Skip to content
Home » [Update] อ้างอิง ภาษาอังกฤษ การเขียนเอกสารอ้างอิงภาษาอังกฤษเขียนอย่างไร มาดูกัน! | ภาษา อังกฤษ ภาษา เขียน – NATAVIGUIDES

[Update] อ้างอิง ภาษาอังกฤษ การเขียนเอกสารอ้างอิงภาษาอังกฤษเขียนอย่างไร มาดูกัน! | ภาษา อังกฤษ ภาษา เขียน – NATAVIGUIDES

ภาษา อังกฤษ ภาษา เขียน: คุณกำลังดูกระทู้

4

SHARES

Facebook

Twitter

การอ้างอิงเอกสาร (Citations) คือการบอกแหล่งที่มาของข้อมูลที่ผู้เขียนนำมาใช้อ้างอิงในงานเขียนต่างๆ การอ้างอิงควรจะอ้างอิงจากเอกสาร หรือแหล่งที่ชื่อถือได้ ว่าข้อมูลนั้นๆถูกต้อง ไม่ควรอ้างอิงจากแหล่งที่ไม่สามารถชื่อถือได้ เพราะข้อมูลที่ได้อาจจะไม่ถูกต้องตามหลักวิชาการ

อ้างอิงภาษาอังกฤษ

การเขียนอ้างอิงภาษาอังกฤษ

การเขียนอ้างอิง แบ่งออกเป็น 2 ประเภทใหญ่ๆดังนี้คือ

1. การอ้างอิงในเนื้อหา ให้ใช้วิธีการอ้างอิงแบบนาม-ปี โดยระบุชื่อผู้เขียน ปีที่พิมพ์ และเลขหน้าเอกสารไว้ข้างหลังของข้อความที่ต้องการอ้างอิง เช่น (Athikom, S, 2014, pp. 31)

2. การอ้างอิงท้ายบทความ ให้ระบุเอกสารที่ใช้อ้างอิงไว้ท้ายบทความ โดยเรียงตามลำดับตัวอักษรใช้รูปแบบการเขียนอ้างอิงตามระบบ APA Style 6th ed.

ตัวอย่างเขียนบรรณานุกรม (References) ภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ

ตัวอย่างการเขียนอ้างอิงต่อไปนี้ เป็นการแปลงจากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฟษ ซึ่ง ม.กรุงเทพได้จัดทำขึ้นเพื่อพัฒนาคุณภาพวารสาร โดยมีเป้าหมายเพื่อผลักดัน วารสารวิชาการเข้าสู่ฐานข้อมูล ACI ซึ่งเป็นฐานข้อมูลระดับอาเซียน และฐานข้อมูล Scopus ซึ่งเป็นฐานข้อมูลระดับนานาชาติ ดังนั้น กองบรรณาธิการวารสารฯ จึงกำหนดรูปแบบการเขียนบรรณานุกรมรายการที่อ้างอิงเป็นของคนไทย ดังนี้

1. ใช้รูปแบบการเขียนบรรณานุกรมเป็นแบบ APA (American Psychological Association)

2. รายการอ้างอิงเป็นของคนไทยในบรรณานุกรมจะต้องแปลเป็นภาษาอังกฤษทุกรายการ โดยจัดเรียงคู่ กัน คือ เรียงบรรณานุกรมภาษาอังกฤษที่แปลขึ้นก่อน และตามด้วยบรรณานุกรมภาษาไทย และให้เรียงลำดับโดยยึดตัวอักษรภาษาอังกฤษในการเรียง

3. ชื่อเรื่อง (Title) จะต้องทำให้เป็น Thai Romanization (การถอดอักษรไทยเป็นอักษรโรมัน) และต้องเป็นภาษาอังกฤษในวงเล็บเหลี่ยม […]

4. การทำการ Romanization นั้นจะยึดตามหลักสากลโดยใช้เกณฑ์ของ Library of congress สามารถศึกษารายละเอียดได้ที่ website : https://www.loc.gov/catdir/cpso/roman.html

5. สำหรับการเขียน Thai Romanization แนะนำให้ใช้โปรแกรมแปลงสาส์น ที่พัฒนาโดย NECTEC http://164.115.23.167/plangsarn/index.php

6. โปรดดูตัวอย่างรูปแบบการเขียนแสดงตัวอย่างดังต่อไปนี้

หมายเหตุ การให้ผู้เขียนจัดเรียงลักษณะนี้เพื่อให้กองบรรณาธิการใช้ในการตรวจสอบความถูกต้องของการอ้างอิง รูปแบบการเขียนแสดงตัวอย่างดังต่อไปนี้

1. การอ้างอิงจากหนังสือ (Books)
รูปแบบ (Format)
Author. (Year). Romanized Title [Translated Title]. Place: Publisher

ตัวอย่าง (Example)
ตัวอย่างต้นฉบับภาษาไทย
กาญจนา แก้วเทพ. (2549). ทฤษฎีและแนวทางการศึกษาสื่อสารมวลชน (พิมพ์ครั้งที่ 4). กรุงเทพฯ: แบรนด์ เอจ.

ตัวอย่างแปลอ้างอิง
Kaewthep, K. (2006). Thritsadī læ nǣothāng kānsưksā sư̄sānmūanchon (Phim khrang thī
4) [Theory and approach of mass communication (4th ed.)]. Bangkok: Brand Age.

2. การอ้างอิงจากบทในหนังสือ (Book Chapters)
รูปแบบ (Format)
Author. (Year). Romanized Title of chapter [Translated Title of chapter ]. In Editor (Ed.),
Romanized Title of book [Translated Title of book] (Page). Place: Publisher.

ตัวอย่าง (Example)
ตัวอย่างต้นฉบับภาษาไทย
นันทวัฒน์ ฉัตรอุทัย. (2549). อดอร์โนกับอุตสาหกรรมวัฒนธรรม: กรณีศึกษาเพลงสมัยนิยม. ใน ฐิรวุฒิ เสนาคำ
(บก.), เหลียวหน้าแลหลังวัฒนธรรมป๊อป (น. 81-126). กรุงเทพฯ: โอ.เอส. พริ้นติ้งเฮ้าส์.

ตัวอย่างแปลอ้างอิง
Chatuthai, N. (2006). ʻOdō̜nō kap ʻutsāhakam watthanatham: Kō̜ranī sưksā phlēng samainiyom
[Adorno and cultural industry: The case study of popular music]. In T. Senakham (Ed.),
Līeo nā lǣ lang watthanatham pō̜p [The review of popular music] (pp. 81-126).
Bangkok: OS Printing House.

3. การอ้างอิงจากวิทยานิพนธ์ (Thesis/Dissertation)
รูปแบบ (Format)
Author. (Year). Romanized Title of dissertation [Translated Title of dissertation] (Doctoral
thesis or Master’s thesis, University).

ตัวอย่าง (Example)
ตัวอย่างต้นฉบับภาษาไทย
เอมิกา เหมมินทร์. (2556). พฤติกรรมการใช้และความคิดเห็นเกี่ยวกับผลที่ได้จากการใช้เครือข่ายสังคมออนไลน์
(Social Media) ของประชาชนในเขตกรุงเทพมหานคร (ปริญญานิพนธ์มหาบัณฑิต, สถาบันบัณฑิตพัฒ
นบริหารศาสตร์).

ตัวอย่างแปลอ้างอิง
Hemmin, A. (2013). Phrưttikam kānchai læ khwāmkhithen kīeokap phon thī dai čhāk kānchai
khrư̄akhāi sangkhom ʻō̜nlai (Social Media) khō̜ng prachāchon nai khēt Krung Thēp
Mahā Nakhō̜n [Social media consumption behaviors and opinion towards results of
experiencing social media in Bangkok Metropolitan] (Master’s thesis, National Institute
of Development Administration).

4. การอ้างอิงจากเว็บไซต์ (Websites)
รูปแบบ (Format)
Romanized Author Author’s in original language. (Year, Month date). Romanized Title
[Translated Title]. Retrieved from URL

ตัวอย่าง (Example)
ตัวอย่างต้นฉบับภาษาไทย
บลูมูน. (2553, 7 ตุลาคม). Group แบบใหม่ คุยกับกลุ่มเพื่อนได้ง่ายกว่าเดิม. สืบค้นเมื่อ 26 เมษายน 2559,
จาก http:// faceblog.in.th/2010/10/facebook-group-people/

ตัวอย่างแปลอ้างอิง
Bluemoon. (2010, October 7). Group bǣp mai khui kap klum phư̄an daingā yok wā doēm [New
group chat with new friends more easily than ever]. Retrieved April 26, 2016, from
http:// faceblog.in.th/2010/10/facebook-group-people/

5. การอ้างอิงจากการนำเสนอผลงานในการประชุมวิชาการ (Conference papers/proceedings)
รูปแบบ (Format)
Author. (Year). Romanized Title of paper [Translated Title of paper]. In Editor (Ed.),
Romanized Title of conference [Translated Title of conference] (Pages). Place:
publisher.

ตัวอย่าง (Example)
ตัวอย่างต้นฉบับภาษาไทย
สรชัย จำเนียรดำรงการ, และ คณิตสรณ์ สัมฤทธิ์เดชขจร (บก). (2558). สมัชชาสุขภาพแห่งชาติ: ขา (ไม่) เคลื่อน
สำคัญกว่าขาขึ้น. ใน งานประชุมวิชาการ เรื่อง ปฎิรูประบบสุขภาพและชีวิต ปฎิรูป จิตสำนึก
ประชาธิปไตย ในโอกาส 9 ปี สำนักงานคณะกรรมการสุขภาพแห่งชาติ (น. 245-313). นนทบุรี:
สำนักงานคณะกรรมการ สุขภาพแห่งชาติ.

ตัวอย่างแปลอ้างอิง
Chamniandamrongkarn, S., & Sumritdejkhajon, K. (Ed.). (2015). Samatchā sukkhaphāp hǣng
chāt : khā ( mai ) khlư̄an samkhan kwā khā khưn [National health assembly:
One (not) important than moving up]. In Ngān prachum wichākān rư̄ang padirūp
rabop sukkhaphāp læ chīwit padirūp čhitsamnưk prachāthipatai nai ʻōkāt kao pī
samnakngān Khana Kammakān sukkhaphāp hǣng chāt [A meeting of the
enlightenment and health system reforms in a nine-year of The National Health
Commission office] (pp. 245-313). Nonthaburi: The National Health Commission Office.

6. การอ้างอิงวารสาร (Journal)
รูปแบบ (Format)
Author. (Year). Romanized Title of article [Translated Title of article]. Title of Journal,
volume(issue), page-numbers.

ตัวอย่าง (Example)
ตัวอย่างต้นฉบับภาษาไทย
พราว อรุณรังสีเวช. (2560). สาเหตุและกลยุทธ์การแก้ปัญหาความรู้สึกไม่แน่นอนจากการสิ้นยุคของ
โปรแกรมแฟลซ. วารสารนักบริหาร, 37(1), 3-13.

ตัวอย่างแปลอ้างอิง
Arunrangsiwed, P. (2017). Sāhēt læ konlayut kān kǣ panhā khwāmrū sưk mai nǣnō̜n
čhāk kān sin yuk khō̜ng prōkrǣm fǣnsa [Solution when parting with my dear
flash: Identifying causesand uncertainty reduction strategies], Executive Journal,
37(1), 3-13.

อันนี้เป็นตัวอย่างการเขียนนะครับ ซึ่งแต่ละมหาวิทยาลัยอาจจะมีรูปแบบการเขียนที่แตกต่างกัน ดังนั้นให้ยึดแนวการเขียนของแต่ละมหาวิทยาลัยเป็นหลักนะครับ 

source: http://buacademicreview.bu.ac.th/exe_ref2.pdf

ขอ 5 ดาวให้บทเรียนด้วยครับผม…

คลิกดาวดวงที่ขวามือสุดเลยครับครับ…

Average rating 4.8 / 5. Vote count: 29

ยังไม่มีใครให้ดาว คุณคือคนแรก….

[NEW] การเขียน วัน-เดือน-ปี-ตัวเลข เป็นภาษาอังกฤษ | ภาษา อังกฤษ ภาษา เขียน – NATAVIGUIDES

วันอาทิตย์ ภาษาอังกฤษ Sunday อ่านว่า ซันเดย์ Sun
วันจันทร์ ภาษาอังกฤษ Monday อ่านว่า มันเดย์ Mon
วันอังคาร ภาษาอังกฤษ Tuesday อ่านว่า ทิวสเทย์ Tue
วันพุธ ภาษาอังกฤษ Wednesday อ่านว่า เวนสเดย์ Wed
วันพฤหัสบดี ภาษาอังกฤษ Thursday อ่านว่า เธอร์สเดย์ Thu
วันศุกร์ ภาษาอังกฤษ Friday อ่านว่า ไฟรเดย์ Fri
วันเสาร์ ภาษาอังกฤษ Saturday อ่านว่า แซทเทอร์เดย์ Sat

1 เดือนมกราคม ภาษาอังกฤษ January อ่านว่า แจนยิวเอริ เขียนย่อ Jan
2 เดือนกุมภาพันธ์ ภาษาอังกฤษ February อ่านว่า เฟบรุเอริ เขียนย่อ Feb
3 เดือนมีนาคม ภาษาอังกฤษ March อ่านว่า มาร์ช เขียนย่อ Mar
4 เดือนเมษายน ภาษาอังกฤษ April อ่านว่า เอพริล เขียนย่อ Apr
5 เดือนพฤศภาคม ภาษาอังกฤษ May อ่านว่า เมย์ เขียนย่อ May
6 เดือนมิถุนายน ภาษาอังกฤษ June อ่านว่า จูน เขียนย่อ Jun
7 เดือนกรกฏาคม ภาษาอังกฤษ July อ่านว่า จูไล เขียนย่อ Jul
8 เดือนสิงหาคม ภาษาอังกฤษ August อ่านว่า ออกัสท์ เขียนย่อ Aug
9 เดือนกันยายน ภาษาอังกฤษ September อ่านว่า เซ็พเทมเบอร์ เขียนย่อ Sep
10 เดือนตุลาคม ภาษาอังกฤษ October อ่านว่า อ๊อคโทเบอร์ เขียนย่อ Oct
11 เดือนพฤศจิกายน ภาษาอังกฤษ November อ่านว่า โนเวมเบอร์ เขียนย่อ Nov
12 เดือนธันวาคม ภาษาอังกฤษ December อ่านว่า ดีเซมเบอร์ เขียนย่อ Dec

1 1st first เฟิสท ลำดับที่ / ที่ หนึ่ง
2 2nd second เซ็คคั่น ลำดับที่ / ที่ สอง
3 3rd third เธิด ลำดับที่ / ที่ สาม
4 4th fourth ฟอร์ธ ลำดับที่ / ที่ สี่
5 5th fifth ฟิฟธ ลำดับที่ / ที่ ห้า
6 6th sixth ซิกซธ ลำดับที่ / ที่ หก
7 7th seventh เซ็ฝเวินธ ลำดับที่ / ที่ เจ็ด
8 8th eighth เอทธ ลำดับที่ / ที่ แปด
9 9th ninth ไนนธ ลำดับที่ / ที่ เก้า
10 10th tenth เท็นธ ลำดับที่ / ที่ สิบ
11 11th eleventh อิเล็ฝเวินธ ลำดับที่ / ที่ สิบเอ็ด
12 12th twelfth เทว็ลฟธ ลำดับที่ / ที่ สิบสอง
13 13th thirteenth เธอที๊นธ ลำดับที่ / ที่ สิบสาม
14 14th fourteenth ฟอที๊นธ ลำดับที่ / ที่ สิบสี่
15 15th fifteenth ฟิฟที๊นธ ลำดับที่ / ที่ สิบห้า
16 16th sixteenth ซิกซที๊นธ ลำดับที่ / ที่ สิบหก
17 17th seventeenth เซ็ฝเวินที๊นธ ลำดับที่ / ที่ สิบเจ็ด
18 18th eighteenth เอทที๊นธ ลำดับที่ / ที่ สิบแปด
19 19th nineteenth ไนนที๊นธ ลำดับที่ / ที่ สิบเก้า
20 20th twentieth เทว็นทิเอ็ธ ลำดับที่ / ที่ ยี่สิบ
21 21st twenty-first ทเว็นทิเฟิสท ลำดับที่ / ที่ ยี่สิบเอ็ด
22 22nd twenty-second เทว็นทิเซ๊เคินด ลำดับที่ / ที่ ยี่สิบสอง
23 23rd twenty-third เทว็นทิเธิด ลำดับที่ / ที่ ยี่สิบสาม
24 24th twenty-fourth เทว็นทิฟอธ ลำดับที่ / ที่ ยี่สิบสี่
25 25th twenty-fifth เทว็นทิฟิฟธ ลำดับที่ / ที่ ยี่สิบห้า
26 26th twenty-sixth เทว็นทิซิกซธ ลำดับที่ / ที่ ยี่สิบหก
27 27th twenty-seventh เทว็นทิเซ็ฝเวินธ ลำดับที่ / ที่ ยี่สิบเจ็ด
28 28th twenty-eighth เทว็นทิเอทธ ลำดับที่ / ที่ ยี่สิบแปด
29 29th twenty-ninth เทว็นทิไนนธ ลำดับที่ / ที่ ยี่สิบเก้า
30 30th thirtieth เธ๊อทิเอ็ธ ลำดับที่ / ที่ สามสิบ
31 31st thirty-first เธ๊อทิเฟิสท ลำดับที่ / ที่ สามสิบเอ็ด

– – –  ข้อสังเกตุการจำ   – – –
หมายเลข 11st
หมายเลข 22nd
หมายเลข 33rd
หมายเลข 421st
หมายเลข 522nd
หมายเลข 623rd
หมายเลข 731st
นอกนั้นใช้   th

ตัวอย่าง วันที่ 14 กุมภาพันธ์ 2516 (ปีคริสต์ศักราช )

รูปแบบการเขียน British (UK) : (สไตล์อังกฤษของ สหราชอาณาจักร)วัน-เดือน-ปี American (US) :(สไตล์อังกฤษ ของขาวอเมริกัน) เดือน-วัน-ปี

1the Fourteenth of February, 2016 February the Fourteenth, 2016

2 14th February 2016 February 14th, 2016

3 14 February 2016 February 14, 2016

4 14/2/2016 2/14/2016

5 14/2/16 2/14/16

6 14/02/16 02/14/16

ปีคริสต์ศักราช เขียนย่อว่า ค.ศ. (ละติน: Anno Domini Nostri Iesu Christi อังกฤษ: Anno Domini : AD หรือ A.D.)
หมายถึง ปีที่เชื่อว่าพระเยซูทรงประสูติ เป็น ค.ศ. 1 ซึ่งตรงกับปีพุทธศักราช 544
ซึ่งมีระยะเวลาห่างจากปีพุทธศักราช(พ.ศ) 543 ปี โดยใช้วันที่ 1 มกราคม ของทุกปีเป็นวันเปลี่ยนปีศักราช และเป็นปีที่ใช้อ้างอิงสากล

ดังนั้น เวลาที่เราต้องการ แปลง ปีพุทธศักราช(พ.ศ.) เป็น ปีคริสต์ศักราช(ค.ศ.) ให้ลบด้วยตัวเลข 543
ตัวอย่าง ปีพุทธศักราช 2559 เป็นปีคริสต์ศักราช
2559-543=2016

ถ้าต้องการเปลี่ยน ปีคริสต์ศักราช เป็น ปีพุธศักราช จะทำอย่างไร?
ตอบ : ใช้ตัวเลข 543 บวกเข้าไปครับ
ตัวอย่าง ปีคริสต์ศักราช 2016 เป็นปีพุทธศักราช
2016+543=2559

UK ย่อมาจาก United Kingdom หมายถึง สหราชอาณาจักร(คำเต็มคือ United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland)
US ย่อมาจาก United States of America หมายถึง สหรัฐอเมริกา

คำค้นหา
เดือนเป็นภาษาอังกฤษ,วัน เดือน ภาษาอังกฤษ,วันภาษาอังกฤษ ย่อ วันพฤหัส ภาษาอังกฤษ 1สัปดาห์มี7วัน,วันที่ภาษาอังกฤษ วันเสาร์ ภาษาอังกฤษ,เลขภาษาอังกฤษ,การเขียน วัน-เดือน-ปี-ตัวเลข เป็นภาษาอังกฤษ

ปีคริสต์ศักราช เขียนย่อว่า ค.ศ. (ละติน: Anno Domini Nostri Iesu Christi อังกฤษ: Anno Domini : AD หรือ A.D.)หมายถึง ปีที่เชื่อว่าพระเยซูทรงประสูติ เป็น ค.ศ. 1 ซึ่งตรงกับปีพุทธศักราช 544ซึ่งมีระยะเวลาห่างจากปีพุทธศักราช(พ.ศ) 543 ปี โดยใช้วันที่ 1 มกราคม ของทุกปีเป็นวันเปลี่ยนปีศักราช และเป็นปีที่ใช้อ้างอิงสากลดังนั้น เวลาที่เราต้องการ แปลง ปีพุทธศักราช(พ.ศ.) เป็น ปีคริสต์ศักราช(ค.ศ.) ให้ลบด้วยตัวเลขถ้าต้องการเปลี่ยน ปีคริสต์ศักราช เป็น ปีพุธศักราช จะทำอย่างไร?ตอบ : ใช้ตัวเลขบวกเข้าไปครับUK ย่อมาจาก United Kingdom หมายถึง สหราชอาณาจักร(คำเต็มคือ United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland)US ย่อมาจาก United States of America หมายถึง สหรัฐอเมริกา


วิธีเขียนตัวภาษาอังกฤษเเบบ(calligraphy)


เขียนตัวภาษาอังกฦษง่ายๆAnฉบับย่อ

นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูความรู้เพิ่มเติมที่นี่

วิธีเขียนตัวภาษาอังกฤษเเบบ(calligraphy)

วิธีเทียบอักษรภาษาอังกฤษเป็นไทยง่ายๆ | เขียนชื่อภาษาอังกฤษ


เรียนปูพื้นฐานภาษาอังกฤษ แบบง่ายๆ ด้วย Alphabets ซึ่ง alphabet (แอล’ ฟาเบท) หมายถึง อักษรพยัญชนะ, อักขระ, ระบบตัวอักษร นั่นเองครับ โดยตัวอักษรในภาษาอังกฤษมี 26 ตัว ครับ สระมี 5 และถ้าไปผสมตัวอื่นๆ ที่ได้บอกไว้ใน VDO ก็จะมีเสียงสระเยอะขึ้นนะครับ ก็หวังว่าคงจะเป็นประโยชน์
การเทียบเสียงอักษร ภาษาอังกฤษ ภาษาไทย สระ พยัญชนะ ประสมคำ สะกด ชื่อ นามสกุล
ค. ควาย นะครับอ่านผิดไป
เรียนออนไลน์
เรียนภาษาอังกฤษฟรี
📌 ฝึกพูดภาษาอังกฤษ ถามตอบ ประโยคพื้นฐานใช้บ่อยในชีวิตประจำวัน
👉 https://www.youtube.com/watch?v=IHuKZYgki4\u0026t=5s
📌 ฝึกอ่านแปลภาษาอังกฤษ เข้าใจง่าย เรียนภาษาอังกฤษพื้นฐาน
👉 https://www.youtube.com/watch?v=URCUv47gnc8
📌 ฝึกพูดภาษาอังกฤษ ตั้งปณิธานเรื่องที่จะทำในปีใหม่ New Year’s Resolutions
👉 https://www.youtube.com/watch?v=AWo2r51ZLFA\u0026t=10s
📌 เรียนภาษาอังกฤษฟรี ดูโครงสร้างภาษาอังกฤษ ฝึกพูดพร้อมตัวอย่างประโยค
👉 https://www.youtube.com/watch?v=UgGf1QS7O6s
📌 5 โครงสร้างประโยคพื้นฐานในภาษาอังกฤษ (English sentence structures)
👉 https://www.youtube.com/watch?v=iGS5sPRefdA\u0026t=82s
📌 ประโยคอวยพรปีใหม่ ภาษาอังกฤษ พร้อมคำอ่านและแปลภาษาไทย
👉 https://www.youtube.com/watch?v=BYqot65xu6k
📌วิธีใช้ Used to, Be used to และ Get used to (เคย และ เคยชิน)
👉https://www.youtube.com/watch?v=in1gK2AAi9Q\u0026t=3s
📌 Whenever, Whatever, Whoever, However, Whichever | ใช้ยังไง
👉 https://www.youtube.com/watch?v=AnATbRFCE
📌 How far/How much/How many/How long/ ใช้อย่างไร และแปลว่าอย่างไร ภาษาอังกฤษ
👉 https://www.youtube.com/watch?v=AnATbRFCE
📌 เรียนภาษาอังกฤษ Do, Does, Did, Done | แปลว่าอย่างไร เข้าใจง่ายพร้อมตัวอย่าง
👉 https://www.youtube.com/watch?v=JrNKYd2YFzg\u0026t=2s

วิธีเทียบอักษรภาษาอังกฤษเป็นไทยง่ายๆ | เขียนชื่อภาษาอังกฤษ

ฝึกอ่านและเขียนภาษาอังกฤษพื้นฐาน | Day 2 | เทียบสระและพยัญชนะไทย-อังกฤษ | เรียนง่ายภาษาอังกฤษ


Day 2 เราจะมาฝึกอ่านและเขียนภาษาอังกฤษโดยการใช้เทียบสระอักษร แปลจาก ชื่อภาษาไทยให้เขียนเป็นภาษาอังกฤษแล้วนำการใช้เทียบสระอักษรฝึกอ่านประโยคภาษาอังกฤษ live ทุกวัน 2 ทุ่ม ที่เพจ เรียนง่ายภาษาอังกฤษ

ฝึกอ่านและเขียนภาษาอังกฤษพื้นฐาน | Day 2 | เทียบสระและพยัญชนะไทย-อังกฤษ | เรียนง่ายภาษาอังกฤษ

คำศัพท์ ร่างกาย ภาษาอังกฤษ Body parts


คำศัพท์ ร่างกาย ภาษาอังกฤษ Body parts
คำศัพท์ร่างกาย ภาษาอังกฤษ ศัพท์อังกฤษ

คำศัพท์ ร่างกาย ภาษาอังกฤษ Body parts

คำศัพท์ภาษาอังกฤษ เรื่องสัตว์ต่างๆ l พร้อมรูปและคำอ่าน l คำศัพท์ภาษาอังกฤษในชีวิตประจำวัน


วีดีโอสอนคำศัพท์ภาษาอังกฤษที่เกี่ยวกับสัตว์ต่างๆ มาพร้อมกับรูปสัตว์ คำอ่าน คำแปล เหมาะสำหรับผู้ที่ต้องการเรียนรู้คำศัพท์เกี่ยวกับสัตว์ต่างๆ เรียนรู้คำศัพท์ต่างๆ

คำศัพท์ภาษาอังกฤษ เรื่องสัตว์ต่างๆ l พร้อมรูปและคำอ่าน l คำศัพท์ภาษาอังกฤษในชีวิตประจำวัน

นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูบทความเพิ่มเติมในหมวดหมู่MAKE MONEY ONLINE

ขอบคุณมากสำหรับการดูหัวข้อโพสต์ ภาษา อังกฤษ ภาษา เขียน

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *