Skip to content
Home » [Update] แปลเพลง Taylor Swift – All Too Well (10 Minute Version) – ATLANTIC MIXTAPE | long gone แปลว่า – NATAVIGUIDES

[Update] แปลเพลง Taylor Swift – All Too Well (10 Minute Version) – ATLANTIC MIXTAPE | long gone แปลว่า – NATAVIGUIDES

long gone แปลว่า: คุณกำลังดูกระทู้

Artist: Taylor Swift

Album: Red (Taylor’s Version)

Year: 2021

I walked through the door with you

The air was cold

But something about it felt like home somehow

And I, left my scarf there at your sister’s house

And you’ve still got it in your drawer even now

Oh, your sweet disposition

And my wide-eyed gaze

We’re singing in the car, getting lost upstate

Autumn leaves falling down like pieces into place

And I can picture it after all these days

And I know it’s long gone

And that magic’s not here no more

And I might be okay

But I’m not fine at all

‘Cause there we are again on that little town street

You almost ran the red ’cause you were lookin’ over at me

Wind in my hair, I was there

I remember it all too well

Photo album on the counter

Your cheeks were turning red

You used to be a little kid with glasses in a twin-sized bed

And your mother’s telling stories ’bout you on the tee-ball team

You told me ’bout your past thinking your future was me

And you were tossing me the car keys

‘F

uck the patriarchy’ 

Keychain on the ground 

We were always skipping town 

And I was thinking on the drive down 

Anytime now he’s going to say it’s love 

You never called it what it was

Till we were gone and dead and buried 

Check the pulse and come back swearing 

It’s the same a

fter three months in the grave 

And then you wondered where it went to 

As I reached for you b

ut all I felt was shame 

And you held my lifeless frame

And I know it’s long gone

And there was nothing else I could do

And I forget about you long enough 

To forget why I needed to

‘Cause there we are again in the middle of the night

We’re dancing ’round the kitchen in the refrigerator light

Down the stairs, I was there

I remember it all too well

And there we are again when nobody had to know 

You kept me like a secret but I kept you like an oath 

Sacred prayer and we’d swear to remember it all too well

And maybe we got lost in translation

Maybe I asked for too much

But maybe this thing was a masterpiece ’til you tore it all up

Running scared, I was there

I remember it all too well

And you call me up again

Just to break me like a promise

So casually cruel in the name of being honest

I’m a crumpled up piece of paper lying here

‘Cause I remember it all, all, all

They say “All’s well that ends well” 

But I’m in a new hell everytime you double cross my mind 

You said if we had been closer in age

Maybe it would’ve been fine 

That made me want to die

The idea you had of me, who was she? 

An ever-needy, ever-lovely jewel whose shine reflects on you

Now I’m weeping in a party bathroom 

Some actress asking me what happened 

You, that’s what happened, you…

You who charmed my dad with self-effacing jokes 

Sipping coffee like you’re on a late night show 

But when he watched me watch the front door all night 

Willing you to come 

And he said, “It’s supposed to be fun turning 21”

Time won’t fly, it’s like I’m paralyzed by it

I’d like to be my old self again

But I’m still trying to find it

After plaid shirt days and nights when you made me your own

Now you mail back my things and I walk home alone

But you keep my old scarf from that very first week

‘Cause it reminds you of innocence

And it smells like me

You can’t get rid of it

‘Cause you remember it all too well

‘Cause there we are again when I loved you so

Back before you lost the one real thing you’ve ever known

It was rare, I was there, I remember it all too well

Wind in my hair, you were there, you remember it all

Down the stairs, you were there, you remember it all

It was rare, I was there, I remember it all too well

And I was never good at telling jokes 

But the punchline goes 

“I’ll get older but your lovers stay my age” 

From when your Brooklyn broke my skin and bones 

I’m a soldier who’s returning half her weight 

And did the twin flame bruise paint you blue? 

Just between us, did the love affair maim you too? 

Cause in this city’s barren cold, 

I

 still remember the first fall of snow 

And how it glistened as it fell

I remember it all too well

Just between us, did the love affair maim you all too well? 

Just between us, do you remember it all too well? 

Just between us, I remember it all too well

Wind in my hair, I was there, I was there

Down the stairs, I was there, I was there

Sacred prayer, I was there, I was there

It was rare, you remember it

– – – – –

/ from the translator:

เพลงนี้แปลยากมาก ๆ เลยค่ะทุกคน!! 55555555 สาเหตุแรกเพราะบางคำที่ปรากฏในเพลงนี้เป็นการเล่าถึงความสัมพันธ์ของคุณเทย์เลอร์กับอดีตคนรักของเธอ ซึ่งเราก็ไม่ได้ไปอยู่ในความสัมพันธ์ของเขาทำให้เราตีความได้ยากมากว่าเขาต้องการสื่อถึงอะไร และอีกสาเหตุหนึ่งคือคุณเทย์เลอร์เป็นคนใช้ภาษาเก่งมาก ๆ แบบมากถึงมากที่สุดเลยค่ะ ดังนั้นในส่วนนี้ (ถ้าใครอ่านถึง) เราจะพาทุกคนมาดูสกิลการใช้ภาษาที่เราประทับใจมาก ๆ จนอยากร้องไห้กันค่ะ

(1) You kept me like a secret but I kept you like an oath 

()

: ท่อนนี้เป็นท่อนที่เพิ่มมาใน Taylor’s Version ค่ะ ความว้าวของท่อนนี้คือเราคิดว่าทุกคนน่าจะคุ้นเคยกับประโยคที่บอกว่า “ความสัมพันธ์ของเราเป็นความลับ” หรือ “คุณเก็บฉันเป็นความลับ” กล่าวคือ เป็นความรักที่ไม่เปิดเผย ซึ่งในท่อนนี้คุณเทย์เลอร์ก็กล่าวว่าอดีตคนรักของเธอเก็บเธอราวกับว่าเป็นความลับ แต่ประโยคที่ตามต่อมาคือ “I kept you like an oath” หรือ “ฉันรักษาคุณราวกับคำสาบาน” ซึ่งส่วนตัวเราไม่ค่อยได้ยินเพลงไหนนำคำว่า “Oath/คำสาบาน” มาใช้เปรียบเปรยกับความรักมากนัก เพราะมันให้นัยยะของความศักดิ์สิทธิ์สูงมาก แต่พอคุณเทย์เลอร์นำมาใช้ contrast กับประโยคก่อนหน้ามันกลับลงล็อคอย่างดี และทำให้เห็นภาพอย่างชัดเจนมาก ว่าในขณะที่คนหนึ่งเห็นคนรักเป็นสิ่งที่สำคัญมากเทียบเท่ากับคำสาบาน แต่อีกคนหนึ่งกลับปฏิบัติกับคนรักเป็นความลับที่ต้องถูกเก็บงำเอาไว้

(2) And you call me up again j

ust to break me like a promise

So casually cruel in the name of being honest

I’m a crumpled up piece of paper lying here

: ท่อนนี้เป็นท่อนเดิมที่มีอยู่ใน All too well เวอร์ชั่นดั้งเดิมอยู่แล้ว เราคุ้น ๆ ว่าคุณเทย์เลอร์เคยบอกว่าท่อนนี้เป็นหนึ่งในท่อนที่คุณเทย์เลอร์ภูมิใจมากที่สุด ซึ่งเราในฐานะคนฟังเพลงก็รู้สึกชื่นชมคุณเทย์เลอร์มาก ๆ เหมือนกันค่ะ T_T ดูกันที่ประโยคแรกสุดก่อนเลย คือคุณเทย์เลอร์กำลังบอกว่าอดีตคนรักของเธอจู่ ๆ ก็โทรกลับมาหาเธออีกครั้งเพื่อ “break” เธอ ก็คือการติดต่อมาของเขาทำให้เธอแตกสลายอีกครั้ง แต่ประโยคยังไม่จบแค่นี้ เพราะเนื้อเพลงไปต่อว่า “break me like a promise” โดยคำสัญญา หรือ promise ในภาษาอังกฤษ มักใช้กับกริยา “break” นี่แหละค่ะ ซึ่ง “to break a promise” มีความหมายว่าผิดสัญญา พูดง่าย ๆ คือเป็นการเล่นคำว่า “break” ที่สื่อได้สองแบบคือ 1) break คนปลายสายที่อยู่ดี ๆ โทรมาอีกครั้งก็ทำให้เธอรู้สึกแตกสลาย กับ 2) เป็นการทำให้เธอรู้สึกแตกสลายราวกับการ break promise หรือการผิดสัญญานั่นเอง

ท่อนต่อมาคือ “So casually cruel in the name of being honest” จริง ๆ ท่อนนี้น่าจะเป็นท่อนที่เราชอบมากที่สุดใน All too well เลยก็ว่าได้ค่ะ Casually cruel เราแปลว่า “เลือดเย็นอย่างเรียบง่าย” ซึ่งสื่อถึงการที่อดีตคนรักของเธอโทรศัพท์กลับมาหาเธออีกครั้ง มันเป็นการกระทำที่เลือดเย็นแต่แสนจะเรียบง่ายมาก ซึ่งการกระทำอันแสนเลือดเย็นนี้อดีตคนรักของเธอทำไป in the name of being honest โดยในภาษาอังกฤษการบอกว่า “In the name of …” แปลว่า “ในนามของ…” ดังนั้นสำหรับท่อนนี้ก็คือ อดีตคนรักของเธอโทรศัพท์มาหาอีกครั้ง ซึ่งมันเลือดเย็นแต่เรียบง่ายมาก และทำไปในนามของความสัตย์ การพูดตรง ๆ แบบเปิดเผยไม่อ้อมค้อม แล้วสาเหตุที่เราชอบท่อนนี้มากเพราะเรามองว่าท่อนนี้มันสะท้อนลักษณะของการพูดตรง ๆ หรือพูดด้วยความสัตย์จริงได้ชัดเจนมาก คือมุมหนึ่งการพูดตรง ๆ พูดแบบซื่อสัตย์มันก็เป็นสิ่งที่ดี แต่อีกมุมหนึ่ง การพูดตรง ๆ มันก็เป็นการกระทำที่เลือดเย็นที่ดูเรียบง่ายมาก ๆ เหมือนกัน

(3) They say “All’s well that ends well” 

But I’m in a new hell everytime you double cross my mind 

(

)

: ท่อนนี้ก็เป็นอีกหนึ่งท่อนใหม่ของ Taylor’s Version ค่ะ คือประโยคที่ว่า “All’s well that ends well” ถ้าเราจำไม่ผิดคือมันเป็นชื่อของบทละครหนึ่งของ William Shakespeare แล้วคำ ๆ นี้ถ้าแปลเป็นไทยให้ใกล้ที่สุดก็คือ “ทุกอย่างจบลงด้วยดี” แต่ส่วนตัวเรารู้สึกว่ามันแอบสื่อนัยยะแนว ๆ แบบ ถึงสิ่งที่ผ่าน ๆ มามันจะเลวร้าย แต่ถ้ามันจบด้วยดี จุดจบที่ดีนี้มันก็ทดแทนความเลวร้ายทั้งหมดที่ผ่าน ๆ มาได้ อารมณ์เหมือนประโยคที่ว่า “The end justifies the means” ค่ะ คือถ้ามันจบดี ไม่ว่าที่ผ่านมามันจะเลวร้ายขนาดไหนก็ถือว่ามันดี ซึ่งหลังจากจบท่อนนี้ คุณเทย์เลอร์ก็บอกต่อว่า “But I’m in a new hell everytime…” ซึ่งมันโต้กลับกับประโยคดังกล่าวมากว่าถ้าจบดีที่เหลือก็ดี เหมือนลบเรื่องเลวร้ายออกไปทั้งหมด แต่คุณเทย์เลอร์กลับบอกว่าไม่ ฉันยังตกนรกขุมใหม่อยู่ทุกที 

แล้วถามว่าเธอตกนรกขุมใหม่ตอนไหนบ้าง ก็คือตอนที่ “You double cross my mind” สำหรับท่อนนี้เราตัดสินใจแปลไปว่า “ทุกทีที่นึกถึงคุณ” แต่อยากมา clarify ตรงนี้เพิ่มเติมเพราะคุณเทย์เลอร์เขาเล่นคำอีกแล้วค่ะ!! (และมันแปลยากมาก 5555555) คือท่อนนี้สามารถหั่นออกได้สองแบบค่ะ
1) you double / cross my mind กับ 2) you double cross / my mind
ซึ่งแบบแรกคือแบบที่เราใช้แปลไปค่ะ คือ cross my mind มันแปลว่าเรานึกถึงบางสิ่งบางอย่างเนอะ ก็คือกำลังจะบอกว่าฉันตกนรกขุมใหม่ทุกทีที่นึกถึงคุณขึ้นมา double ก็อาจสื่อว่าฉันนึกถึงคุณอีกครั้ง/เป็นครั้งที่สอง แต่ความพิเศษคือแบบที่สองค่ะ คือคำว่า double cross เองก็มีความหมาย มันแปลว่าการหักหลัง/หลอกลวงด้วยเหมือนกัน ทำให้นอกจากท่อนนี้จะแปลได้ว่าฉันตกนรกขุมใหม่ทุกครั้งที่นึกถึงคุณ แต่ก็อาจแปลได้ว่าฉันตกนรกขุมใหม่ที่ครั้งที่นึกถึงการที่คุณหักหลังหรือหลอกลวงฉันด้วยค่ะ ซึ่งมันว้าวมากสำหรับเรา

อวยคุณเทย์เลอร์มาตั้งยืดยาว ขอจบโพสต์นี้ที่ตรงนี้ดีกว่า ยังไงทุกคนก็อย่าลืมให้ความรักกับอัลบั้ม Red (Taylor’s Version) และผลงานถัด ๆ ไปของคุณเทย์เลอร์อีกเยอะ ๆ ด้วยนะคะ

– – – – –

หมายเหตุ: เราไม่ได้แปลแบบตรงตัว คำต่อคำ แต่เกลาคำให้เข้ากับสิ่งที่เพลงต้องการสื่อมากขึ้น เราเชื่อเสมอว่าคำแปลของเราไม่สามารถสะท้อนความหมายของเนื้อเพลงทั้งหมดได้ แต่ก็พยายามที่จะสื่อออกมาให้ได้ครบถ้วนมากที่สุด และหากผิดพลาดประการใดก็ขออภัยด้วยนะคะ ขอบคุณที่เข้ามาอ่านและขอให้เป็นวันที่ดีค่ะ ♡

sincerely,

themoonograph

Track: All Too Well (10 Minute Version)

[NEW] แปลเพลง I Knew You Were Trouble – Taylor Swift | long gone แปลว่า – NATAVIGUIDES

แปลเพลง I Knew You Were Trouble – Taylor Swift

 
I think–I think when it’s all over,
It just comes back in flashes, you know?
It’s like a kaleidoscope of memories.
It just all comes back. But he never does.
I think part of me knew the second I saw him that this would happen.
It’s not really anything he said or anything he did,
It was the feeling that came along with it.
And the crazy thing is I don’t know if I’m ever gonna feel that way again.
But I don’t know if I should.
I knew his world moved too fast and burned too bright.
But I just thought, how can the devil be pulling you toward someone who looks so much like an angel when he smiles
at you?
Maybe he knew that when he saw me.
I guess I just lost my balance.
I think that the worst part of it all wasn’t losing him.
It was losing me.

ฉันคิดว่า เอ่อ คิดว่าในตอนที่ทุกอย่างมันจบลง
แต่มันกลับแวบขึ้นมาเหมือนกับแสงไฟวูบวาบ เข้าใจใช่มั้ย?
มันเหมือนกับกล้องคาเลโดสโคปที่สะท้อนภาพในห้วงความทรงจำ
ทุกความทรงจำนั้นหวนกลับคืนมา แต่เขาไม่ได้กลับมาด้วย
ฉันรู้ว่าบางส่วนในตัวฉันรู้ว่าเรื่องนี้จะเกิดขึ้นในยามที่ฉันเจอเขา
มันไม่ใช่เพราะสิ่งที่เขาพูดหรือสิ่งที่เขาทำ
แต่มันเป็นความรู้สึกที่มาพร้อมกับสิ่งเหล่านั้น
และเรื่องที่มันบ้าสุดๆ ก็คือฉันไม่รู้เลยว่าตัวเองจะกลับไปรู้สึกอย่างงั้นอีกมั้ย
แต่ฉันก็ไม่รู้ด้วยว่าฉันควรจะรู้สึกอย่างงั้น
ฉันรู้อยู่แล้วว่าโลกของเขาน่ะมันหมุนเร็วและลุกโชติช่วงเกินไป
แต่ฉันก็แค่คิดว่าจะเป็นไปได้ยังไงที่พวกปีศาจจะดึงเราเข้าไปผัวพันกับใครที่ดูดีราวกับเทพบุตรในยามที่เขาส่งยิ้มมา
บางทีเขาอาจจะรู้อยู่ตั้งแต่แรกแล้วในจอนที่เขาเห็นฉัน
ฉันเดาว่าตัวเองจะไขว์เขวไป
ฉันคิดว่าสิ่งที่แย่ที่สุดไม่ใช่การสูญเสียเขาไป
แต่กลับเป็นการสูญเสียตัวเอง…..

Once upon a time a few minutes ago
I was in your sights, you got me alone
You found me, you found me, you found me
I guess you didn’t care, and I guess I liked that
And when I fell hard you took a step back
Without me, without me, without me

กาลครั้งหนึ่ง เมื่อตะกี้เนี่ย
ฉันอยู่ในนัยน์ตาของนาย มีแต่นายคนเดียวเท่านั้นที่ได้ฉันไป
นายเจอฉัน นายเจอฉันแล้ว นายหาฉันเจอ
ฉันก็แค่เดาว่านายไม่แคร์ และฉันก็คิดว่าฉันชอบแบบนั้นนะ
และในยามที่ฉันหลงรักนายเข้า นายก็ถอยกลับไป
โดยไม่มีฉัน ถอยกลับโดยไม่มีฉัน ไม่มีฉัน….

And he’s long gone when he’s next to me
And I realize the blame is on me

และเขาก็จากไปในยามที่อยู่เคียงข้างฉัน
และฉันก็รู้แล้วว่าคนผิดนั้นก็คือฉันเอง

‘Cause I knew you were trouble when you walked in
So shame on me now
Flew me to places I’d never been
‘Til you put me down, oh
I knew you were trouble when you walked in
So shame on me now
Flew me to places I’d never been
Now I’m lying on the cold hard ground
Oh, oh, trouble, trouble, trouble
Oh, oh, trouble, trouble, trouble

เพราะฉันน่ะกะอยู่แล้วว่านายน่ะมันคือไอ้ตัวปัญหาตั้งแต่เดินเข้ามาแล้ว
ตอนนี้ก็งามหน้าล่ะสิฉัน
พาฉันล่องลอยไปในที่ที่ฉันไม่เคยไป
แล้วก็ปล่อยให้ฉันร่วงลงมา
ฉันน่ะกะอยู่แล้วน่ะว่านายน่ะคือตัวปัญหาตั้งแต่นายก้าวเข้ามาแล้ว
น่าขายหน้าจริงๆ เลยฉันเนี่ย
ปล่อยให้นายพาฉันโบยบินไปในที่ที่ฉันไม่เคยไป
จนกระทั่งนายปล่อยฉันร่วงลงมา
ตอนนี้ฉันก็ได้แต่ร่วงลงมานอนบนพื้นที่เย็นเฉียบและแข็งกระด้าง
โอ้ ปัญหา ปัญหา นายมันคือตัวปัญหา
โอ้ โอ้

No apologies. He’ll never see you cry,
Pretends he doesn’t know that he’s the reason why.
You’re drowning, you’re drowning, you’re drowning.
Now I heard you moved on from whispers on the street
A new notch in your belt is all I’ll ever be
And now I see, now I see, now I see

มันจะไม่มีคำขอโทษ หมอนั่นจะไม่มีทางได้เห็นเธอร้องไห้
แถมยังทำเป็นตีหน้าซื่อทำเป็นไม่รู้ว่าตัวเองนั่นแหละคือสาเหตุ
ที่ทำให้เธอตกต่ำ จม และแย่ลง
และตอนนี้ ฉันได้ข่าวจากพวกคนที่ซุบซิบกันบนท้องถนนว่าเธอกำลังจะไป
ฉันน่ะก็เป็นแค่หนึ่งในสาวๆ ที่นายมาล่าแต้มเท่านั้นแหละ
และตอนนี้ฉันก็เห็นแล้ว เห็นแล้ว ตอนนี้ฉันตาสว่างแล้ว

He was long gone when he met me
And I realize the joke is on me, yeah!

เขาน่ะจากไปไกลแล้วในตอนที่เขาพบฉัน
และฉันก็รู้ตัวแล้วว่าเขาก็แค่หลอกฉันเล่นเท่านั้น!!

I knew you were trouble when you walked in
So shame on me now
Flew me to places I’d never been
‘Til you put me down, oh
I knew you were trouble when you walked in
So shame on me now
Flew me to places I’d never been
Now I’m lying on the cold hard ground
Oh, oh, trouble, trouble, trouble
Oh, oh, trouble, trouble, trouble

ฉันรู้อยู่แล้วว่านายน่ะมันเป็นตัวปัญหาตั้งแต่นายเดินเข้ามาในชีวิตแล้ว
น่าขายขี้หน้าจริงๆ เลยฉัน
พาให้ฉันโบยบินไปในที่ที่ฉันไม่เคยไป
แล้วก็ปล่อยให้ฉันร่วงลงมา
ฉันกะอยู่แล้วว่านายน่ะมันคือไอ้ตัวปัญหาตั้งแต่นายก้าวเข้ามาแล้ว
งามหน้าจริงๆ เลยฉัน
พาฉันฉันให้ล่องลอยไปในที่ที่ฉันไม่เคยไป
แล้วก็ปล่อยให้ฉันตกลงมา
ตอนนี้ฉันเลยได้แต่นอนโรยรินบนพื้นที่แข็งกระด้างและหนาวเหน็บนี่
โอ้ นายนี่มันตัวปัญหา ปัญหา ปัญหา
โอ้ โอ้

And the saddest fear comes creeping in
That you never loved me or her, or anyone, or anything, yeah

และท้ายที่สุดแล้ว ความกลัวที่น่าเศร้าที่สุดก็ตามมาหลอกหลอนฉัน
นั่นคือนายไม่เคยรักฉันเลย หรือแม้กระทั่งรักเธอ หรือรักใคร หรือรักอะไรทั้งนั้น!!

I knew you were trouble when you walked in
So shame on me now
Flew me to places I’d never been
‘Til you put me down, oh
I knew you were trouble when you walked in (you were right there, you were right there)
So shame on me now
Flew me to places I’d never been
Now I’m lying on the cold hard ground
Oh, oh, trouble, trouble, trouble
Oh, oh, trouble, trouble, trouble

ฉันน่ะกะอยู่แล้วว่านายน่ะมันคือไอ้ตัวปัญหาตั้งแต่เดินเข้ามาแล้ว
ตอนนี้ก็งามหน้าล่ะสิฉัน
พาฉันล่องลอยไปในที่ที่ฉันไม่เคยไป
แล้วก็ปล่อยให้ฉันร่วงลงมา
ฉันน่ะกะอยู่แล้วน่ะว่านายน่ะคือตัวปัญหาตั้งแต่นายก้าวเข้ามาแล้ว (นายอยู่ตรงนั้น อยู่ตรงนั้น)
น่าขายหน้าจริงๆ เลยฉันเนี่ย
ปล่อยให้นายพาฉันโบยบินไปในที่ที่ฉันไม่เคยไป
จนกระทั่งนายปล่อยฉันร่วงลงมา
ตอนนี้ฉันก็ได้แต่ร่วงลงมานอนบนพื้นที่เย็นเฉียบและแข็งกระด้าง
โอ้ ปัญหา ปัญหา นายมันคือตัวปัญหา
โอ้ โอ้ไอ้ตัวปัญหา

I knew you were trouble when you walked in
Trouble, trouble, trouble
I knew you were trouble when you walked in
Trouble, trouble, trouble

ฉันรู้อยู่แล้วว่านายน่ะคือตัวปัญหาตั้งแต่นายเดินเข้ามาแล้ว
ปัญหา ปัญหา นายคือตัวปัญหา
ฉันก็กะอยู่แล้วว่านายคือตัวปัญหาตั้งแต่นายก้าวเข้ามาในชีวิตฉันแล้ว

I don’t know if you know who you are until you lose who you are. 

ฉันก็ไม่รู้หรอกนะว่าตัวเองเป็นใครจนกระทั่งสูญเสียความเป็นตัวเองไป…..
โย่ว
(โว้ยยยยยยยยย—–มาทำไมวะ??)
เน้ๆ อย่าลืมเสะว่าฉันน่ะมีหน้าที่
แชร์ความรู้เรื่องภาษาให้กับทั่นผู้อ่านเขาด้วยนะเหวย
(เออ—-ก็ได้ *กุมขมับ*)

Notch in his belt.
 
An
achievement
. This phrase is usually used in reference to a man; however, nowadays, just about anything goes, so one may
hear it used occasionally in reference to a female.
1. “He does not genuinely
love and care about the girl he just had sex with, to him, she is just another notch in his belt.”

มันแปลว่า
ความสำเร็จ ส่วนใหญ่จะใช้พูดถึงผู้ชาย ยังไงก็เหอะ เออ ทุกๆ วันนี้อ่ะนะ มันก็คือคำพูดที่ใช้พูดถึงเกี่ยวกับผู้หญิง
(งงม้ะ?) ส่วนใหญ่ไอ้คำว่า ความสำเร็จที่ว่าเนี่ยมันคือการ
เจาะไข่แดง
สาวๆ นั่นแหละ——
เลวสิ้นดี
ตัวอย่าง ไอ้หมอนั่นน่ะไม่ได้รัก ไม่ได้แคร์สาวน้อยที่ตัวเองเพิ่งไปมีเซ็กซ์มาจากใจจริงอันแสนบริสุทธิ์ของมันหรอก
สาวน้อยที่น่าสงสารนั่นน่ะก็เป็นแค่สาวในสต็อกที่มันไป
ล่าแต้มมาได้แค่นั้นแหละ
ขอพูดอีกครั้งนะ—–
เลวสิ้นดีจริงๆ
(เอามาจากเว็บ http://www.urbandictionary.com/ จ่ะ)
เห็นไหมล่ะว่าฉันน่ะก็ยังมีสาระอยู่นะเฟร้ย
(เออ) 

 


Phum Viphurit – Long Gone lyrics


All rights to Phum Viphurit. I do not own this song.

นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูเพิ่มเติม

Phum Viphurit - Long Gone lyrics

180623 Phum Viphurit [Long Gone] LIVE at DMZ Peace Train Music Festival


Phum Viphurit Long Gone
강원도 철원군 DMZ 피스트레인 뮤직 페스티벌
Cheorwon, Gangwondo, Korea

180623 Phum Viphurit [Long Gone] LIVE at DMZ Peace Train Music Festival

เมื่อคืน – Season Five feat. The Parkinson [Official MV]


อภัยกันได้ไหม? อะไรที่ได้ทำเกินเลย… เมื่อคืน 💫
เมื่อคืน SEASON FIVE Feat.THE PARKINSON
Executive Supervisor : วุฒินันต์ ภิรมย์ภักดี
Executive Producer : ปฏิเวธ อุทัยเฉลิม
Producer : SEASON FIVE , THE PARKINSON
เนื้อร้อง : สุดเขต จึงเจริญ
ทำนอง : กานต์ นิภัทร์ กำจรปรีชา
เรียบเรียง : SEASON FIVE , THE PARKINSON
Mixed and Mastered by พรพิชา ตันสกุล
เรื่องเมื่อคืน ที่มันเกิด
ต้องขอโทษอีกครั้งที่พลั้งพลาดไป
ดูเหมือนฉันไม่ได้ตั้งใจ
แท้ที่จริง ที่มันเกิด
มันคือความต้องการลึกๆข้างใน
ที่ไม่ยั้งไม่ยอมห้ามใจ
อภัยกันได้ไหม
อะไรที่ได้ทำเกินเลย
อยากเป็นคนที่รับความผิดที่ทำไว้
ให้ฉันดูแลเธอได้ไหม
แค่รับฟัง ให้เข้าใจ อย่าหลบกันไปแบบนี้
โปรดกลับมาให้ฉันได้บอกคำๆนั้น
ให้ฉันได้ทำให้เธอหายดี
เรื่องเมื่อคืน ที่เรามี มันเป็นเพราะว่ารักเธอ
เหมือนน้ำมันที่ใกล้ไฟ
เรื่องผิดใจที่คนสองคนเผลอไป
ปล่อยหัวใจให้เหนือเหตุผล
อภัยกันได้ไหม
อะไรที่ได้ทำเกินเลย

Digital Download 492 222 222
ติดต่องานจ้าง : 0624949583 เเละ คุณอร 0816139238
ID Line : Aornie Email : [email protected]
iTunes: https://apple.co/2TKgYq6
Joox: http://bit.ly/2XVvmLy
Spotify: https://spoti.fi/2Chiypu
Tidal: http://bit.ly/2HCdcZc
TrueID Music: http://bit.ly/2O7bkJy
ติดตามผลงานเพิ่มเติม
https://www.facebook.com/MERECORDSLABEL/
https://www.facebook.com/seasonfiveband/
https://www.facebook.com/theparkinson/
IG : @merecordslabel : @seasonfiveband
Twitter : @seasonfiveband , @Merecordslabel
สร้างรายได้จากการ cover เพลงนี้ติดต่อ [email protected]
seasonfive theparkinson merecordslabel muzikmove

เมื่อคืน - Season Five feat. The Parkinson [Official MV]

ROSÉ – ‘Gone’ M/V


ROSÉ Gone
I thought that you remember but it seems that you forgot
It’s hard for me to blame you when you were already lost oh yeah
I’m tired of always waiting oh yeah yeah
I see you changed your number
That’s why you don’t get my calls
I gave you all of me now you don’t want to be involved oh yeah yeah
I really gotta face it oh yeah yeah
I just wanna be the one
But to you we’re already done
Tell me why’d you have to hit and run me
Now I’m all alone crying ugly
You broke my heart just for fun
Took my love and just left me numb
Now it’s 8 in the morning
Hate in the morning
All because of you
Another story that’s sad and true
I can feel the pain can you
You had to be the one to let me down
To color me blue
Hate to see you with someone new
I’ll put a curse on her and you
Ain’t no looking back now you’re dead and gone
My love is gone too
All my love is gone
All my love is gone
All my love is gone
All my love is gone
Now you’re dead and gone
All my love is gone and the hate has grown
Standing all alone and I’m searching for something
But I can’t feel nothin’
I pack my bags and go
This don’t feel like home
Too much darkness for a rainbow
I feel so used
How am I supposed to live without you
I refuse yeah
I just wanna be the one
But to you we’re already done
Tell me why’d you have to hit and run me
Now I’m all alone crying ugly
You broke my heart just for fun
Took my love and just left me numb
Now it’s 8 in the morning
Hate in the morning
All because of you
Another story that’s sad and true
I can feel the pain can you
You had to be the one to let me down
To color me blue
Hate to see you with someone new
I’ll put a curse on her and you
Ain’t no looking back now you’re dead and gone
My love is gone too
All my love is gone
All my love is gone
All my love is gone
All my love is gone
Now you’re dead and gone
ROSÉ 로제 BLACKPINK 블랙핑크 FirstSingleAlbum Gone MV April5th_0amKST April4th_11amEST OutNow YG
More about BLACKPINK @
http://www.blackpinkofficial.com/
http://www.youtube.com/BLACKPINKOFFICIAL
http://www.facebook.com/BLACKPINKOFFICIAL
http://www.twitter.com/ygent_official
http://www.instagram.com/BLACKPINKOFFICIAL

ROSÉ - 'Gone' M/V

Wiz Khalifa – See You Again ft. Charlie Puth [Official Video] Furious 7 Soundtrack


Download the new Furious 7 Soundtrack Deluxe Version on iTunes here: https://apple.co/3paGCzN
See Wiz on tour http://wizkhalifa.com/tour
Tag ‪‎SeeYouAgain‬ on Shazam and get an exclusive behind the scenes look at the music video!
Get official merch here: http://atlr.ec/OfficialWKMerchYT
Stream Furious 7 on Spotify: http://smarturl.it/streamFurious7
Listen on Apple Music: https://apple.co/3r503MR
Directed by: Marc Klasfeld
Follow Wiz:
►Subscribe to channel: http://goo.gl/y3Bnno
►Twitter https://twitter.com/wizkhalifa
►Facebook https://facebook.com/wizkhalifa
►Instagram https://instagram.com/mistercap
►Soundcloud https://soundcloud.com/wizkhalifa
►Website: http://wizkhalifa.com
►Taylor Gang: http://taylorgang.com
Follow Charlie Puth:
►Subscribe to channel: https://www.youtube.com/charlieputh
►Twitter https://twitter.com/charlieputh
►Facebook https://www.facebook.com/charlieputh
►Instagram http://instagram.com/charlieputh
►Soundcloud https://soundcloud.com/charlieputh
►Website: http://charlieputh.com/
Wiz Khalifa See You Again ft. Charlie Puth [Official Video] Furious 7 Soundtrack

Wiz Khalifa - See You Again ft. Charlie Puth [Official Video] Furious 7 Soundtrack

นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูบทความเพิ่มเติมในหมวดหมู่LEARN FOREIGN LANGUAGE

ขอบคุณมากสำหรับการดูหัวข้อโพสต์ long gone แปลว่า

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *