Skip to content
Home » [NEW] 30 คําอวยพรวันเกิดเพื่อน ภาษาอังกฤษ | ฉลาด แปลภาษาอังกฤษ – NATAVIGUIDES

[NEW] 30 คําอวยพรวันเกิดเพื่อน ภาษาอังกฤษ | ฉลาด แปลภาษาอังกฤษ – NATAVIGUIDES

ฉลาด แปลภาษาอังกฤษ: นี่คือโพสต์ที่เกี่ยวข้องกับหัวข้อนี้

ใกล้วันเกิดเพื่อนรักเพื่อนตายของเราแล้ว แต่ยังหาคำอวยพรวันเกิดเพื่อนความหมายเด็ดโดนใจยังไม่ได้ จะเขียนคำอวยพรเป็นภาษาไทยก็กลัวไม่สะดุดใจ ทั้งๆที่เพื่อนเองก็อาจจะไม่เก่งภาษาอังกฤษ แต่การเขียนคำอวยพรภาษาอังกฤษมันทำให้เราดูเก่งและดูฉลาดขึ้นได้ ว่าแต่จะหาคำอวยพรเด็ดๆมาจากไหน ไม่ต้องกังวลเพราะเราได้รวบรวมคำอวยพรวันเกิดเพื่อนแบบฉบับภาษาอังกฤษความหมายโดนใจมาไว้ให้แล้ว

อวยพร วัน เกิด เพื่อน ภาษา อังกฤษ

Wishing you a day filled with happiness and a year filled with joy. Happy birthday!
แปลว่า ขอให้คุณมีวันที่เต็มไปด้วยความสุข และปีที่เต็มไปด้วยความสุข สุขสันต์วันเกิด!

“I wish you all the best on your day!”
แปลว่า ฉันขอให้คุณเจอแต่สิ่งที่ดีที่สุดในวันเกิดของคุณ!

Birthday greetings! Hope it’s the best one yet!
แปลว่า สุขสันต์วันเกิด หวังว่านี่คงเป็นวันเกิดที่ดีที่สุดที่เคยมี

You look younger than ever! Happy birthday!
แปลว่า คุณดูเด็กลงนะ! สุขสันต์วันเกิด!

Happy Birthday to a special friend. I’m glad we can spend it together.
แปลว่า สุขสันต์วันเกิดแด่เพื่อนคนพิเศษ ฉันดีใจที่ได้เราอยู่ร่วมฉลองกัน

At least you’re not as old as you will be next year. Happy birthday!
แปลว่า อย่างน้อย ๆ คุณก็จะไม่แก่เหมือนตัวเองในปีหน้า สุขสันต์วันเกิด!

Wish you all the happiness in the world!
แปลว่า ขอให้ความสุขทั่วทั้งโลกมารวมกันอยู่ที่คุณเลย!

I can’t believe how lucky I am to have found a friend like you. You make every day of my life so special. I can’t wait to celebrate with you!
แปลว่า ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันโชคดีแค่ไหนที่ได้พบเพื่อนเช่นคุณ คุณทำให้ทุกวันในชีวิตของฉันพิเศษมาก ฉันรอไม่ไหวที่จะร่วมฉลองวันเกิดไปกับคุณ!

Happy birth day for you and God blessing you and your family hopeful and fun all the year
แปลว่า สุขสันต์วันเกิด ขอให้พระคุ้มครองคุณ และ ครอบครัว และขอให้ สมหวังในทุกสิ่งและ มีความสุขตลอดปี

Achieve your entire goal.
แปลว่า ขอให้ประสบความสำเร็จในทุกเป้าหมายนะ

A friend like you is more priceless than the most beautiful diamond. You are not only strong and wise, but kind and thoughtful as well. Happy birthday!
แปลว่า เพื่อนอย่างคุณมีค่ามากกว่าเพชรที่สวยที่สุด คุณไม่เพียงแข็งแกร่งและฉลาดเท่านั้น แต่คุณเป็นคนใจดีและมีน้ำใจอีกด้วย สุขสันต์วันเกิด!

Happy birth day ; I wish you always be healthy happy in your life and achieve all your goal.
แปลว่า สุขสันต์วันเกิด ฉันขอให้คุณสุขภาพแข็งแรงเสมอ มีความสุขในชีวิต และประสบความสำเร็จในเป้าหมาย

May the joy that you have spread in the past come back to you on this day. Wishing you a very happy birthday!
แปลว่า ขอให้ความสุขที่คุณเคยมอบให้คนอื่นๆ อยู่ตลอดนั้นย้อนกลับมาหาคุณในวันนี้ สุขสันต์วันเกิด ขอให้มีความสุขมากๆ นะ

Today I wish you a fun time, shared with your dear ones, and a lifelong happiness!
แปลว่า ฉันขอให้คุณมีช่วงเวลาที่สนุกร่วมกับคนที่คุณรัก และมีความสุขมากๆนะ!

May this birthday be the beginning of the best years of your life.
แปลว่า ขออวยพรให้ในวันเกิดนี้เป็นปีที่เริ่มต้นที่ดีที่สุดของคุณ

อวยพร วัน เกิด เพื่อน สนิท ภาษา อังกฤษ

Age is a case of mind over matter – if you don’t mind, it doesn’t matter.
แปลว่า อายุเป็นเพียงตัวเลขเท่านั้น อย่าไปใส่ใจมันเลย

Despite our many misunderstandings and fights, you know that deep inside we love each other more than anything in this world. Happy birthday to you, my Dearest friends
แปลว่า แม้เราจะทะเลาะกันบ้าง แต่คุณรู้ดีว่าในใจของเรานั้นรักกันมากกว่าสิ่งใดในโลกนี้ สุขสันต์วันเกิดเพื่อนสุดที่รักของฉัน

May your Facebook wall be filled with birthday wishes from people you’ve never met, haven’t seen in years, or genuinely couldn’t care less about
แปลว่า ขอให้ Facebook ของนายเต็มไปด้วยคำอวยพรวันเกิดจากหลาย ๆ คนที่ นายไม่เคยพบเจอมาก่อน ไม่ได้เจอกันเป็นชาติ หรือแทบจะไม่สนใจคนเหล่านั้นเลย

I am always going to be here for you, whenever you are in need of your best friend and companion throughout the days and nights. Happy Birthday.
แปลว่า ฉันจะอยู่ข้างๆคุณเสมอ เมื่อใดก็ตามที่คุณต้องการเพื่อน เราจะฝ่าฟันไปด้วยกัน สุขสันต์วันเกิดนะ

In good times and bad, I’ll always be by your side. Happy birthday!
แปลว่า ในช่วงเวลาที่ดีหรือช่วงเวลาที่เลวร้าย ฉันจะอยู่เคียงข้างคุณเสมอ สุขสันต์วันเกิด!

May your special day be amazing, wonderful, unforgettable… just like you!
แปลว่า ขอให้วันพิเศษของคุณ เป็นวันที่น่าตื่นตาตื่นใจ พิเศษแบบไม่รู้ลืม…เช่นเดียวกับคุณ

Aging is the worst side effect of birthdays. Happy birthday anyway!
แปลว่า ผลข้างเคียงที่แย่ที่สุดของวันเกิดก็คือ อายุที่เพิ่มมากขึ้น ยังไงก็สุขสันต์วันเกิดนะ!

Happy birthday, May all your dreams come true! and mine too!
แปลว่า สุขสันต์วันเกิด ขอให้สิ่งที่นายฝันเป็นจริงทุกอย่าง! และของเราด้วย!

May you live to be old and toothless. Happy birthday!
แปลว่า ขอให้เธอมีชีวิตอยู่นานจนแก่และไม่มีมีฟัน สุขสันต์วันเกิดนะจ๊ะ!

Happy birthday! I haven’t brought any cake for you. Because I know you love this bottle of champagne more.
แปลว่า สุขสันต์วันเกิดนะจ๊ะ! ฉันไม่ได้เอาเค้กมาให้แกนะ เพราะฉันรู้ว่าแกจะรักขวดแชมเปญนี้มากกว่า อิอิ

The advantage of old age is that you get many people to love. Happy birthday!
แปลว่า ข้อดีของความแก่ คือคุณจะมีคนที่รักคุณมากขึ้น สุขสันต์วันเกิดนะจ๊ะ!

May your birthday be blessed with everything God wants to give you!
แปลว่า ขอให้วันเกิดของแกมีความสุขกับทุกสิ่งที่ต้องการ

You know you’re getting old when you walk up the stairs and call it exercise. Happy Birthday!
แปลว่า เธอรู้ว่าตัวเองแก่ลงเมื่อเธอเรียกการเดินขึ้นบันไดว่า… การออกกำลังกาย สุขสันต์วันเกิดนะ!

Be happy! You are a wonderful person! May you be given more birthdays to fulfil all of your dreams Happy birthday!
แปลว่า ขอให้มีความสุขมากๆ! แกเป็นคนที่ยอดเยี่ยมจริงๆ! ขอให้แกสมหวังดั่งใจหมาย สุขสันต์วันเกิดนะจ๊ะ!

What goes up but never comes down? Your age. Happy birthday!
คำแปล : อะไรเอ๋ยขึ้นแล้วไม่มีวันลง? อายุของเธอไง สุขสันต์วันเกิดนะจ๊ะ!

ความรักในรูปแบบของคู่รักหรือหนุ่มๆสาวๆ หากเลิกรากันไปก็จะกลายเป็นคนอื่น บางคู่จากรักก็อาจจะกลายมาเป็นศัตรูคู่แค้น แต่เพื่อนรักเพื่อนตาย ไม่ว่าจะมีเรื่องอะไรที่ทำให้เราโกรธเคืองกันมากแค่ไหน แต่ยังไงๆเราก็ไม่เคยทอดทิ้งกัน เพราะคำว่าเพื่อนไม่ได้มีไว้แค่คุยเล่นสนุกสนานเท่านั้น แต่มันคือร่วมกันสู้ตายผ่านอุปสรรคและความสนุกสนานมาด้วยกันอย่างแน่นแฟ้นและเป็นคนที่เราสามารถเป็นตัวของตัวเองได้อย่างดีที่สุดกHต้องคู่ควรกับคำอวยพรที่เด็ดที่สุดเหล่านี้

[Update] ก็ไม่ได้จะด่าว่าโง่: มาดูสำนวนภาษาอังกฤษที่เรียกคนไม่ค่อยฉลาด | ฉลาด แปลภาษาอังกฤษ – NATAVIGUIDES

Not much between the ears สำนวนนี้หากแปลตรงๆ จะได้ความหมายว่า ไม่ค่อยมีอะไรอยู่ระหว่างใบหู เนื่องจากบริเวณระหว่างหูสองข้างนั้นที่อยู่ของสมอง ดังนั้น สิ่งที่สำนวนนี้กำลังสื่อก็คือ มีสมองอยู่น้อยนิด แทบจะไม่มีสมองอยู่ในหัวเลย

เชื่อว่าตั้งแต่เกิดมา ทุกคนน่าจะต้องเคยพบคนที่คุยด้วยแล้วทำให้เราทึ่งในความฉลาด  มีไหวพริบปฏิภาณ รู้สึกว่าความคิดในหัวของเขาแล่นแปลบเหมือนกระแสไฟฟ้า

ในทางตรงกันข้าม ทุกคนก็น่าจะได้พบเจอคนที่คุยด้วยแล้วชวนหงุดหงิด เพราะพูดอะไรก็ดูจะไม่ค่อยเข้าใจ มีความเฉลียวใจต่ำ เรื่องที่ใครๆ ก็น่าจะรู้หรือคิดได้กลับดูเป็นเรื่องท้าทาย แม้ไม่อยากดูถูกสติปัญญา แต่ครั้นจะให้เรียก โง่ ก็ดูรุนแรงเหลือเกิน

สัปดาห์นี้ เราจะไปดูกันว่า ภาษาอังกฤษมีสำนวนถนอมน้ำใจอะไรบ้างที่คนนำมาใช้เวลาที่จำเป็นต้องพูดถึงสติปัญญาของคนอื่นในเชิงลบ แต่ไม่อยากพูดตรงๆ ว่า โง่

 

Not the sharpest knife in the drawer

สำนวนนี้หากแปลตรงๆ ก็จะหมายความว่า ไม่ใช่มีดที่คมที่สุดในลิ้นชัก แต่เมื่อนำมาใช้พูดถึงคน จะหมายความว่า ไม่ค่อยฉลาดเท่าไหร่ เปรียบเป็นมีดก็ทื่อกว่าชาวบ้าน ตัวอย่างเช่น Although he’s not the sharpest knife in the drawer, Jim is always willing to help others. หมายถึง แม้จิมจะไม่ค่อยฉลาดเท่าไหร่ แต่ก็ยินดีช่วยเหลือคนอื่นเสมอ

นอกจากสำนวน not the sharpest knife in the drawer แล้ว บางครั้งก็อาจเจอสำนวนใกล้เคียงกัน คือ not the sharpest tool in the box/shed หมายถึง ไม่ใช่เครื่องมือที่คมที่สุดในกล่องเครื่องมือหรือในโรงเก็บของ ใช้ในความหมายเดียวกัน คือ ไม่ค่อยฉลาดนั่นเอง

ที่มีดและเครื่องมือมีคมมาโผล่ในสำนวนที่พูดถึงสติปัญญา ก็เพราะในภาษาอังกฤษมีมโนทัศน์ว่า ความฉลาดมีลักษณะคม หากไม่ฉลาดก็คือมีลักษณะทื่อนั่นเอง วิธีการมองโลกแบบนี้ยังสะท้อนในคำศัพท์พื้นฐานด้วย เช่น sharp ที่มีความหมายทั้งแหลมคมและหลักแหลม และ dull ที่แปลว่าทื่อ ซึ่งสมัยก่อนเคยใช้แปลว่า ไม่ค่อยฉลาด ด้วย

 

Not the brightest bulb on the Christmas tree

สำนวนนี้แปลตรงตัวได้ว่า ไม่ใช่ไฟดวงที่สว่างที่สุดบนต้นคริสต์มาส แต่ในทำนองเดียวกับสำนวนก่อนหน้านี้ หากนำไปใช้กับคนจะหมายถึง ไม่ค่อยฉลาด 

ตัวอย่างเช่น It was Dan who solved the riddle? I’m genuinely surprised. He’s normally not the brightest bulb on the Christmas tree. หมายถึง แดนเป็นคนไขปริศนาออกเหรอ นี่ตกใจจริงๆ ปกติมันไม่ค่อยฉลาดนะ

สำนวนนี้ทำให้เห็นว่า ในภาษาอังกฤษนอกจากจะนำความฉลาดไปเปรียบเทียบกับความคมแล้ว ยังนำไปโยงกับความสว่างและความมืดด้วย นั่นคือ มองความสว่างเป็นความฉลาดหรือความรู้ ยิ่งมีแสงสาดส่องถึงก็จะทำให้มองเห็นและเข้าใจสิ่งต่างๆ ส่วนความมืดคือความโง่เขลาหรือความไม่รู้ เพราะเมื่อไม่มีแสง เราก็จะมองไม่เห็นสิ่งต่างๆ ทำให้ไม่รู้จักหรือเข้าใจสิ่งที่อยู่ในความมืดมิด การเปรียบเทียบแบบนี้เห็นได้คำต่างๆ เช่น bright ที่หมายถึง สว่าง ก็ได้ หรือจะหมายถึง ฉลาด ก็ได้ หรือ enlightened แปลว่า เข้าใจปรุโปร่ง ตรัสรู้แล้ว ตรงข้ามกับ dim ที่แปลว่า สลัว หรือ ไม่ค่อยฉลาด และ benighted ที่แปลว่า โง่เขลา อวิชชาบังตา นั่นเอง

 

Not much between the ears

สำนวนนี้หากแปลตรงๆ จะได้ความหมายว่า ไม่ค่อยมีอะไรอยู่ระหว่างใบหู เนื่องจากบริเวณระหว่างหูสองข้างนั้นที่อยู่ของสมอง ดังนั้น สิ่งที่สำนวนนี้กำลังสื่อก็คือ มีสมองอยู่น้อยนิด แทบจะไม่มีสมองอยู่ในหัวเลย พูดอีกอย่างก็คือ ไม่ค่อยฉลาด ไม่ได้เป็นคนมีความคิดความอ่านลึกซึ้งอะไร ถ้าสติปัญญาเป็นบ่อน้ำ เด็กตกลงไปก็ไม่จม ชวนให้คิดถึงสำนวน มีสมองไว้คั่นใบหู ในภาษาไทย

ตัวอย่างเช่น Jake is basically a Greek god, but from what I can tell, there doesn’t seem to be much between the ears. ก็จะหมายถึง เจคงานดีอย่างกับเทพเจ้ากรีก แต่แลดูไร้สมองเบาๆ นะ

นอกจาก not much between the ears จะพูดว่า have nothing between the ears หรือ have cotton between your ears ก็ได้เช่นกัน ได้ความหมายแบบเดียวกันก็คือ ไร้สมอง

ในภาษาอังกฤษ อวัยวะที่มักถูกนำมาโยงกับความฉลาดก็คือ สมอง เช่นเดียวกับในภาษาไทย ดังนั้น คำว่า brain จึงใช้ในความหมาย คนฉลาด ได้ด้วย เช่น brain drain หมายถึง ภาวะสมองไหลหรือภาวะที่คนเก่งหนีออกไปทำงานที่อื่น

นอกจากนั้นยังมีคุณศัพท์ brainy หมายถึง ฉลาด ได้อีกด้วย ในทางตรงกันข้าม หากพูดว่า brainless ก็จะหมายถึง ไร้สมอง โง่เขลา หรือหากพูดว่า airhead ก็จะหมายถึงคนโง่ นัยว่าในหัวแทนที่จะมีสมอง กลับมีแต่อากาศนั่นเอง

แต่ทั้งนี้ทั้งนั้น คำว่า no brainer ไม่ได้หมายถึง คนไร้สมอง แต่อย่างใด แต่หมายถึงอะไรที่ง่ายมากจนไม่ต้องใช้สมอง ตัดสินใจเลือกหรือทำได้ทันที

The lights are on, but nobody’s home

สำนวนนี้แปลตรงตัวได้ว่า ไฟเปิดสว่างโร่ แต่ไม่มีคนอยู่บ้าน ความหมายก็คือ แม้ภายนอกดูปกติดี แต่ในหัวไม่มีส่วนสั่งการ สมองไม่อยู่ในกะโหลกแล้ว ใช้ได้ทั้งในกรณีที่จะบอกว่าคนคนนั้นไม่ค่อยฉลาดและกรณีที่อีกฝ่ายแลดูไม่ตอบสนองกับคำถามหรืออะไรที่เกิดขึ้นรอบตัว เหมือนได้ถอดจิตออกจากร่างแล้วทิ้งไว้แต่กายหยาบ

ตัวอย่างเช่น หากเพื่อนเราเพิ่งอกหักแล้วนั่งเหม่อลอย เราถามอะไรไปก็ไม่มีปฏิกริยาตอบสนอง ก็อาจบอกว่า The lights are on, but nobody’s home.

A few cards shy of a full deck

สำนวนนี้หากแปลตรงตัวจะหมายถึง ขาดไพ่ไม่กี่ใบก็จะครบสำรับ เมื่อเอามาใช้พูดถึงคน หมายถึง ไม่ค่อยฉลาด ต้นทุนทางสติปัญญาด้อยกว่าคนอื่น ทำนองว่าคนอื่นเป็นสำรับไพ่ที่มีไพ่ครบทุกใบ แต่เรากลับเป็นสำรับที่ไม่สมบูรณ์เพราะขาดไพ่ไป จะเอาไปเล่นอะไรก็ไม่ได้ ตัวอย่างเช่น Sam’s a nice guy. Too bad he’s a few cards shy of a full deck. หมายถึง แซมเป็นคนดีนะ เสียดายที่พร่องความฉลาดไปหน่อย

สำนวนนี้นอกจากจะใช้หมายถึง ไม่ค่อยฉลาด แล้ว ยังใช้ในความหมาย สติไม่ค่อยดี คล้ายสำนวน ไม่เต็มบาท หรือ ไม่เต็มเต็ง ในภาษาไทยได้ด้วย

นอกจาก a few cards shy of a full deck แล้ว จะพูดว่า not playing with a full deck ก็ได้ มีความหมายอย่างเดียวกันก็คือ ไม่ค่อยฉลาด สติปัญญาไม่สมบูรณ์

ยังมีสำนวนอื่นที่สื่อถึงความไม่ครบถ้วน เช่น a couple of sandwiches short of a picnic (ขาดแซนด์วิชไปอีกแค่ 2 ชิ้นก็จะเป็นปิกนิกอยู่แล้วเนี่ย) a few cents short of a nickel (นิกเกิลคือเหรียญห้าเซนต์ แต่ว่ามีไม่ครบห้าเซนต์ เลยยังไม่เป็นเหรียญนิกเกิล)

หรือสำนวนที่หมายถึงการทำงานได้ไม่สมบูรณ์ เช่น sb’s elevator doesn’t go all the way to the top (ลิฟต์ขึ้นไปไม่ถึงชั้นบนสุด) ตัวอย่างเช่น

He thought buffalo wings were made of buffalos. Damn, his elevator doesn’t go all the way to the top.

หมายถึง มันคิดว่าปีกไก่บัฟฟาโลทำจากควายเว้ย นี่ไม่ค่อยเต็มนะ

บรรณานุกรม

  • Ayto, John.

    . OUP: Oxford, 2009.

  • Brenner, Gail.

    . Wiley Publishing: Indianapolis, 2003.

  • Gulland, Daphne M., and Hinds-Howell, David.

    . Penguin Books: London, 2002.

  • Oxford Advanced Learners’ Dictionary

Tags:

Tags:


#พอไม่อยากให้ใครเข้ามาอีกแล๊ว!!!


เรื่องราวแยกย่อยออกมาจากช่องหลัก หมอปลา เพื่อกระจายข่าวสารให้ถึงชาวบ้านให้มากที่สุด

นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูความรู้เพิ่มเติมที่นี่

#พอไม่อยากให้ใครเข้ามาอีกแล๊ว!!!

ความลับในกงสุลอเมริกา : Sondhitalk (ผู้เฒ่าเล่าเรื่อง) EP.111


สถานกงสุลสหรัฐฯ ประจำเชียงใหม่ มีความลับอะไรซ่อนอยู่?
ติดตามคลิป VDO เพิ่มเติมได้ที่
Facebook คุยทุกเรื่องกับสนธิ: https://www.facebook.com/sondhitalk/
Website: https://www.sondhitalk.com
Podcast Sondhitalk: https://sondhitalk.podbean.com/

ความลับในกงสุลอเมริกา : Sondhitalk (ผู้เฒ่าเล่าเรื่อง) EP.111

คำศัพท์ผลไม้ภาษาอังกฤษ | คำศัพท์ผลไม้ | คำศัพท์ภาษาอังกฤษ | Krumim EDU


คำศัพท์ผลไม้ภาษาอังกฤษ | คำศัพท์ผลไม้ | คำศัพท์ภาษาอังกฤษ | Krumim EDU
เรียนรู้คำศัพท์ภาษาอังกฤษผลไม้ เหมาะสำหรับทุกคนที่กำลังเรียนรู้ภาษาอังกฤษ

คำศัพท์ผลไม้ภาษาอังกฤษ | คำศัพท์ผลไม้ | คำศัพท์ภาษาอังกฤษ  | Krumim EDU

แบบฝึกพูดภาษาอังกฤษแบบช้าและง่าย


600 วลีสำคัญในภาษาอังกฤษ
https://youtu.be/TfXHrAfVEQo
แบบฝึกพูดภาษาอังกฤษแบบช้าและง่าย
Slow and Easy English Conversation Practice

แบบฝึกพูดภาษาอังกฤษแบบช้าและง่าย

Learn English Conversation – Oxford English Daily Conversation Part 1


☞ Please share and like if you enjoyed the video 🙂 thanks so much ♥
☞ Subscribe for more: https://goo.gl/3qNzzg
Learn to speak english, improve your English Vocabulary, Listening, Speaking, More and More…
——————————————————————————
Good morning. It`s seven thirty.
I`m Gary Fenton. Here is the news.
The Prime Minister is in the United States today…
…for talks with the American president at the White House.
The talks are very important for British and American…
——————————————————————————
▼ DISCLAIMER
➤ If you wanna use my uploads in your videos/streams, please give a link back to my original video, that’s all.
➤ If you have problems about copyright or label and (owners) want to remove this video, please CONTACT US DIRECTLY before doing anything. We will respectfully remove it.
Email : [email protected]

Learn English Conversation - Oxford English Daily Conversation Part 1

นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูวิธีอื่นๆLEARN FOREIGN LANGUAGE

ขอบคุณที่รับชมกระทู้ครับ ฉลาด แปลภาษาอังกฤษ

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *