Skip to content
Home » [NEW] 100+ สำนวนภาษาอังกฤษที่พบบ่อยพร้อมคำแปลฉบับสมบูรณ์ | เธอ คือ คน สํา คั ญ ภาษา อังกฤษ – NATAVIGUIDES

[NEW] 100+ สำนวนภาษาอังกฤษที่พบบ่อยพร้อมคำแปลฉบับสมบูรณ์ | เธอ คือ คน สํา คั ญ ภาษา อังกฤษ – NATAVIGUIDES

เธอ คือ คน สํา คั ญ ภาษา อังกฤษ: คุณกำลังดูกระทู้

ในภาษาอังกฤษก็มีสำนวนที่ได้เรียกว่า “Idiom” และก็มีพวกสำนวนภาษาอังกฤษตรงกับสุภาษิตภาษาไทย ดูพร้อมกันกับเว็บไซต์การเรียนการสอนภาษาอังกฤษชั้นนำ EngBreaking.co.th รับรองว่าคุณจะติดใจ และช่วยคุณให้การพูดอังกฤษติดสำนวนของคุณฟังโปรมากขึ้น พร้อมเรียยรู้คําศัพท์ภาษาอังกฤษใหม่ ๆ ในแต่ละประโยค

ในชีวิตประจำวันการสื่อสารด้วยการพูดคุยสำคัญมาก ถ้าเราพูดเก่ง น่าฟัง จะมีส่วนช่วยในการสร้างมนุษยสัมพันธ์ที่ดี และเช่นเดียวกันในการพูดภาษาอังกฤษ ถ้าใช้คำที่ถูกต้อง น้ำเสียงน่าฟัง และรู้จักใช้ถ้อยคำสำนวนให้เป็น จะทำให้การสื่อสารดูน่าสนทนาต่อและสนุกสนานมากขึ้น และในบทความนี้จะแนะนำสำนวนที่ต่างชาติชอบใช้บ่อยในชีวิตประจำวัน ใช้ในการทำงานและพูดเกี่ยวกับเรื่องราวความรักที่หลายคนน่าจะชื่นชอบและสนใจด้วย

สำนวนภาษาอังกฤษทั่วไปบางส่วน

สํานวนสุภาษิตภาษาอังกฤษมีความหมายตรงกับสํานวนไทยพร้อมคำแปล

1. A bad workman always blames his tools. 
สำนวนภาษาอังกฤษนี้แปลว่า คนงานไร้ฝีมือย่อมโทษเครื่องมือเสมอ ตรงกับ สุภาษิตไทย : รำไม่ดีโทษปี่โทษกลอง
2. Don’t bite the hand that feeds you. 
แปลว่าอย่ากัดมือที่ป้อนอาหารให้คุณ ตรงกับสุภาษิตไทยอย่ากินบนเรือนขี้รดบนหลังคา3. Every dog has its day. 
แปลว่าสุนัขทุกตัวก็มีวันของมัน
ตรงกับสุภาษิตไทยวันพระไม่ได้มีหนเดียว4. No bees, no honey : no work, nomoney.  แปลว่า ไม่มีผึ้งก็ไม่มีน้ำผึ้ง ไม่มีงานก็ไม่มีเงิน คล้ายกับสำนวนสุภาษิตไทยที่ว่า ไม่มีงานก็ไม่มีเงิน5. Actions speak louder than words. 
แปลว่าการกระทำพูดดังกว่าคำพูด ตรงกับ สุภาษิตไทย ตัวอย่างที่มีค่าดีกว่าคำสอน6. Don’t judge a book by its cover. 
สำนวนภาษาอังกฤษนี้แปลว่า อย่าตัดสินหนังสือจากปกของมัน ตรงกับสุภาษิตไทย อย่าตัดสินคนจากภายนอก7. Make hay while the sun shines. 
แปลว่าทำฟาง(หญ้าแห้ง)ในขณะที่พระอาทิตย์ส่องแสง คล้ายกับสำนวนสุภาษิตไทยที่ว่า น้ำขึ้นให้รีบตัก8. Health is better than wealth.  แปลว่าสุขภาพดีกว่าทรัพย์สิน ตรงกับสุภาษิตไทย ความไม่มีโรคเป็นลาภอันประเสริฐ9. Blood is thicker than water. 
แปลว่า เลือดเข้มข้นกว่าน้ำ ตรงกับสุภาษิตไทยเลือดย่อมข้นกว่าน้ำ10. Every dog has its day. 
แปลว่า สุนัขทุกตัวก็มีวันของมัน ตรงกับสุภาษิตไทยวันพระไม่ได้มีหนเดียว
11. Fine feather makes fine bird. 
แปลว่าขนที่สวยทำให้นกงดงามสุภาษิตไทย ตรงกับสุภาษิตไทยวันไก่งามเพราะขนคนงามเพราะแต่ง12. A bad workman always blames his tools.  แปลว่า คนงานแย่ๆ มักตำหนิเครื่องมือของเขา อยู่เสมอ คล้ายกับสำนวนสุภาษิตไทยที่ว่า รำไม่ดีโทษปี่โทษกลอง13. Let sleeping dogs lie.  แปลว่า ปล่อยให้หมาที่กำลังนอนหลับได้นอนไป ตรงกับสุภาษิตไทย อย่าแกว่งเท้าหาเสี้ยน14. Every dog has its day. แปลว่า สุนัขทุกตัวก็มีวันของมัน คล้ายกับสำนวนสุภาษิตไทยที่ว่า วันพระไม่ได้มีหนเดียว15. Fine feather makes fine bird.  แปลว่า ขนที่สวยทำให้นกงดงาม คล้ายกับสำนวนสุภาษิตไทยที่ว่า ไก่งามเพราะขนคนงามเพราะแต่ง16. It is never too late to mend. 
แปลว่ามันไม่เคยสายเกินไปที่จะแก้ไข ตรงกับสุภาษิตไทย ไม่มีอะไรสายเกินแก้17. Time and tide wait for no man. แปลว่า เวลาและสายน้ำไม่คอยใคร ตรงกับ สุภาษิตไทย : วันคืนไม่คอยท่า วันเวลาไม่เคยคอยใคร18. You can’t have your cake and eat it ,too.  แปลว่า คุณไม่สามารถกินเค้ก และยังคงมีเค้กอีกได้ ตรงกับ สุภาษิตไทย ได้อย่างเสียอย่าง

จดจำสำนวนภาษาอังกฤษที่พบบ่อยพร้อมคำแปลฉบับสมบูรณ์

สำนวนภาษาอังกฤษยอดนิยมที่พบบ่อยที่สุดสร้างแรงบันดาลใจให้ชีวิต

19. Better safe than sorry. ซึ่งแปลตรงๆก็คือ ปลอดภัยดีกว่าเสียใจ(ในเวลาภายหลัง) หรืออีกความหมายหนึ่งก็คือ ป้องกันดีกว่าแก้ 

20. Money is a good servant but a bad master. เงินเป็นคนใช้ที่ดีแต่เป็นนายที่เลว หมายถึง ให้เราเป็นฝ่ายใช้เงิน อย่าให้เงินมาใช้เรา

21. The grass is always greener on the other side of the fence. แปลตรงๆ หญ้าอีกข้างหนึ่งของรั้วนั้นมักจะเขียวกว่าด้านที่เราอยู่เสมอ ประโยคนี้มักจะใช้ในกรณีเมื่อพูดถึงความต้องการของคนเราคือเป็นสี่งที่นับไม่ได้ สำนวนภาษาอังกฤษจะบอกว่า 

22. Once bitten, twice shy. ในภาษาไทยจะตรงกับประโยคนี้ เจ็บแล้วจำ หรือ ทีเดียวก็เข็ดครั้งเดียวก็เกินพอ 

23. When in Rome (do as the Romans do). ในภาษาไทยจะตรงกับประโยคนี้  เข้าเมืองตาหลิ่วต้องหลิ่วตาตาม หรือจะแปลตรงๆ: เมื่ออยู่ที่โรมก็ทำดังที่ชาวโรมทำกันนี่เป็นสำนวนที่ฝรั่งชอบใช้กันบ่อย 

24. Honesty is the best policy. แปลตรงๆ: ความซื่อสัตย์สุจริตเป็นวิถีปฏิบัติที่ดีที่สุด

25. Idle people have the most labour. แปลว่า ทำงานยิ่งขี้เกียจก็ยิ่งเหนื่อย

26. No rose without a thorn.  ไม่มีกุหลาบใดปราศจากหนามหรือเข้าใจเป็นอีกมุมหนึ่งคืองานไหนดี หรืออะไรดีมันก็ต้องผ่านการเจ็บปวด อยากได้สี่งที่สวยๆ ก็ต้องกล้าที่จะผ่านอุปสรรค

27. Save for a rainy day แปลตรงๆ:  เก็บไว้สำหรับวันฝนพรำ แต่ถ้าจะว่าจริงๆ สำนวนภาษาอังกฤษนี้อยากกล่าวถึงเรื่องอยู่ประหยัดเพื่อจะใช้ในวันข้างหน้าที่เราต้องการ ไม่ควรอยู่แบบฟุมเฟื่อยแล้วสักวันหนึ่งจะไม่มีอะไรใช้ ชีวิตจะลำบาก

28. As cool as a cucumber หมายถึง คนที่ใจเย็นมากๆ 

29. Good for nothing หมายถึง ซึ่งไร้ประโยชน์ บุคคลที่ไร้ประโยชน์ คนไม่เอาไหน คนไม่มีค่า

30. Friend don’t quit. หมายถึงเพื่อนไม่ทิ้งกัน

31. Times are changing. You’ve got to change with the times. หมายถึงเวลาเปลี่ยนไป ดังนั้นคุณจะต้องเปลี่ยนแปลงไปพร้อมกับเวลา

32. Better than nothing หมายถึ ดีกว่าไม่ได้อะไรเลย

33. Don’t trouble trouble till trouble troubles you ที่หมายถึงว่าเราตั้งใจที่จะหลีกเลียงสี่งที่ไม่ดีที่เรรู้ว่าเราสู้ไม่ได้ก็เป็นเรื่องที่ปกติ ไม่ต้องอับอาย

34. Still waters run deep แปลว่า กระแสน้ำสงบนิ่งที่เราเห็น บางครั้งก็อาจะไม่เป็นอย่างที่เราเห็น

35. Men make houses, women make homes จะหมายถึงว่า ผู้ชายสร้างบ้านทั้งหลังส่วนผู้หญิงจะเป็นคนที่สร้างความุขในครอบครัว พูดถึงหน้าที่ของแต่ละคนในครอบครัว

36. East or West, home is best แปลว่า บ้านคือวิมานของเรา จะไม่มีที่ไหนดีกว่าที่บ้านเรา เลยใครๆ ก็ตามไม่ว่าจะไปไหนมาไหน สุดท้ายบ้านก็ปํนที่ที่เราอยากกลับมาที่สุด

เรียนสำนวนภาษาอังกฤษพร้อมเสริมคําศัพท์ภาษาอังกฤษใหม่ๆ

37. Many a little makes a mickle จะหมายถึงเก็บเบี้ยใต้ถุนร้าน คือไม่ว่าคุณจะทำเรื่องอะไร ถ้าคุณขยัน อดทนทำไปนานๆ ก็จะได้ผลดี ทำวันละนิดดีกว่าไม่ได้ทำอะไรเลย 

38. Penny wise pound foolish หมายถึง เสียน้อยเสียยาก เสียมากเสียง่าย ที่ความหมายลึกๆ คือเรื่องที่คนเราคิดเล็กคิดน้อยกับสิ่งที่ไม่สำคัญ แต่สิ่งที่สำคัญกลับมองข้ามไป เสียเพียงเล็กน้อยไม่ยอมเสีย แต่แล้วกลับกลายเป็นต้องเสียมากไปกว่านั้น

39. Money makes the mare go หทาบถึงมีเงินหรือจะไร้ของ มีทองหรือจะไร้แหวน ถ้าเรามีเงินทองเยอะเราอยากทำอะไรก็จะทำได้ไม่ใช่เรื่องที่ยุ่งยยาก

40. Beauty is in the eye of the beholder หมายถึง “ความสวย ขึ้นอยู่กับคนมอง” คือบางอย่างจะสวยแต่คนมองไม่ถึงก็จะไม่เห้นความสวยงามทั้งหมด

41. The best fish swim near the bottom. แปลว่า :ของดีย่อมหาได้ยาก

42. The bitter is sometimes bit. แปลว่า :ให้ทุกข์แก่ท่านทุกข์นั้นถึงตัว

43. So far so good สำนวนนี้ ฝรั่งใช้บ่อยแปลว่า :สำนวนภาษาอังกฤษนี้แปลว่า ยิ่งไกล ยิ่งดี จนถึง ณ บัดนี้ ทุกอย่างก็เป็นไปได้ด้วยดี ไม่มีปัญหาอะไร

44. Practice makes perfect  แปลว่า :การฝึกฝนทำให้เราชำนาญ อะไรที่เราฝึกฝนเยอะๆเราก็จะทำมันได้อย่างเพอร์เฟก

45. The best wine comes out of an old vessel. สำนวนภาษาอังกฤษนี้แปลว่า :ขิงยิ่งแก่ยิ่งเผ็ด เหล้ายิ่งแก่ยิ่งขม

46. The more the merrier แปลว่า : ยิ่งหลายคน ก็ยิ่งสนุก เวลามีคนชวนเราไปเที่ยวใช้สำนวนนี้จะเหมาะสมมากที่สุด เหมือนแสดงความยินดีของเราถ้ามีหลายคนไปเที่ยวด้วยกับเรา

47. Time is money แปลตรงๆ คือเวลาเป็นเงินเป็นทอง หมาบถึงว่า เวลามีค่า อย่าปล่อยให้เสียไปโดยเปล่าประโยชน์

48. Walls have ears สำนวนนี้จะใช้ในกรณีเราอยากคุยเรื่องอะไรที่สำคัญแต่เห้นว่าสถานที่กำลังยืนอยู่ไม่เหมาะสมเราจะบอกกับเพื่อนเราว่า  เราไม่ควรพูดเรื่องนี้กันตรงนี้ หน้าต่างมีหูประตูมีช่องรู้มั้ย ประมาณนั้น ถ้าแปลตรงจะเป็น ผนังมีหู

49. Beauty is only skin deep สำนวนภาษาอังกฤษนี้หมายถึงว่า คุณลักษณะและอุปนิสัยของบุคคลมีความสำคัญมากกว่าความสวยงามภายนอก 

50. Grasp all, lose all หมายถึง โลภมาก ลาภหาย (คือพยายามคว้าไว้ทั้งหมด เลยทำให้สูญไปทั้งหมด)

51. Haste makes waste แปลว่า ทำอะไรลวกๆเร็ว ผลลัพธ์ที่ออกมาก็ไม่ดี ไม่ว่าจะทำเรื่องอะไรก็ตามถ้าเราเร่งรีบมากไปก็จะไม่ได้ผลดี

52. Raining cats and dogs แปลตรงๆ คือ ฝนตกลงมาเป็นหมาเป็นแมว ฟังเห็นแปลกๆ แต่ฝรั่งก็ใช้กันบ่อยมาก หมายถึงเรื่องฝนตกหนักมากๆ  ฝนตกอย่างไม่ลืมหูลืมตา ยกตัวอย่างเช่น You should take an umbrella with you, it is raining cats and dogs out there! (คุณควรพกร่มไปด้วยนะ ข้างนอกฝนตกหนักมาก)

53. The game is not worth the candle. แปลว่าได้ไม่คุ้มเสีย

54. Time and tide wait for no man สำนวนภาษาอังกฤษนี้หมายถึงเวลาและวารีไม่เคยคอยใคร หมายถึงถ้าหากมีโอกาสทำอะไรก็ทำไปเลยอย่ารอนานเดี๋ยวเสียเวลา เรื่องก็จะเสียไป

55. Speech Is Silver, Silence Is Golden. แปลว่า พูดไปสองไพเบี้ย นิ่งเสียตำลึงทอง ใช้ในกรณีมีบางเรื่องหรือบางอย่างที่เราไม่รู้ หรือไม่เกี่ยวกับเรา เราจะไม่ควรพูด

56. Don’t judge a book by its cover แปลตรงตัวได้ว่า อย่าตัดสินหนังสือด้วยปกของมัน สำนวนนี้หมายถึงอย่าตัดสินคนจากเพียงรูปลักษณ์ภายนอกเพราะดูจากภายนอกบางอย่างดูจะสวยจะดีแต่ภายในดูยากไม่ใช่ภายนอกสวยแล้วภายในก็จะสวยอย่างที่คิด 

57. The tongue has no bone but it breaks bone หมายถึงเรื่องการพูดชาของคนเราน่าจะปรับเปลี่ยนคำพูดได้ง่ายๆ แต่ใช้ในกรณีไม่ค่อยดี เหมือนจะพูดกัลคนที่ไม่เก็บคำสัญญ้า ลืมไปสี่งที่เขาพูดออกมาเมื่อก่อน ประมาณนั้น

58. The child is father of the man. สำนวนภาษาอังกฤษนี้แปลว่า สันดรขุดได้ สันดานขุดไม่ได้

59. Don’t put off until tomorrow what you can do today หมายถึงจะทำเรื่องอะไรก็ทำไปเลย อย่าเลื่อนเป็นวันพรุ่งนี้

60. If it is not right, don’t do it; if it is not true, don’t say it. แปลว่า ถ้าถูกต้องอย่าทำ ถ้าไม่จริงอย่าพูด

61. If they say you are good, a yourself if it be true. แปลว่า ถ้ามีคนชมคุณ ถามตัวเองว่าจริงหรือเปล่า

62. If you can’t have the best, make the best of what you have. แปลว่า :ถ้ามีสิ่งที่ดีที่สุดไม่ได้ ก็จงทำสิ่งที่มีอยู่ให้ดีที่สุดสิ

เรียนสำนวนภาษาอังกฤษพร้อมเสริมคําศัพท์ภาษาอังกฤษใหม่ๆ

63. In at one ear and out at the other. แปลว่า :เข้าหูซ้ายทะลุหูขวา ใช้ในกรณีคุณกำลังพูดอะไรสักอย่างแต่คนฟังเขาฟังแล้วลืมหรือไม่ตั้งใจฟังดีๆ

64. In time of peace prepare for war. แปลว่า : จงเตรียมพร้อมแม้ในยามสงบ

65. It is better to die with honour than to live in infamy.
แปลว่า :ตายอย่างมีเกียรติดีกว่าอยู่อย่างน่าอับอาย

66. It is easier to descend than to ascend.
แปลว่า :ถอยหลังนั้นง่าย แต่ก้าวไปข้างหน้านั่นยาก

77. It is easier to pull down than build แปลว่า การรื้อถอนง่ายกว่าการสร้างขึ้นมา

78. It’s a small world. สำนวนภาษาอังกฤษแปลว่า โลกมันแคบ ประโยคนี้ไม่ได้หมายถึงความกล้างหรือความแคบของโลกใบนี้ แต่หมายถึงความคิดของคนบางคนเมื่อมอลบางอย่างแค่มุ่มเดียว ไม่รอบรอบถือเรียกว่าโลกมันแคบมากกว่า

สํานวนภาษาอังกฤษ การทํางาน

79. A lot on your plate สำนวนนี้หมายถึง มีงานมากเกินพออยู่แล้ว 

80. Dream don’t work unless you do. สำนวนนี้หมายถึง ความฝันจะไม่มีทางเป็นจริง หากคุณไม่ลงมือทำ

81. To be a team player การเป็นบุคคลสำคัญในทีมเนื่องจากทำงานได้ดี ยกตัวอย่างเช่น “I love working with Dan. He’s a real team player.”

82. Work harder than you did yesterday. ทำงานให้หนักกว่าที่คุณทำไว้เมื่อวานเสมอ

83. The only way to do great work is to love what you do. หนทางเดียวที่จะทำให้คุณทำงานอย่างมีคุณค่าก็คือการรักในสิ่งที่คุณทำ

84. Up to my eyes in work สำนวนภาษาอังกฤษนี้แปลว่า งานท่วมหัว

85. Every accomplishment starts with the decision to try. ทุกๆความสำเร็จเริ่มต้นมาจากการตัดสินใจที่จะลองพยายาม

86. Too many irons in the fire สำนวนนี้หมายถึง ทำงานหลายอย่างเกินไป

87. Work until your bank account looks like a phone number. ทำงานจนกว่ายอดเงินในบัญชีจะคล้ายกับเบอร์โทรศัพท์ของคุณ

88. Bite off more than you can chew สำนวนนี้หมายถึง รับงานมาเกินความสามารถ

89. There is no way you were born to just pay bills and die. จดจำไว้เสมอว่า คุณไม่ได้เกิดมาเพื่อใช้จ่ายและตายไป

90. Burn the midnight oil สำนวนนี้หมายถึง ทำงานจนถึงดึกดื่น เช่น The only way I can get this done is to burn the midnight oil

สํานวนภาษาอังกฤษเกี่ยวกับความรัก

91. Don’t waste your time on a man/woman, who isn’t willing to waste their time on you. แปลว่า อย่าเปลืองเวลาของเธอให้กับ ช (หรือ ญ) ที่ไม่คิดจะให้แบ่งเวลาของเค้ากับเธอ

92. Don’t kill your love with fear. สำนวนภาษาอังกฤษนี้แปลว่า อย่าให้ความวิตกทำลายความรักของคุณ

93. Love or friendship, one cannot serve two masters. แปลว่า ความรักหรือมิตรภาพ คุณเลือกได้เพียงหนึ่งเท่านั้น

94. Distance doesn’t count if there is love in between. แปลว่า ระยะทางไม่มีความหมายสำหรับคนที่มีรัก

95. Everybody is somebodys daydream. แปลว่า ทุกๆ คนเป็นฝันกลางวันของใครบางคนได้เสมอ

96. True love is like ghosts, which everyone talks about but few have seen. แปลว่า รักแท้เหมือนวิญญาณ ที่ทุกคนกล่าวขวัญถึง แต่คนน้อยนักที่จักได้เห็น

97. When she open up listen with your heart. สำนวนภาษาอังกฤษนี้แปลว่า เมื่อเธอเปิดใจพูด จงเปิดหัวใจคุณรับฟังด้วย

98. You cannot walk away from love. คุณไม่สามารถ เดินจากความรักไปได้

99. It’s love that hurts. But it’s hurt that tells you are still alive. ความรักทำให้คุณเจ็บ แต่ความเจ็บปวดคือสิ่งที่บอกว่าคุณยังมีชีวิตอยู่

100. A life without love, is no life at all. สำนวนภาษาอังกฤษนี้แปลว่า ชีวิตที่ปราศจากรัก ก็เหมือนกับการไม่มีชีวิตอยู่

สำนวนภาษาอังกฤษและคําศัพท์ภาษาอังกฤษเหล่านี้หวังว่าจะเป็นเนื้อหาที่มีประโยคต่อผู้เรียนที่กำลังเรียนภาษาอังกฤษทุกท่าน ถ้าเราทราบความหมายขิงแต่ละสำนวนดีๆ และเอามาประยุกต์ใช้ได้ด้วยรับรองฝรั่งต้องทึ่งแน่นอน อย่าลืมติดตามเว็บไซต์การเรียนการสอนของเรา Eng Breaking เพื่อรับสาระดีๆ พร้อมเคล็ดลับเด็ดสนับสนุนการเรียนภาษาอังกฤษ

ความคิดเห็น 635 รายการ

 

[NEW] การใช้ Phrasal Verbs | เธอ คือ คน สํา คั ญ ภาษา อังกฤษ – NATAVIGUIDES

สวัสดีค่ะนักเรียนชั้นม.5 ที่รักทุกคนวันนี้เราจะไปเรียนรู้กันเรื่อง ” การใช้ Phrasal Verbs กันนะคะ ถ้าพร้อมแล้วก็ไปลุยกันโลด

Carry on =ทำต่อไป /เดินหน้าต่อไป Find out =เรียนรู้/ค้นหาคำตอบ Grow up = เติบโต / เติบใหญ่

Go off =ออกไป /จากไป / หยุดทำงาน Cope = with/Deal with จัดการกับ/รับมือกับ

Turn on = เปิด (ไฟ) Turn off = ปิด (ไฟ)

คือ phrasal verb ที่ไม่มีกรรมและบางครั้งมีการใช้บุพบทมากกว่า 1 ตัว เช่น

Look down to = ดูถูก/เหยียดหยาม Stand up for = ปกป้อง /เดือดร้อนแทน Look out on = มองออกไป

Jane brought out a new dress to show everyone. เจน เอา ชุดใหม่ ออกมา มาอวดทุกคน

The police were brought in to prevent the violence. ตำรวจถูก นำตัวเข้ามา เพื่อป้องกันความรุนแรง

The new director brought about a new inspiration. ผู้กำกับคนใหม่ ทำให้เกิด แรงบันดาลใจใหม่ๆ

One day, we will break up. วันหนึ่งเราจะ เลิกกัน

Tim broke out of the prison. ทิม ออกมา จากคุก

The stealers broke into the bank last Friday night. คนร้าย บุกเข้าไป ในธนาคารเมื่อคืนวันศุกร์ที่ผ่านมา

The house was broken down by the tornado. บ้าน พังลง โดยพายุทอร์นาโด

http://guidetogrammar.org/grammar/phrasals.htm

My grandmother brought up five children by herself.
คุณยายของฉันเลี้ยงลูกห้าคนด้วยตัวเอง

James doesn’t know how to care for his girlfriend.
เจมส์ไม่รู้วิธีดูแลแฟนสาวของเขา

They must carry out my orders.
พวกเขาต้องปฏิบัติตามคำสั่งของฉัน

They can come along with us.
พวกเขาสามารถมากับเราได้

We will come around later.
เราจะมาอีกทีหลัง

He will never come back to you.
เขาจะไม่กลับมาหาคุณ

They got back to the office just in time.
พวกเขากลับมาที่สำนักงานทันเวลา

My friend moved in here yesterday.
เพื่อนของฉันย้ายมาที่นี่เมื่อวานนี้

You should move on from your ex.
คุณควรลืมแฟนเก่าไปได้แล้ว

She picked out the biggest apples for me.
เธอเลือกแอปเปิ้ลที่ใหญ่ที่สุดให้ฉัน

Lisa didn’t pick up my phone.
ลิซ่าไม่รับโทรศัพท์ฉัน


PLAY YEARS – เธอคือคนสำคัญ [OFFICIAL MV]


เพลง : เธอคือคนสำคัญ
ศิลปิน : Play Years
Lyrics : ชนะ งามสอาด
Music : ชนะ งามสอาด
Arranged : ชนะ งามสอาด
Produced : ชนะ งามสอาด
Mixed and Mastering :ธนานันท์ บุญสิน/ G1 Record Studio
PLAY YEARS
Vocal \u0026 guitar : Chana Ngamsaard (IG : yel_py)
Bass Guitars : Patompong Phomsana (IG : pp.team)
Keyboard : Kanokpong Tantisaewee (IG : kritkritt_)
Drum : Supawit Theethuan (IG : tarnoinoi)

Lyrics :
ฉันไม่เชื่อหรอกสวรรค์ ไม่เชื่อว่ามีเทวดา
ไม่เชื่อว่าบนท้องฟ้า จะมีอะไร
แต่มีบางครั้ง ที่ฉันคิดว่าเธอ
เป็นนางฟ้ามาจากสวรรค์ ที่มาช่วยฉันในตอนนี้
เธอคงเป็นดั่งของขวัญกล่องใหญ่ ที่มีใครสักคนบนฟ้า
ที่นำเธอลงมาให้ฉัน มาเติมสิ่งที่สำคัญในคนนี้
อยากขอบคุณฟ้า ที่ส่งเธอลงมาเคียงคู่ฉัน
ใครกันนะที่ส่งเธอมาหา ขอบคุณที่เมตตาคนอย่างฉันคนที่เดินดิน
ไม่มีหรอกคำถาม กี่หมื่นล้านตำราไม่อาจอธิบาย
หรือเป็นความบังเอิญ หรือเพราะเราเคยเคียงคู่กัน
เธอคงเป็นดั่งของขวัญกล่องใหญ่ ที่มีใครสักคนบนฟ้า
ที่นำเธอลงมาให้ฉัน มาเติมสิ่งที่สำคัญในคนนี้
อยากขอบคุณฟ้า ที่ส่งเธอลงมาเคียงคู่ฉัน
ใครกันนะที่ส่งเธอมาหา ขอบคุณที่เมตตาคนอย่างฉันคนที่เดินดิน
แต่มีบางครั้งที่ฉันคิดว่าเธอ เป็นนางฟ้ามาจากสวรรค์
ที่มาช่วยฉันในวัน ที่มันไม่มีใครต้องการ
Facebook : https://www.facebook.com/PlayYears103122498089594/?ref=bookmarks\u0026_rdc=1\u0026_rdr

นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูความรู้เพิ่มเติมที่นี่

PLAY YEARS - เธอคือคนสำคัญ [OFFICIAL MV]

[Thai Ver.] BTS – Best Of Me เธอคือคนสำคัญ l Cover by GiftZy


รู้สึกว่าเพลงนี้แต่งง่ายกว่า DNA อีกแต่ก็ตั้งใจแต่งมาก เป็นเพลงอีกเพลงที่กิ๊ฟชอบที่สุดนอกจากเพลงไตเติ้ลอย่าง DNA ในอัลบั้ม Love Yourself Her เพลงนี้ The Chainsmokers มีส่วนร่วมในการโปรดิวซ์เพลงนี้ เวลาฟังต้นฉบับแล้วอารมณ์เหมือนฟังเพลงสากลเลยจ้า อยากจะบอกว่าเพลงนี้ท่อนประสานแยกเยอะมาก เป็นเพลงที่การร้องเหมือนยากแต่ถ้าฟังบ่อยๆก็ง่ายแล้ว ท่อนแร็พมีอยู่ท่อนเดียวที่แต่งออกมาเป็นภาษาอังกฤษรวมทั้งท่อนร้องเป็นบางส่วน คือไม่ได้แต่งเป็นภาษาอังกฤษมานานแล้ว
และแล้วช่วงนี้ถึงเวลาสอบไฟนอลมหาลัยแล้ว ขอเวลาเตรียมตัวอ่านหนังสือสอบก่อนนะคะ อีกสัก 23 วีค อาจจะได้เจอกันสักเพลงหลังสอบเสร็จแล้วครบ 23 วีคค่ะ ตั้งใจจะปล่อยเพลงนี้ก่อนเวลาสอบไฟนอล
ยังไงก็ฝากเพลงนี้ไว้ในอ้อมอกอ้อมใจทุกคนนะคะ ขอตัวไปอ่านหนังสือทบทวนบทเรียนก่อนน๊า
Download MP3 : http://www.mediafire.com/file/arve2y004uzukgb/BTS++Best+of+me+Cover+Thai+Version+by+GiftZy.mp3
Lyrics : https://www.facebook.com/notes/giftzymusic/btsbestofmethaiversion/1953081471635477/
Soundcloud : https://soundcloud.com/user145086571/btsbestofmecoverthaiversionbygiftzy
CREDITS :
Original Song : BTS – Best Of Me
Lyrics Thai Version : GiftZy
Vocal : GiftZy
Instrumental : TJ Karaoke
MV : JinjjaTae
Subtitle : GiftZy

[Thai Ver.] BTS - Best Of Me เธอคือคนสำคัญ l Cover by GiftZy

PONWP – เพราะเธอคือของขวัญ feat.Txrbo (OFFICIAL AUDIO) (Prod.by Crappy)


Title : เพราะเธอคือของขวัญ | PONWP feat.Txrbo
Artist : PONWP x Txrbo
Release Date : 1 Dec 2019
iTunes/Apple Music : https://apple.co/2PvDuQM
Joox : https://bit.ly/2EpTbm1
Spotify : https://spoti.fi/2PyqtG9
Produced : Crappy
Lyrics : PONWP x Txrbo
Music : PONWP x Txrbo
Chorus : PONWP x Txrbo
Melody : PONWP x Txrbo
Arranged : PONWP x Txrbo x Crappy
Mixed \u0026 Mastered : Crappy
Video editor : PONWP
Beat Inspiration : อีกแล้ว MEYOU

ติดตาม
IG : ponwp_
txrboandcodeine
Facebook page :
https://www.facebook.com/ponwpofficia…
https://www.facebook.com/Txrboandcodeine
Subscribe on YOUTUBE
Lyrics
ฉันนั้นเขียนเพลงให้เธอได้ฟัง แค่คนเดียวเท่านั้น
เขียนข้อความซึ้งๆบนรูปถ่าย ที่เราทั้งสองถ่ายตอนเที่ยวกัน
ไม่รู้ต้องตอบแทนด้วยคำใด กับความรักที่เธอมอบให้
และฉันมีอีกล้านข้อความ ส่งเป็นเพลงให้เธอได้ฟัง
ว่าฉันรักเธอมากแค่ไหน ช่อดอกไม้หรือเเหวนวงใด
ก็ไม่เทียบเทียม กับความรักนี้
เพราะเธอคือของขวัญมีค่า ช่วยให้มีชีวิตชีวา
มีเธอกับฉันสัญญา จะรักเธอตลอดไป
เมื่อก่อนเคยรักยังไง มันก็ต้องมากขึ้นไป
มีเธอตรงนี้ หัวใจ ก็พอแล้ว
แค่เราก็พอและ จะมือที่สามไม่เอานะ
วันเสาร์ไปเดินสยามอาทิตย์จะพาไปใส่บาตรวันพระ
ก็รักเราไม่มีวัณณะ จะเป็นอย่างไรฉันยอมรับ
พ่อตาไม่ต้องเป็นห่วงลูกสาว เพราะเราไม่จบที่ One Touch ครับ
( คุณพร้อมจะดูแลผู้หญิงคนนี้ไปตลอดชีวิต ) yeah
( คุณจะรับผู้หญิงคนนี้เป็นภรรยาหรือไม่ ) ครับ
บางครั้งบางคราว อารมณ์ผู้ชายก็เผลอไปมองนะ
แต่ว่าถ้าใครเขาโทรมาคุยผมก็จะรับ
I’m just kidding because you everything and neither one
ฉันพูดจริงๆเธอเป็นผญคนเดียวที่ฉันจะง้อ
ในที่ที่ไป จะใกล้หรือไกลแค่เรามีกันก็พอ
ทุกท่อนในเพลงขอมอบให้เตงมาสิ มาช่วยกันร้อง
ไม่รู้ต้องตอบแทนด้วยคำใด กับความรักที่เธอมอบให้
และฉันมีอีกล้านข้อความ ส่งเป็นเพลงให้เธอได้ฟัง\r
ว่าฉันรักเธอมากแค่ไหน ช่อดอกไม้หรือเเหวนวงใด
ก็ไม่เทียบเทียม กับความรักนี้\r
เพราะเธอคือของขวัญมีค่า ช่วยให้มีชีวิตชีวา
มีเธอกับฉันสัญญา จะรักเธอตลอดไป
เมื่อก่อนเคยรักยังไง มันก็ต้องมากขึ้นไป
มีเธอตรงนี้ หัวใจ ก็พอแล้ว

PONWP - เพราะเธอคือของขวัญ feat.Txrbo (OFFICIAL AUDIO) (Prod.by Crappy)

อยากเป็นคนสำคัญของเธอ OST. I Wanna Be Sup’tar วันหนึ่งจะเป็นซุปตาร์ | Covered by Be Elegance


ต้นฉบับเพลง อยากเป็นคนสำคัญของเธอ
https://www.youtube.com/watch?v=PGfPNuFMNfg
ติดตามผลงานของพวกเรา Be Elegance ได้ที่
Facebook : http://www.facebook.com/beelegance
twitter : be_elegance
ig : be_elegance
เพลง อยากเป็นคนสำคัญของเธอ
โปรดิวเซอร์ : ดอดจ์ มุขพล จันทรวงศ์ ( DodgeVader )
คำร้อง : โปสการ์ด ( Postcard )
ทำนอง : อัจฉริยา ดุลยไพบูลย์
เรียบเรียง : ดอดจ์ มุขพล จันทรวงศ์ ( DodgeVader )
นักร้อง : อริย์กันตา มหพฤกษ์พงศ์
Music Label : Milk Shake

อยากเป็นคนสำคัญของเธอ OST. I Wanna Be Sup’tar วันหนึ่งจะเป็นซุปตาร์ | Covered by Be Elegance
ขับร้องโดย Be Elegance
ศตรัศมี ศรีสุริยชัย (ฟ้า)
Chorus : ปาล์มมี่ Be Elegance

Director : ยงยุทธ มานะกรโกวิท (พี่เอ็ดดี้ emuzic)
Camera : เบียร์
Art : มะตูม
Website : http://www.emuzic.com
Youtube. EMuzic http://www.youtube.com/emzztdo
Facebook : http://www.facebook.com/iloveemuzic

อยากเป็นคนสำคัญของเธอ OST. I Wanna Be Sup'tar วันหนึ่งจะเป็นซุปตาร์ | Covered by Be Elegance

รองช้ำ – DTK BOY BAND「Official MV」


MUSIC \u0026 LYRICS : DOM TO KONG
PRODUCED, MIXED AND MASTERED BY RICHARD CRAKER @ KARMA STUDIOS
PRODUCER : ภุชงค์ ฮ่งภู่ / บัณฑิต สินวิวัฒน์สกุล / ชนานาฎ ทองมณี / แพรวไพลิน จินดาวรรณ
EXEC PRODUCER : อุดม แต้พานิช
PRODUCTION TEAM : MAXINA STUDIO
DOP : MAXINA STUDIO
ASSISTANT DIRECTOR : กิตติชัย น้อยเกิด
PRODUCTION DESIGN : อุดม แต้พานิช
PRODUCTION MANAGER : ชนานาฎ ทองมณี
Ast. PRODUCTION MANAGER : กานต์ติมา จรทะผา
MAKE UP ARTIST : ดอกอ้อ บุญพิทักษ์
Ast. MAKE UP ARTIST : นิวัฒน์ แตงหอม
STYLIST : วศิน แก้วฟ้านภาดล / เอนก คงศักดิ์ศรีสกุล /
HAIR ARTIST : จันทร์จิรา รสหอม
ART TEAM : จงรักษ์ แก้วคง / กันตภณ ตระกูลสม วาณุพงษ์ กะโห้แก้ว/ ชำนาญ แสงจันทร์ / อาทิตย์ ทองคูณ/พัฒณ์พงษ์ อิ่มสวัสดิ์ / ภาณุภัณฑ์ ขุนจันทร์ดี
มงคลพร ศิริโสภณ / บุญลือ เกาจอหอ/พงษ์ภรณ​์ คงเหมาะ/ณัฐวุฒิ แสงวันทอง/รุทธะ สุระพรรณดี / เบญจวรรณ ปาละพันธ์ / สายทิพย์ กิจประเสริญ / สุนิสา วงษ์จันทร์ดี
/ ธนสิทธิ์ ทันนิเทศ / กฤษฎา พันธ์ปาน / EDITOR : บัณฑิต สินวิวัฒน์สกุล / วรสิทธิ์ ธาตรีวิจิตร / ภุชงค์ ฮ่งภู่ / COLORIST : ชลิต แสวงผล
LOCATION TEAM ศิริชัย​ สุร​วุฒิ​โรจน์ / ธนกฤต ธัญญาวุฒิ
CAMERA TEAM : MAXINA STUDIO
LIGHTING TEAM : Siamlite Film Service Co., Ltd. / LIGHT GATE Co., Ltd. / BUAY JIMMY JIB / Gear Head Co.,Ltd.
SPECIAL THANKS : บีเอ็มดับเบิลยู อมรเพรสทีจ / บีเอ็มดับเบิลยู ไทยแลนด์ / Who Sound Co., Ltd.
CAST : Liam J. Ward / พิมพ์ชนก จิตชู / ฐิติพันธ์ รักษาสัตย์ / วัลลภ นิราศรพ / ส.อ. ภัทรพล สุมน / นพปฎล พิริยะกุล / ยุภาพร สายนาค / วริษฐ์ ดวงรักษา / สุภัชรีย์ แสงนาค / แพรวไพลิน จินดาวรรณ / วรสิทธิ์ ธาตรีวิจิตร / วรินทร จันทร์ศิริเจริญ
รองช้ำ DTKBOYBAND DTK

รองช้ำ - DTK BOY BAND「Official MV」

นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูบทความเพิ่มเติมในหมวดหมู่LEARN FOREIGN LANGUAGE

ขอบคุณที่รับชมกระทู้ครับ เธอ คือ คน สํา คั ญ ภาษา อังกฤษ

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *