบคุมไม่ได้ เกินกว่าจะควบคุมได้

72.Get rid of – ขจัด กำจัดออกไป จำหน่ายออกไป ขจัดปัญหา กวาดล้าง โค่น ฆ่า

73.Get the most out of – ใช้ประโยชน์สูงสุดจากบางสิ่งบางอย่าง

74.Get together – พบปะ รวมตัวกัน รวมกลุ่มกัน พบปะสังสรรค์กัน

75.Get used to – เคยชิน รู้สึกเคยชิน

76.Give someone a hard time – นำความยุ่งยากมาให้ ทำให้ยุ่งยาก สร้างความลำบากให้

77.Give up on someone/something – ตัดหางปล่อยวัด เลิกคาดหวังในคนๆ นั้นอีกต่อไป หมดหวังต่อบุคคลนั้นแล้ว

78.Give way to – ยอมตาม เออออห่อหมก ตามใจ

79.Go for a walk – เดินเล่น ไปเดินเล่น ไปกินลมชมวิว

80.Good-for-nothing – เปล่าประโยชน์ ซึ่งไร้ประโยชน์ ไม่เอาถ่าน บุคคลไร้ประโยชน์ คนไม่เอาไหน คนไม่มีค่า

81.Hand in (something) – ส่ง (รายงาน การบ้าน) ยื่นเสนอ มอบให้(ด้วยมือ) ส่งให้เมื่อถึงกำหนด

82.Hang out – ออกไปข้างนอก ออกไปสังสรรค์

83.Have a crush on someone – หลงรักหรือคลั่งไคล้ใครคนใดคนหนึ่ง แอบรักหรือปิ้ง

84.Have a date (with) – มีนัด ติดนัด ไปเที่ยว (กับ)

85.Have a good time – สนุกสนาน เพลิดเพลิน ขอให้สนุกนะ

86.Have a word with – ต้องการคุยด้วยเป็นส่วนตัว

87.Hit the books – อ่านหนังสืออย่างหนัก ติววิชา ติวเข้ม ตั้งใจเรียน

88.Hold one’s ground – ยึดมั่นอยู่ที่เดิม ไม่ถอย ตั้งรับ ตั้งมั่น รักษาสถานะไว้

89.In advance – ล่วงหน้า ก่อนหน้า ก่อนเวลา

90.In any case – ไม่ว่ากรณีใดๆ ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม อย่างไรก็ดี อย่างไรก็ตาม

91.In case of – ในกรณีที่เป็น ในแง่ของ

92.In no time – รวดเร็ว ในเวลาไม่นาน

93.In vain – เปล่าประโยชน์ ไม่มีประโยชน์ สูญเปล่า

94. It/that goes without saying – ชัดเจนโดยไม่ต้องอธิบาย ไม่ต้องบอกก็รู้ว่า

95.Jot down – จดอย่างเร็ว บันทึกอย่างเร็ว รีบจด

96.Jump the gun – ทำอะไรก่อนเวลาอันควร

97.Jump to conclusions – ด่วนตัดสินใจ รีบสรุป รีบตัดสินใจเร็วเกินไป

98.Jump up – กระโดดขึ้น กระโจนขึ้น รีบลุกขึ้นจากที่นั่งทันที ลุกขึ้นทันที

99.Keep a promise – รักษาสัญญา ทำตามสัญญา

100.Keep an eye on  – เฝ้าดู เฝ้ามอง จับตาดู

101.Keep away from – อยู่ห่างจาก หลีกหนีจาก หลีกเลี่ยงจาก

102.Keep calm – ตั้งสติ ทำใจให้สงบ

103. Keep on – ทำต่อไป ดำเนินต่อไป กระทำ…อย่างต่อเนื่อง

104.Keep one’s eye on – เฝ้าดู เฝ้ามอง จัดตาดู

105. Keep one’s word – รักษาคำพูด รักษาสัจจะ ทำตามที่พูดไว้

106. Keep your shirt on! – คอยเดี๋ยว คอยก่อน อารมณ์เสีย

107.Lay a finger on – แตะต้อง หรือ ทำร้าย

108.Leave someone in peace – หยุดรบกวน

109.Let go of – ปล่อย ปล่อยตัว ปล่อยไป

110.Let someone down – ทำให้ผิดหวัง

111.Once in a blue moon – ไม่บ่อย นานๆ ครั้ง แทบจะไม่เคยเกิดขึ้นเลย

112.Out of the blue – ทันทีทันใด ไม่ได้บอกล่วงหน้า จู่ๆ ก็เกิดขึ้น

 

source: campus-star

ร่วมแสดงความคิดเห็นกันจ้า…

[Update] 25 คำศัพท์ภาษาอังกฤษ ที่มีความหมายว่า โกหก – หลอกลวง – โกง | example แปลว่า – NATAVIGUIDES

ไม่ได้มีเฉพาะในภาษาไทยเท่านั้น สำหรับคำศัพท์ที่เกี่ยวข้องกับคำว่า “โกหก” โดยเฉพาะในภาษาอังกฤษนั้นมีคำศัพท์ที่เป็นทั้งคำนามและคำกริยาที่เป็นคำโกหกได้ เช่น Biggest Lies ที่แปลว่า โกหกคำโต, Canard ที่แปลว่า รายงานเท็จ, Pretend ที่แปลว่า เสแสร้ง, Deception ที่แปลว่า การหลอกลวง และ Fake ที่แปลว่า สร้างเรื่อง เป็นต้น

คำศัพท์ภาษาอังกฤษ ที่มีความหมายว่า โกหก – หลอกลวง – โกง

ดังนั้นในบทความนี้ แคมปัส-สตาร์ จะพาทุกคนไปเรียนรู้เกี่ยวกับคำศัพท์ภาษาอังกฤษที่มีความหมายว่า “โกหก” กัน และจะถูกนำมาใช้ในประโยคแบบไหน มาดูกันได้เลย…

1. Bluff

Bluff (บลัฟ) แปลว่า การหลอกให้หลงกล

ตัวอย่างการใช้ : Is he going to jump or is he only bluffing? แปลว่า นี่เขากำลังจะโดดจริง ๆ หรือแค่หลอกให้หลงกลเฉย ๆ

2. Canard

Canard (แค นาร์ด) แปลว่า เรื่องเท็จ รายงานเท็จ

ตัวอย่างการใช้ : Look! It is a canard แปลว่า ดูสิ นี่มันรายงานเท็จนี่

3. Deceit

Deceit (ดิ ซีท) แปลว่า การหลอกลวง

ตัวอย่างการใช้ : Finally, his deceits were revealed แปลว่า ในที่สุดการหลอกลวงของเขาก็ถูกเปิดโปง

คำโกหกในภาษาอังกฤษ เขาพูดยังไง?

4. Deception

Deception (ดิ เซพ เชิ่น) แปลว่า การหลอกลวง ตบตา

ตัวอย่างการใช้ :  It wasn’t really magic – just some kind of clever visual deception แปลว่า ไม่ใช่เวทมนตร์อะไรหรอก มันก็แค่ภาพตบตาเจ๋ง ๆ

5. Distortion

Distortion (ดิส ทอร์ เชิ่น) แปลว่า การบิดเบือน

ตัวอย่างการใช้ : False retelling of events is an example of distortion แปลว่า การเล่าเรื่องแบบผิด ๆ เป็นตัวอย่างของการบิดเบือน

6. Equivocation

Equivocation (อิค ควิ เวอะ เค เชิ่น) แปลว่า การพูดกำกวม อ้อมค้อม

ตัวอย่างการใช้ : He answered openly without equivocation แปลว่า เขาตอบคำถามอย่างเปิดเผย ปราศจากการพูดกำกวม

7. Exaggeration

Exaggeration (อิ๊ค แซก เจอะ เร เชิ่น) แปลว่า การพูดเกินจริง

ตัวอย่างการใช้ : Honestly, without any exaggeration, the fish was three metres long แปลว่า นี่ไม่ได้พูดเกินจริงเลยนะ ตัวปลามันยาวตั้ง 3 เมตรจริง ๆ

8. Fable

Fable (เฟเบิ้ล) แปลว่า เรื่องโกหก เรื่องที่แต่งขึ้น

ตัวอย่างการใช้ : What you have said is just a fable แปลว่า ที่เธอพูดมามันเรื่องโกหกทั้งนั้น

9. Fabrication

Fabrication (แฟ บริ เค เชิ่น) แปลว่า การปลอมขึ้นมา

ตัวอย่างการใช้ : The whole story about how her stepson died was a fabrication แปลว่า เรื่องการตายทั้งหมดของลุกเลี้ยงเธอมันเป็นเรื่องปลอม

การใช้ Apology vs Apologise ต่างกันอย่างไร?

Link : seeme.me/ch/englishafternoonz/k77dRk?pl=EpPYVE

10. Fairy tale

Fairy tale (แฟรี่ เทล): เรื่องแหกตา เรื่องโกหก

ตัวอย่างการใช้ : He’s telling us another fairy tale about how great the software will be แปลว่า เขากำลังเล่าเรื่องแหกตาเกี่ยวกับความดีงามของซอฟต์แวร์ตัวนี้ให้เราฟัง

11. Fallacy

Fallacy (แฟล เลอะ ซี่) แปลว่า เรื่องหลอกลวง

ตัวอย่างการใช้ : It’s a common fallacy that women are worse drivers than men แปลว่า เรื่องหลอกลวงที่รู้กันดีคือผู้หญิงขับรถแย่กว่าผู้ชาย

12. Falsehood

Falsehood (ฟ้อลซ์ หูด) แปลว่า การโกหก

ตัวอย่างการใช้ : She doesn’t seem to understand the difference between truth and falsehood แปลว่า ดูเหมือนว่านางจะไม่เข้าใจความแตกต่างระหว่างความจริงกับการโกหกนะ

13. Falsify

Falsify (ฟ้อลซิไฟย์) แปลว่า ปลอมแปลง

ตัวอย่างการใช้ : The certificate had clearly been falsified แปลว่า ประกาศนียบัตรนี่ถูกปลอมแปลงชัด ๆ

14. Falsity

Falsity (ฟ้อลซิติ) แปลว่า เรื่องปลอม

ตัวอย่างการใช้ : Believe me, it’s not the falsity แปลว่า เชื่อฉันเถอะ มันไม่ใช่เรื่องปลอมนะ

15. Fib

Fib (ฟิบ) แปลว่า โกหกเล็ก ๆ น้อย ๆ

ตัวอย่างการใช้ : I can tell he’s fibbing because he’s smiling! แปลว่า ฉันบอกได้เลยว่าเขาโกหกอยู่ ก็เพราะเขากำลังยิ้มอยู่นั่นไงล่ะ!

คำโกหกในภาษาอังกฤษ เขาพูดยังไง?

16. Fiction

Fiction (ฟิค เชิ่น) แปลว่า เรื่องโกหก

When he’s telling you something, you never know what’s fact and what’s fiction แปลว่า ตอนที่เขากำลังเล่าเรื่องบางอย่าง เธอไม่เคยรู้เลยว่าอันไหนเรื่องจริงกันไหนโกหก

17. Half-truth

Half-truth (ฮ้าฟ ทรูท) แปลว่า เรื่องจริงบ้างไม่จริงบ้าง

ตัวอย่างการใช้ : I don’t care! half-truth is a whole lie แปลว่า ฉันไม่สนใจหรอก เรื่องจริงบ้างไม่จริงบ้างก็คือเรื่องโกหกนั่นแหละ

18. Humbug

Humbug (ฮัม บั๊ก) แปลว่า การหลอกลวง ต้มตุ๋ม

ตัวอย่างการใช้ : Don’t try and humbug me, tell me everything แปลว่า อย่าแม้แต่จะลองหลอกฉัน บอกฉันมาให้หมดเดี๋ยวนี้

19. Invention

Invention (อิน เว้น เชิ่น) แปลว่า การกุเรื่องขึ้น เรื่องที่กุขึ้น

ตัวอย่างการใช้ : Her story is a total invention แปลว่า เรื่องของเธอน่ะมันเป็นเรื่องที่กุขึ้นทั้งหมด

20. Jive

Jive (ไจ้ฟ์) แปลว่า หลอก เรื่องเหลวไหล

ตัวอย่างการใช้ : Quit jiving me and just tell me where you were! แปลว่า เลิกหลอกฉันได้แล้ว แค่บอกมาซะทีว่าเธออยู่ไหน!

21. Libel

Libel (ไล้ เบิ้ล) แปลว่า ใส่ร้ายป้ายสี

ตัวอย่างการใช้ : She threatened to sue that guy for libel แปลว่า เธอขู่ว่าจะฟ้องผู้ชายคนนั้นข้อหาใส่ร้ายเธอ

22. Mendacity

Mendacity (เมน แด ซิ ติ) แปลว่า การโกหก

ตัวอย่างการใช้ : You need to overcome this mendacity, or no one will ever believe anything you say แปลว่า คุณต้องเอาชนะการโกหกนี่ให้ได้ ไม่อย่างนั้นจะไม่มีใครเชื่อที่คุณพูดอีกเลย

23. Untruth

Untruth (อัน ทรู้ท) แปลว่า คำโกหก

ตัวอย่างการใช้ : Don’t told him an untruth แปลว่า อย่าโกหกเขาเชียว

24. Whopper

Whopper (ว้อพ เผอะ) แปลว่า การโกหกที่ร้ายแรง

ตัวอย่างการใช้ : He told us a real whopper แปลว่า เขาเล่าเรื่องโกหกคำโตให้เราฟังเลยล่ะ

25.  Liar

Liar (ไล อ่าร์) แปลว่า คนขี้โกหก

ตัวอย่างการใช้ : Don’t trust him, he is such a liar แปลว่า อย่าไปเชื่อเขา เขาเป็นคนขี้โกหก

ที่มา : www.dailyenglish.in.th

Written by : Toey


【この考え方は面白い!!】 \”おそうじ瞑想で不安0%になる本\” をご紹介します!【自己啓発本の要約】


今回は「おそうじ瞑想で不安0%になる本」という本をご紹介したいと思います。
まず、みなさんにお伝えしておきますが、
この本、かなり面白い視点の本です!!
タイトルに「おそうじ」があるので、
たとえばリビングはこう掃除すると運気が上がるとか、
クローゼットはこう整理すべしといった本かと思われるかも知れませんが、
いわゆるお掃除術といったような具体的なノウハウを扱ったものではありません。
本書は、掃除を通して身の回りの小さなものに意識を向けることで、
自分の中の本当の自分を知ることができ、素敵な出来事を引き寄せると言うんです。
著者は青山真理さん。
彼女は結婚してすぐ二人の息子に恵まれ、
6年間の専業主婦を経て、自宅でアロマサロンをスタートさせますが、
家庭も仕事も充実しているように見えていた9年目の秋、
理想の夫婦と言われていたパートナーに
「仕事をやめて掃除しないと離婚だ」と言われ、
人生の岐路に立たされてしまうんです。
彼女が、自分を取り戻すために行ったのが、
まさにこの「おそうじ」だったんです。
「おそうじ」によって、視野を広げ、思い込みを手放し、
暮らしをシステム化することで、「本当のわたし」に出会えると言うんです。
 
本動画では、とにかく面白くて興味深い発想の本書の雰囲気を、
できるだけお伝えしたいと思いますので、
是非、最後までご覧になってくださいね!

Amazonをチェック!
「おそうじ瞑想で不安0%になる本」
https://amzn.to/3ce2tT7
著者:青山 真理
出版社:clover出版
★本書はKindle Unlimitedでも読めます!★
200万冊以上が読み放題。お好きな端末で利用可能。
https://www.amazon.co.jp/kindledbs/hz/signup?tag=happylab0e22

ご視聴ありがとうございます!
前向きに、幸せになる手助けになるような情報をお伝えしたく、
あれこれ試行錯誤しながらまとめております。
本動画へのご意見やアドバイス、今後取り扱ってほしい情報等、
色々とコメントしていただけると励みになります!

【著作権者(著者、訳者、出版社)の方へ】
当チャンネルでは、前向きな人生を後押しするためのサポート動画の投稿を目指しております。
色々な書籍から得た情報を元に、書籍の素敵なポイントを発信するよう、心がけております。
著作権者の方にネガティブな影響にならず、ポジティブな影響を与えられるよう動画制作しております。
万が一行き届かない点があり、動画の取り下げなどご希望される著作権者の方は、お手数ですが [email protected]までご連絡頂けますと幸いです。
何卒宜しくお願い致します。
当チャンネルは、Amazon.co.jpを宣伝しリンクすることによってサイトが紹介料を獲得できる手段を提供することを目的に設定されたアフィリエイトプログラムである、Amazonアソシエイト・プログラムの参加者です。
【お問い合わせ」
メール | [email protected]
おそうじ 掃除 瞑想 マインドフルネス 自己啓発 自己啓発本 幸せ 幸福 運 幸運 開運 本 要約 紹介 女性 vyond

นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูเพิ่มเติม

【この考え方は面白い!!】 \

so แปลว่าอะไรบ้าง


คำว่า So แปลว่าอะไรบ้าง
1 so = อย่างนั้น / เช่นนั้นso
I think so
ฉันคิดอย่างนั้น
I hope so
ฉันหวังว่าจะเป็นอย่างนั้น
I want to do so
ฉันอยากทำเช่นนั้น
Who said so?
ใครบอกอย่างนั้น
He said so
เขาบอกอย่างนั้น
2 so = จัง / มากๆ
It’s so hot today
วันนี้อากาศร้อนจังเลย
This rice and chicken is so tasty!
ข้าวมันไก่นี้อร่อยมากๆ
3 so = ก็เลย / ดังนั้น / เพราะฉะนั้น / งั้น
It’s raining today, so what are we gunna do?
วันนี้ฝนตกอยู่นะ งั้น เราจะทำอะไรดี
He’s ill, so he can’t come
เขาไม่สบาย เขาก็เลยมาไม่ได้
4 so so = เฉยๆ
I’m so so, and you?
ฉันรู้สึกเฉยๆ แล้วคุณล่ะ
5 so what? = แล้วไงล่ะ
So what? I don’t care
แล้วไงล่ะ ฉันไม่สน

สอบถาม/สั่งซื้อหนังสือได้จากแอดมินไลน์
LINE ID = @EnglishbyChris
WEBSITE
http://www.englishbychris.com/portfolioitems/so/
FACEBOOK
https://www.facebook.com/Teacherchrischiangmai/

so แปลว่าอะไรบ้าง

It Couldn’t Be Better! แปลว่าอะไร ใช้อย่างไร


รายละเอียดคอร์ส : http://www.ajarnadam.tv/
สอบถามเรื่องคอร์สทางไลน์ Aj.Adam, Info.Hollywood, KhunBaiTuey หรือโทร 02 612 9300, 081 353 7810, 089 422 4546
FBของอดัม : http://www.facebook.com/AjarnAdamBradshaw
IG : https://www.instagram.com/ajarnadam
Twitter : http://twitter.com/AjarnAdam
FB โรงเรียน : http://www.facebook.com/hollywoodlearning

It Couldn't Be Better! แปลว่าอะไร ใช้อย่างไร

Scales of Measurement – Nominal, Ordinal, Interval, Ratio (Part 1) – Introductory Statistics


This video reviews the scales of measurement covered in introductory statistics: nominal, ordinal, interval, and ratio (Part 1 of 2).
Scales of Measurement
Nominal, Ordinal, Interval, Ratio
YouTube Channel: https://www.youtube.com/user/statisticsinstructor
Subscribe today!
Lifetime access to SPSS videos: http://tinyurl.com/m2532td
Video Transcript:
In this video we’ll take a look at what are known as the scales of measurement. OK first of all measurement can be defined as the process of applying numbers to objects according to a set of rules. So when we measure something we apply numbers or we give numbers to something and this something is just generically an object or objects so we’re assigning numbers to some thing or things and when we do that we follow some sort of rules. Now in terms of introductory statistics textbooks there are four scales of measurement nominal, ordinal, interval, and ratio. We’ll take a look at each of these in turn and take a look at some examples as well, as the examples really help to differentiate between these four scales. First we’ll take a look at nominal. Now in a nominal scale of measurement we assign numbers to objects where the different numbers indicate different objects. The numbers have no real meaning other than differentiating between objects. So as an example a very common variable in statistical analyses is gender where in this example all males get a 1 and all females get a 2. Now the reason why this is nominal is because we could have just as easily assigned females a 1 and males a 2 or we could have assigned females 500 and males 650. It doesn’t matter what number we come up with as long as all males get the same number, 1 in this example, and all females get the same number, 2. It doesn’t mean that because females have a higher number that they’re better than males or males are worse than females or vice versa or anything like that. All it does is it differentiates between our two groups. And that’s a classic nominal example. Another one is baseball uniform numbers. Now the number that a player has on their uniform in baseball it provides no insight into the player’s position or anything like that it just simply differentiates between players. So if someone has the number 23 on their back and someone has the number 25 it doesn’t mean that the person who has 25 is better, has a higher average, hits more home runs, or anything like that it just means they’re not the same playeras number 23. So in this example its nominal once again because the number just simply differentiates between objects. Now just as a side note in all sports it’s not the same like in football for example different sequences of numbers typically go towards different positions. Like linebackers will have numbers that are different than quarterbacks and so forth but that’s not the case in baseball. So in baseball whatever the number is it provides typically no insight into what position he plays. OK next we have ordinal and for ordinal we assign numbers to objects just like nominal but here the numbers also have meaningful order. So for example the place someone finishes in a race first, second, third, and so on. If we know the place that they finished we know how they did relative to others. So for example the first place person did better than second, second did better than third, and so on of course right that’s obvious but that number that they’re assigned one, two, or three indicates how they finished in a race so it indicates order and same thing with the place finished in an election first, second, third, fourth we know exactly how they did in relation to the others the person who finished in third place did better than someone who finished in fifth let’s say if there are that many people, first did better than third and so on. So the number for ordinal once again indicates placement or order so we can rank people with ordinal data. OK next we have interval. In interval numbers have order just like ordinal so you can see here how these scales of measurement build on one another but in addition to ordinal, interval also has equal intervals between adjacent categories and I’ll show you what I mean here with an example. So if we take temperature in degrees Fahrenheit the difference between 78 degrees and 79 degrees or that one degree difference is the same as the difference between 45 degrees and 46 degrees. One degree difference once again. So anywhere along that scale up and down the Fahrenheit scale that one degree difference means the same thing all up and down that scale. OK so if we take eight degrees versus nine degrees the difference there is one degree once again. That’s a classic interval scale right there with those differences are meaningful and we’ll contrast this with ordinal in just a few moments but finally before we do let’s take a look at ratio.

Scales of Measurement - Nominal, Ordinal, Interval, Ratio (Part 1) - Introductory Statistics

Put This Behind Me แปลว่าอะไรกันแน่ ?!?


รายละเอียดคอร์ส : http://www.ajarnadam.tv/
สอบถามเรื่องคอร์สทางไลน์ Aj.Adam, Info.Hollywood, KhunBaiTuey หรือโทร 02 612 9300, 081 353 7810, 089 422 4546
FBของอดัม : http://www.facebook.com/AjarnAdamBradshaw
IG : https://www.instagram.com/ajarnadam
Twitter : http://twitter.com/AjarnAdam
FB โรงเรียน : http://www.facebook.com/hollywoodlearning

Put This Behind Me แปลว่าอะไรกันแน่ ?!?

นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูบทความเพิ่มเติมในหมวดหมู่LEARN FOREIGN LANGUAGE

ขอบคุณที่รับชมกระทู้ครับ example แปลว่า

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *