Skip to content
Home » [NEW] Behind The Music — แปลเนื้อเพลงสากล | stand a chance แปล – NATAVIGUIDES

[NEW] Behind The Music — แปลเนื้อเพลงสากล | stand a chance แปล – NATAVIGUIDES

stand a chance แปล: นี่คือโพสต์ที่เกี่ยวข้องกับหัวข้อนี้

No you don’t stand a chance
For a second in my world
The same old song, it won’t last long
If you can’t stand behind the music
All the fame, all the girls
And all the money in this world
They don’t mean sh-, better admit
If you can’t stand behind the music

อย่างเธอน่ะไม่มีโอกาส
แม้แต่วินาทีเดียวหรอก ในโลกของฉัน
เพลงเดิมๆ มันไม่คงอยู่ได้ไปตลอดกาลหรอกนะ
หากเธอยืนอยู่เบื้องหลังบทเพลงไม่ได้
ชื่อเสียงทั้งหลาย สาวๆ
และเงินทั้งหมดในโลกนี้
มันก็ไม่มีความหมายอะไรเลย ยอมรับซะเถอะ
หากเธออยู่เบื้องหลังบทเพลงไม่ได้

So stand up, show ’em how we do it
Won’t back down until I see your, hands up
Tell ’em what the truth is
Stand behind the music

ลุกขึ้นมาสิ แสดงให้พวกเขาเห็นว่าเราทำกันยังไง
จะไม่ยอมแพ้จนกว่าฉันจะเห็นเธอชูมือขึ้นมา
บอกเขาไปว่าความจริงเป็นยังไง
เบื้องหลังบทเพลง

You gotta get behind,
Cross your heart, hope to die
Splash of hype, dash of pretty
That don’t mean I’ll buy
Okay alright already,
They getting money
All the frauds, all the phonies,
All the fakes, slow down
It’s a fast paced world, breathe, breathe
Look my face in the mirror
Say, “Who the heck am I? “
Look me in the eye
Is this conviction or addiction or a waste of time?
Just name a genre, yeah I’ve tried it
Been doin’ this from 15 to life, yeah
I need a break already, I gotta find it
And for the first time in my life, I’m doing my schtick
I, I, I, I, I wanna stand in this pop star frenzy
Girls getting praise, look at Nikki look at Katy
Chew it up, make my teeth rot
You think I’m talkin’ to ya? I’m probably not (not)

เธอต้องไปอยู่เบื้องหลัง
สาบานเลย
แรงกระตุ้นมากมาย หรือความงามแค่ไหน
ก็ไม่ได้แปลว่าฉันจะอยากซื้อ
โอเค เอาล่ะ
พวกเขาได้เงิน
พวกขี้โกง พวกจอมปลอม
พวกหลอกลวงนั่น ช้าๆลงหน่อย
โลกนี้มันก้าวไปอย่างรวดเร็วนะ หายใจหน่อยสิ
มองหน้าฉันในกระจก
แล้วบอกว่า “ฉันเป็นใครกันแน่?” ฉันมองตาตัวเอง
ความเชื่อมั่น หรือการเสพติดนี้ มันแค่เรื่องเสียเวลารึเปล่านะ?
แค่ตั้งชื่อให้กับแนวเพลง ฉันเคยลองมาแล้วแหละ
ฉันทำแบบนี้มาตั้งแต่อายุ 15
ต้องพักบ้างแล้วล่ะ จะต้องหาเวลาบ้าง
และเป็นครั้งแรกในชีวิตของฉัน ฉันก็สร้างจุดเด่นของตัวเองขึ้นมา
ฉันอยากจะยืนอยู่ในความบ้าคลั่งของการเป็นป๊อปสตาร์
สาวๆต่างได้รับคำชม ดูNikki ดู Katy สิ
เคี้ยวมันเข้าไป ทำให้ฟันฉันผุไปเลย
คิดว่าัฉันพูดกับเธออยู่หรอ? เปล่าเลยนะ

No you don’t stand a chance
For a second in my world
The same old song, it won’t last long
If you can’t stand behind the music
All the fame, all the girls
And all the money in this world
They don’t mean sh-, better admit
If you can’t stand behind the music

เธอไม่มีโอกาส
แม้แต่วินาทีเดียวหรอก ในโลกของฉัน
เพลงเดิมๆ มันไม่คงอยู่ได้ไปตลอดกาลหรอกนะ
หากเธอยืนอยู่เบื้องหลังบทเพลงไม่ได้
ชื่อเสียงทั้งหลาย สาวๆ
และเงินทั้งหมดในโลกนี้
มันก็ไม่มีความหมายอะไรเลย ยอมรับซะเถอะ
หากเธออยู่เบื้องหลังบทเพลงไม่ได้
Rewind, when I was a little younger
Lookin’ for a label and a little clean danger
LA had a taste for a new adventure
We opened every ‘do not enter
Yeah I was tryin’ hard to be somebody
Be the cool kid at the party
Lookin’ at me laddy daddy, hottie hottie, hot tamale
Stranger sizing up my body
Told me I could be somebody
Wait, someone stopped me,
Went home and I called my mommy
Oh no, I’m not that girl,
I still wanna be the leader of the f-f-free world
I’m a big dreamer, I’m a believer
Just try to tell me no, I’m a go full steam ahead
No, can’t slow me down
Gonna run this town from the inside out
Block by block from the bottom to the top
I know just who I am
And I know just who I’m not

ย้อนกลับไป ตอนที่ฉันยังเด็ก
ตามหาค่ายเพลง และความอันตรายนิดหน่อย
ที่ LA มันมีรสชาติของการผจญภัยใหม่ๆ
เราเปิดทุกๆประตูที่มีป้ายห้ามเข้า
ฉันพยายามเหลือเกินที่จะเป็นเหมือนคนอื่น
เป็นเด็กเท่ๆในงานปาร์ตี้
ดูฉันสิ เหมือนฉันเป็นสาวฮ็อตสุดๆ
มีคนแปลกหน้ามาวัดไซส์ร่างกายของฉัน
บอกว่าฉันจะเป็นใครก็ได้
แต่ก็มีคนหยุดฉัน
ฉันกลับบ้านไป และก็เรียกหาแม่
ไม่นะ ฉันไม่ใช่ผู้หญิงคนนั้น
ฉันยังอยากจะเป็นผู้นำแห่งโลกอิสระ
ฉันเป็นนักช่างฝัน ผู้มีความเชื่อ
ลองห้ามฉันสิ ฉันจะทำให้เต็มที่เลย
ไม่มีใครหยุดฉันได้
จะครองเมืองนี้ให้ทั่ว
ทุกๆย่านทุกๆบล็อค จากรากฐานจนสู่จุดสูงสุด
ฉันรู้ว่าฉันเป็นใร
และฉันไม่ใช่ใคร

No you don’t stand a chance
For a second in my world
The same old song, it won’t last long
If you can’t stand behind the music
All the fame, all the girls
And all the money in this world
They don’t mean sh-, better admit
If you can’t stand behind the music

เธอไม่มีโอกาส
แม้แต่วินาทีเดียวหรอก ในโลกของฉัน
เพลงเดิมๆ มันไม่คงอยู่ได้ไปตลอดกาลหรอกนะ
หากเธอยืนอยู่เบื้องหลังบทเพลงไม่ได้
ชื่อเสียงทั้งหลาย สาวๆ
และเงินทั้งหมดในโลกนี้
มันก็ไม่มีความหมายอะไรเลย ยอมรับซะเถอะ
หากเธออยู่เบื้องหลังบทเพลงไม่ได้

So stand up, show em how we do it
Won’t back down until I see your hands up
Tell ’em what the truth is
Stand behind the music

ลุกขึ้นมาสิ แสดงให้พวกเขาเห็นว่าเราทำกันยังไง
จะไม่ยอมแพ้จนกว่าฉันจะเห็นเธอชูมือขึ้นมา
บอกเขาไปว่าความจริงเป็นยังไง
เบื้องหลังบทเพลง

Yeah, stand up, come on let me see you
Front row up to the nose bleeders
Hands up, if you really need it
Stand behind the music

ลุกขึ้นมาสิ ขอฉันดูเธอหน่อย
อยู่แถวหน้า ใกล้ๆพวกที่เลือดกำเดาไหล
ชูมือขึ้นมา หากเธอต้องการจริงๆ
อยู่เบื้องเพลงวงการเพลงซะ

No you don’t stand a chance
For a second in my world
The same old song, it won’t last long
If you can’t stand behind the music

เธอไม่มีโอกาส
แม้แต่วินาทีเดียวหรอก ในโลกของฉัน
เพลงเดิมๆ มันไม่คงอยู่ได้ไปตลอดกาลหรอกนะ
หากเธอยืนอยู่เบื้องหลังบทเพลงไม่ได้

[Update] ส่องความหมายซึ้งๆ จากเพลง ‘Easy On Me’ ซิงเกิลใหม่ในรอบ 6 ปีของ ‘Adele’ | stand a chance แปล – NATAVIGUIDES

สวัสดีครับชาว Dek-D และแล้ววันนี้ก็มาถึง วันที่สาว Adele ปล่อยเพลงใหม่นั่นเองงง หลังจากปล่อยให้แฟนๆ รอคอยมาเกือบ 6 ปี ตอนนี้ก็ได้ฤกษ์เตรียมปล่อยอัลบั้มเต็ม “30” ในวันที่ 19 พฤศจิกายน 2021 นี้  แต่ก่อนจะไปฟังในอัลบั้ม เธอก็ได้ปล่อยซิงเกิล “Easy On Me” ให้แฟนๆ ได้ฟังปลดล็อกสกินหูทองคำกันก่อน  บอกเลยเนื้อหาดีมากกกก ฟังแล้วน้ำตาจะไหล TT 

เอาเป็นว่าไม่รอช้า วันนี้ English Issues จะพาน้องๆ ทุกคนไปดูคำแปลจากเพลงนี้กัน พร้อมจดคำศัพท์และสำนวนที่น่าสนใจไปใช้กันครับ

[Verse1]

There ain’t no gold in this river 
That I’ve been washin’ my hands in forever
I know there is hope in these waters
But I can’t bring myself to swim
When I am drowning in this silence
Baby, let me in

มันไม่มีความงดงามใดในแม่น้ำสายนี้

ที่ฉันจะใช้สองมือสัมผัสได้อย่างชั่วนิจนิรันดร์

 แม้ฉันรู้ดีว่าใต้สายน้ำแห่งนี้มันยังคงมีความหวัง

แต่ฉันก็ไม่อาจพาตัวเองกลับไปว่ายวนได้อีกแล้ว

และเมื่อฉันกำลังจมดิ่งอยู่ในความเงียบงัน

ได้โปรดเถอะที่รัก  ให้ฉันเข้าไปเถอะ
 

[Chorus]
Go easy on me, baby
I was still a child
Didn’t get the chance to
Feel the world around me
I had no time to choose what I chose to do
So go easy on me

ใจดีกับฉันหน่อยนะที่รัก 

ฉันยังคงเป็นเพียงเด็กไร้เดียงสา

ที่ยังไม่มีโอกาสสัมผัสโลกอันแสนกว้างรอบตัวฉัน
ฉันไม่มีโอกาสที่จะเลือกทำในสิ่งที่ตัวเองอยากทำ

ดังนั้น อย่าใจร้ายกับฉันนักเลยนะ 

[Verse 2]
There ain’t no room for our things to change
When we are both so deeply stuck in our ways
You can’t deny how hard I have tried
I changed who I was to put you both first
But now I give up

มันไม่มีที่ว่างสำหรับเราที่จะเปลี่ยนแปลงบางอย่างแล้วล่ะ

ในเมื่อเราต่างยังคงยึดติดกับอะไรเดิมๆ แบบนั้น

คุณปฏิเสธไม่ได้หรอกว่าที่ผ่านมาฉันพยายามมากแค่ไหน

ฉันเปลี่ยนแปลงตัวเองทุกอย่างก็เพื่อความรักของเรา 

แต่ตอนนี้ฉันยอมแพ้แล้วล่ะ 

[Chorus]
Go easy on me, baby
I was still a child
Didn’t get the chance to
Feel the world around me
I had no time to choose what I chose to do
So go easy on me

ใจดีกับฉันหน่อยนะที่รัก 

ฉันยังคงเป็นเพียงเด็กไร้เดียงสา

ที่ยังไม่มีโอกาสสัมผัสโลกอันแสนกว้างรอบตัวฉัน
ฉันไม่มีโอกาสที่จะเลือกทำในสิ่งที่ตัวเองอยากทำ

ดังนั้น อย่าใจร้ายกับฉันนักเลยนะ 

[Bridge]
I had good intentions
And the highest hopes
But I know right now
It probably doesn’t even show

ฉันเคยเปี่ยมล้นไปด้วยเจตนาที่ดี

และมีความหวังที่สูงจนเกินไป

แต่ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่า 

มันคงสุดมือที่จะเอื้อมคว้าถึง 

[Chorus]
Go easy on me, baby
I was still a child
I didn’t get the chance to
Feel the world around me
I had no time to choose what I chose to do
So go easy on me

ใจดีกับฉันหน่อยนะที่รัก 

ฉันยังคงเป็นเพียงเด็กไร้เดียงสา

ที่ยังไม่มีโอกาสสัมผัสโลกอันแสนกว้างรอบตัวฉัน
ฉันไม่มีโอกาสที่จะเลือกทำในสิ่งที่ตัวเองอยากทำ

ดังนั้น อย่าใจร้ายกับฉันนักเลยนะ 

คำศัพท์และสำนวนน่าสนใจจากเพลง Easy On Me

1. Gold 

gold สามารถเป็นได้ทั้งคำคุณศัพท์ (adj.) และคำนาม (n.) มีความหมายว่า ทอง, สีทอง แต่ในขณะเดียวกันสามารถใช้เปียบเปรยถึง ความรุ่งเรือง เฟื่องฟู หรือความงดงามก็ได้เช่นกัน ซึ่งจากท่อน There ain’t no gold in this river. เธอเปรียบ gold คือความงดงามของ river ซึ่งแม่น้ำในที่นี้อาจเปรียบถึง เส้นทางชีวิตเดิมๆ หรือความรักครั้งก่อนของเธอนั่นเอง “ฉันรู้ว่าถ้าพยายามต่อไปมันก็อาจมีความหวังอยู่ แต่เส้นทางเดิมๆ นั้นมันอาจไม่ได้สวยงามอีกต่อไปแล้วล่ะ”       

2.  Go easy on me

เป็นสำนวนที่แปลตรงตัวอาจจะได้ว่า “สบายๆ กับฉันเถอะนะ” หรือ “ใจดีกับฉันหน่อย” ซึ่งนอกจากนี้แล้ว ยังสามารถประโยคอื่นๆ ได้เช่นกัน ตัวอย่างเช่น 

  • Please be kind to me.
  • Be nice to me.
  • Be gentle with me.
  • Treat me soft and tender.
  • Don’t be mean.
  • Don’t be to hard on me.
  • Please treat me nice.
  • smoothly for me.

3.  There ain’t no room.

มีความหมายเหมือนกับ “There is no room.” ไม่ได้แปลว่า ไม่มีห้องว่างนะ แต่มีความหมายว่า ‘ไม่มีโอกาส’ เพราะ room (n.) ในที่นี้มีความหมายว่า  โอกาส, ลู่ทาง, ช่องทาง เหมือนกับคำว่า chance, opportunity หรือ scope นั่นเอง  ตัวอย่างประโยคอื่นๆ ที่มีความหมายเหมือนกัน เช่น 

  • I don’t stand a chance.
  • There is no chance.
  • There is no way.
  • There is no more.
  • It’s done.

4. how hard I have tried

ประโยคด้านบนมีความหมายว่า ‘ฉันพยายามมากๆ’  มาจาก pattern “How + adj/adverb + Subject + Verb” ซึ่งเป็นรูปแบบโครงสร้างที่ใช้บ่งบอกความรู้สึกถึงบางสิ่งอย่างที่มันมากๆ ยกตัวอย่างเช่น ถ้าจะบอกว่า ‘เด็กผู้ชายคนนี้ขี้เกียจมาก’ แทนที่จะพูดว่า This boy is so lazy. เราสามารถเปลี่ยนมาเขียนว่า  ‘How lazy this boy is!’ ก็จะดูดีมากขึ้นไปอีก  จดไปใช้กันได้เลย!

5. no time

คำนี้แปลตรงตัวเลยก็คือ ‘ไม่มีเวลา’ ซึ่งนอกจาก I have no time. เรายังสามารถใช้ประโยคอื่นๆ ได้อีก เช่น… 

  • I don’t have any time.
  • I don’t have time for that.
  • I’m so busy.
  • There is no time.

6. Intention

คำว่า intention (n.) มีความหมายว่า  ความตั้งใจ ความมุ่งหมาย หรือมีเจตนา  ซึ่งเชื่อว่าบางคนอาจจะสับสนกับคำว่า attention (n.) ซึ่งเขียนคล้ายกันแต่ต่างกันตรงที่ prefix โดยคำนี้จะมีความหมายว่า  ความสนใจ, ความใส่ใจ, การคำนึงถึง  พอบอกแบบนี้อาจจะยังไม่เห็นภาพ เรามาดูตัวอย่างประโยคกันดีกว่า

  • I have only good

    intentions

    for you. ฉันมีแต่

    ความหวังดี

    ให้กับเธอ

  • Don’t pay

    attention

    to them. อย่าไป

    ใส่ใจ

    พวกเขาเลย

เพลงนี้คำศัพท์และโครงสร้างประโยคที่ใช้ไม่ได้ยากมาก  แต่เนื้อหาเพลงคือฟังแล้วซึมเลยทีเดียว  เพราะ Adele ได้ใช้บทเพลงนี้เพื่อเล่าถึงช่วงชีวิตในวันวานที่เคยเต็มไปด้วยชีวิตชีวา รวมถึงเส้นทางชีวิตคู่ที่ต้องจบลงไป แต่ในขณะเดียวกันก็ได้เรียนรู้กับบทเรียนชีวิตมากมาย ทั้งเรื่องความรัก ครอบครัว และการสูญเสีย ซึ่งเชื่อว่าหลายคนที่ฟังน่าจะเคยมีประสบการณ์ร่วมที่คล้ายกัน 🙂  สุดท้ายนี้ก็ขอให้  Everything goes easy on you. นะครับ ^^ 

 


(แปลไทย) Didn’t stand a chance Live – THE FAMUIS (cover)


Spotify: https://open.spotify.com/track/7vXoR8TPvh0S1nznAYexVF?si=9beAP6lMTleHtSGxREtq_g

นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูความรู้เพิ่มเติมที่นี่

(แปลไทย) Didn’t stand a chance Live - THE FAMUIS (cover)

(THsub) Didn’t stand a chance – Travis Garland แปลเพลง


Didn’t stand a chance
Lyric : https://genius.com/Travisgarlanddidntstandachancelyrics
For more about Travis Garland : https://www.travisgarland.com/
wonderful Pic : Laurine Bailly https://unsplash.com/@laurinebailly
เป็นอีกเพลงที่ฟังแล้วหลงไหลไปกับความชิวของดนตรีและเสียงนักร้องนะครับ ตอนทำคลิปมีลองปรับ rate ให้ไวนิดหน่อย กลายเป็นได้เสียงสาวออกมาเลย แอบมีลังเลว่าเอามาทำลงดีมั้ยน่าจะสนุกดี
ตัวเพลงให้ความรู้สึกเหมือนหลงรักใครสักคน ทุ่มให้เค้าหมดใจ แต่อีกฝ่ายยังคงปากแข็ง ดื้อดึงต่อไป แต่ถึงจะเป็นนั้น เราก็ยังคงเชื่อว่าสุดท้ายทุกอย่างจะดีเอง แค่ปล่อยไปตามกาลเวลา ง่อววว
ใครที่แวะเข้ามา ก็ลองฟังดูครับ ชอบไม่ชอบยังไง สามารถ ติ ชม รวมถึงอยากให้ทำเพลงไหน ก็สามารถพิมไว้ได้นะครับ
You tried to fight it, I knew right then. You didn’t stand at chance at all. มารักกันซะดีๆ กรั่กๆๆ

(THsub) Didn't stand a chance - Travis Garland แปลเพลง

[SUBTHAI] Travis Garland – Didn’t stand a chance แปลไทย


Cr : genius.com
ช่วยกันติชมและให้คำแนะนำได้นะคะ 🙂

[SUBTHAI] Travis Garland - Didn't stand a chance แปลไทย

Stand A Chance – Damian Marley


Damian \”Jr. Gong\” Marley ‎– Halfway Tree
Label:Ghetto Youths United ‎– none, Motown ‎
Format Vinyl, LP
Country:Jamaica
Released:2001
Genre:Reggae

Stand A Chance - Damian Marley

The Big O (THE ビッグオー) – Stand a Chance (Extended Version)


\”Stand a Chance\” from Big O OST. Composed by Toshihiko Sahashi. In order to extend it I looped a few moments in a song.

The Big O (THE ビッグオー) - Stand a Chance (Extended Version)

นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูบทความเพิ่มเติมในหมวดหมู่LEARN FOREIGN LANGUAGE

ขอบคุณมากสำหรับการดูหัวข้อโพสต์ stand a chance แปล

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *