Skip to content
Home » [NEW] รวมประโยค เขียนอีเมลภาษาอังกฤษ ให้เหมือนมืออาชีพ (พื้นฐาน-ระดับสูง) | wouldn’t แปลว่า – NATAVIGUIDES

[NEW] รวมประโยค เขียนอีเมลภาษาอังกฤษ ให้เหมือนมืออาชีพ (พื้นฐาน-ระดับสูง) | wouldn’t แปลว่า – NATAVIGUIDES

wouldn’t แปลว่า: นี่คือโพสต์ที่เกี่ยวข้องกับหัวข้อนี้

Table of Contents

การเขียนจดหมาย เขียนอีเมลภาษาอังกฤษ รวมประโยคจำเป็น

รวม เขียนอีเมลภาษาอังกฤษ วิธีเขียน ตัวอย่าง ประโยค

การเกริ่นนำจดหมาย หรืออีเมล เพื่อแจ้งให้ทราบ

ตัวอย่างประโยคภาษาอังกฤษ

– I’m writing to tell you that …
– I’m writing to inform you that …
– This is to make you aware that …
– I want to fill you in on …
– Please be advised that …

คำศัพท์ที่น่าสนใจ

inform (อินฟอร์ม’) = บอก,แจ้ง
aware (อะแว-) = ทราบ
advise (แอ็ดไฝส-) = แจ้งให้ทราบ, แนะนำ

โครงสร้างไวยากรณ์ (grammar) ที่น่าสนใจ

With + noun, subject + verb …

ตัวอย่างประโยคภาษาอังกฤษ

With the next product release, we will change our advertising strategy.
= (เนื่องด้วย)การปล่อยผลิตภัณฑ์ตัวถัดไป เราจะเปลี่ยนกลยุทธ์การโฆษณา

การเกริ่นนำ เรื่องที่รู้อยู่แล้ว

– As you know, …
– As you may have noticed, …
– As you might have guessed, …
– You might already be aware that, …

การเขียนแจ้งเรื่องความรับผิดชอบ

ตัวอย่างประโยคภาษาอังกฤษ

– … (Name) … will be responsible for …
– … (Name) … will be in charge of …
– … (Name) … will be taking care of …
แปลว่า …(ชื่อ)… จะรับผิดชอบด้าน …

– … (Name) … will assume the role of (position)
แปลว่า …(ชื่อ)… จะรับหน้าที่ในตำแหน่ง …

– … (Name) … has assumed a number of responsibilities in …
แปลว่า …(ชื่อ)… จะดูแลรับผิดชอบงานเกี่ยวกับด้าน …

การตักเตือน เป็นภาษาอังกฤษ

ตัวอย่างการเขียนขึ้นต้นประโยค

– Be mindful of …
– Try not to forget …
– Please try to heed …
– Remember that … is essential.
– Please keep in mind that …

ตัวอย่างประโยคภาษาอังกฤษ

– Remember that being punctual is essential.
= จำไว้ว่าการตรงต่อเวลาเป็นสิ่งสำคัญ

– Please keep in mind that we start work at eight o’clock sharp.
= โปรดจำใส่ใจว่าเราเริ่มงาน 8 โมงตรง

การแสดงความเสียใจ ภาษาอังกฤษ

ตัวอย่างการเขียนขึ้นต้นประโยค

– I am sorry that …
– I feel sorry that …
– I am regretful that …
– I feel regretful that …
แปลว่า ฉันเสียใจ/เศร้า กับเรื่อง …

– It is unfortunate that …
– It is regrettable that …
แปลว่า ช่างโชคร้าย/น่าเสียดาย ที่ …

– There is nothing I can say about … except that …
แปลว่า ฉันไม่มีอะไรจะพูดเกี่ยวกับ … นอกเสียจากว่า …

การแสดงความขอบคุณ

ตัวอย่างประโยคภาษาอังกฤษ

– I would like to take this opportunity to express my most heartfelt appreciation to you for yourassistance.
= ฉันขออาศัยโอกาสนี้แสดงความซาบซึ้งใจของฉันที่มีต่อความช่วยเหลือของคุณ

คำศัพท์ที่น่าสนใจ

heartfelt (ฮาร์ท’เฟ็ลท) adjective = จริงใจ, โดยตั้งใจ, ไม่เสแสร้ง, อย่างน้ำใสใจจริง
appreciation (อะพรี’ชีเอ’เชิน) noun = ความรู้คุณค่า, ชอบ, ชมเชย
assistance (อะซิส’เทินซฺ) noun = ความช่วยเหลือ, การสนับสนุน

การแนบไฟล์ แนบข้อมูล

ตัวอย่างประโยคภาษาอังกฤษ

– For your review, enclosed is …
– For your review, attached is …
– For your consideration, enclosed is …
– For your consideration, attached is …
– I have included …
– I have attached …
– I have added …
– Please find enclosed …
– Please find affixed …

คำศัพท์ที่น่าสนใจ

enclose (เอนโคลซ’) = แนบมา
affix (อะฟิคซฺ’) = สิ่งเพิ่มเติม, ภาคผนวก, คำต่อท้าย

การบอกความคืบหน้าของงาน

ตัวอย่างประโยคภาษาอังกฤษ

– I am planning to …(+ verb)…
แปลว่า ฉันวางแผนที่จะ
– I am attempting to …(+ verb)…
แปลว่า ฉันพยายามที่จะ
– I am preparing to …(+ verb)…
แปลว่า ฉันเตรียมที่จะ

We are in the process of + v. ing …
แปลว่า เรากำลังอยู่ในระหว่าง
(=to have started doing something)

สามารถใช้ในชีวิตประจำวันได้ เช่น
– We’re still in the process of decorating the house.
แปลว่า เรายังคงอยู่ระหว่างการตกแต่งบ้าน

– Meanwhile, subject + verb …
– At the same time, subject + verb …
– Concurrently, subject + verb …
แปลว่า ในขณะที่ …

การขอบคุณ เป็นประโยคภาษาอังกฤษ

– Words cannot convey my gratitude.
– Words cannot convey my gratefulness.
– Words cannot convey my appreciation.
แปลว่า คำพูดมากมายก็ไม่อาจแสดงความรู้สึกซาบซึ้งของฉันได้

– I want to thank you on behalf of (Name) for …
แปลว่า ฉันขอขอบคุณแทน …(ชื่อ)… สำหรับ …

การตอบแทนในโอกาสถัดไป

– We look forward to returning the favor.
– We hope to repay your kindness in full.
– Next time, everything is on us.

ประโยคแสดงการเห็นด้วย

– I couldn’t agree more.
– I agree with you completely.
– I’m on your side 100%.
– I see things the same way.

การชมเชยเมื่องานสำเร็จด้วยดี

– Your direction and vision made the project successful.
– This project would not have been accomplished without your suggestions and
cooperation.

การร้องเรียน บ่น ตำหนิ

– I don’t think this is appropriate because …
– I don’t think this is suitable because …
แปลว่า ฉันคิดว่าแบบนี้ไม่เหมาะสม เพราะ …

– I would appreciate it if you could …
– I would be thankful if you could …
– I would be grateful if you could …
– I would be obliged if you could …
แปลว่า ฉันจะซาบซึ้ง/ขอบคุณเป็นอย่างมาก ถ้าคุณสามารถ …

– I believe you and I discussed this before and agreed that it wouldn’t and shouldn’t
take place.
แปลว่า ฉันเชื่อว่าก่อนหน้านี้เราได้คุยกันไปแล้ว และเห็นด้วยกันแล้วว่ามันไม่ควรจะเกิดขึ้น

การขอโทษ ภาษาอังกฤษ แบบต่างๆ

– I sincerely apologize for …
– I deeply apologize for …
– I truly apologize for …
แปลว่า ฉันต้องขออภัยอย่างยิ่ง สำหรับ …

– I am very sorry for …
– I am very sorry about …
แปลว่า ฉันรู้สึกเสียใจมากเกี่ยวกับ

การตั้งตารอ บางสิ่ง บางอย่าง

ไวยากรณ์ (grammar) น่ารู้

– I am looking forward to + v.ing
– I’m anxiously anticipating + v.ing
– I can’t wait to + v.

ตัวอย่างประโยคภาษาอังกฤษ

– I can’t wait to start working here.
= ฉันรอที่จะเริ่มงานที่นี่ไม่ไหวแล้ว

เป็นไงครับตัวอย่างการ “เขียนอีเมลภาษาอังกฤษ” อันนี้เป็นเพียงตัวอย่างคร่าวๆ ไว้วันหลังจะหาข้อมูลเพิ่มเติมมาให้

(บทความนี้เป็นบทความที่ได้รับการเผยแพร่ซ้ำ ด้วยความน่าสนใจของบทความ มีจุดประสงค์เพื่อทางการศึกษา ไม่ได้มีจุดประสงค์เพื่อการค้าหรือธุรกิจใดๆเกี่ยวข้องกับบทความนี้)

 

Credit: บทความเผยแพร่ซ้ำและขอขอบคุณเนื้อหาจาก  tonamorn.com

Pic – freelabel.net / google image(reusable labels)/  rights to use authorized)

 

Labels

toeic, บทความการเรียนภาษา, เทคนิคเรียนภาษา, เรียนภาษาอังกฤษ,

เรียนต่อ, เรียนต่อต่างประเทศ, วีซ่า

[NEW] เหยียดในเหยียด: คำที่เคยแปลว่าสามัญชนที่กลายมาเป็นคำ “เลวๆ” | wouldn’t แปลว่า – NATAVIGUIDES

ในสังคมที่เชื่อมโยงชนชั้นทางสังคมกับระดับการศึกษา รสนิยม และศีลธรรม ความยากลำบากประการหนึ่งของการเป็นชาวบ้านธรรมดา ไม่ได้มีสถานะพิเศษในสังคม ไม่ใช่ชนชั้นปกครองหรือนักบวช ก็คือการถูกเหยียดหรือดูแคลน โดนหาว่าโง่บ้าง (เช่น ขาดความรู้ ไม่พร้อมมีประชาธิปไตย) โดนหาว่ามีรสนิยม “ตลาด” บ้าง หรือไม่ก็ถูกมองว่าแบ่งแยกคนดี-ชั่วไม่ออก ต้องให้คนดีเข้ามานำทางและปกครอง

วิวัฒนาการของคำที่ปัจจุบันมีความหมายเชิงลบในภาษาอังกฤษจำนวนไม่น้อยก็สะท้อนความเหยียดชนชั้นคล้ายๆ กันนี้ได้อย่างเป็นดี

สัปดาห์นี้ เราจะไปดูกันว่ามีคำอะไรในภาษาอังกฤษบ้างที่เคยหมายถึงสามัญชนคนธรรมดาก่อนจะมามีความหมายเชิงลบในปัจจุบัน

Villain – ตัวร้าย

หลายคนเห็นคำนี้แล้วอาจนึกถึงคำว่า villa ที่แปลว่า หมู่บ้าน ที่เป็นเช่นนี้ก็เพราะอันที่จริงแล้ว สองคำนี้เป็นญาติกันนั่นเอง

คำว่า villain มาจากคำว่า villanus ในภาษาละติน ซึ่งมาจากคำว่า villa ในภาษาละตินที่แปลว่า ฟาร์มหรือบ้านในชนบท อีกที ในสมัยนั้นคำนี้หมายถึง ผู้ที่อยู่ในฟาร์ม คนที่ทำงานในสวนในไร่ คล้ายกับคำว่า villager

แต่ด้วยคนทำไร่ทำสวนมักเป็นสามัญชนคนธรรมดา ไม่รู้จักมารยาทชั้นสูงแบบพวกผู้ลากมากดี พวกที่เกิดในชนชั้นมีอันจะกินก็เลยเริ่มใช้คำนี้ในความหมายว่า คนไร้มารยาทหรือขาดการขัดเกลา

พอคนเริ่มโยงมารยาทกับการศึกษาเข้ากับระดับศีลธรรม เชื่อกันว่าผู้มีกิริยามารยาทงามคือคนดี พวกชาวบ้านสามัญชนที่อาจมีกิริยาเด๋อด๋าเซ่อซ่าจึงถูกมองว่าเป็นพวกต่ำช้าหรือคนถ่อย คำว่า villain จึงกลายมาใช้หมายถึง คนร้าย อาชญากร และกลายมาเป็นตัวร้ายในเรื่องแต่งแบบ ทศกัณฑ์ โจ๊กเกอร์ หรือ ธานอส นั่นเอง

ทั้งนี้ เราจะใช้คำนี้ในความหมาย คนที่รับบทร้ายในชีวิตจริงก็ได้เช่นกัน ตัวอย่างเช่น I refuse to be the villain in the story. He already wanted to break up with you before he came to me. ก็จะหมายถึง อย่ามายัดเยียดบทตัวร้ายให้ฉันนะ เขาอยากจะเลิกกับหล่อนอยู่แล้วตั้งแต่ก่อนเขามาคบฉัน

Vulgar – หยาบโลน ต่ำช้า

ในปัจจุบันนี้ หากใครมาบรรยายเราว่าเป็นคนที่มีลักษณะ vulgar ก็คงจะชวนให้เลือดขึ้นหน้าไม่น้อย เพราะนับว่ากำลังถูกบริพาษว่าเป็นคนหยาบช้าไร้มารยาท แต่อันที่จริงแล้วคำนี้ไม่ได้มีความหมายเช่นนี้มาแต่เดิม

คำว่า vulgar มาจากคำว่า vulgaris ในภาษาละติน หมายถึง “ที่เป็นของสามัญชนคนธรรมดาหรือสาธารณชน” หรือ ธรรมดาสามัญ และมาจากคำว่า vulgus ในภาษาละติน หมายถึง สามัญชนคนทั่วไป ฝูงชน อีกทอดหนึ่ง (เป็นญาติกับคำว่า divulge ในภาษาอังกฤษที่แปลว่า เปิดเผย มาจาก dis- ที่หมายถึง กระจาย รวมกับ vulgare ที่แปลว่า ป่าวประกาศหรือทำให้เป็นของสาธารณะ รวมกันได้ความหมายทำนองว่า เผยให้ทราบโดยทั่วกัน)

คำนี้ยังพบใช้ในความหมายในเชิงว่าเกี่ยวกับสามัญชนหรือเป็นสิ่งที่ธรรมดาสามัญได้บ้าง ในวลีเช่น vulgar Latin หมายถึง ภาษาละตินที่ชาวบ้านร้านตลาดใช้ ไม่ใช่แบบที่นับว่ามีการศึกษา หรือ vulgar fraction ซึ่งเป็นอีกชื่อของ common fraction หมายถึง เศษส่วนสามัญ นั่นเอง

แต่ก็อีกเช่นเคย สามัญชนที่ไม่มียศถาบรรดาศักดิ์ก็มักถูกมองว่า ขาดการขัดเกลา ต่ำช้า ความหมายของคำว่า vulgar จึงค่อยๆ เปลี่ยนไปในเชิงลบ และกลายมาหมายถึง ไร้สกุลรุนช่อง ไร้รสนิยม ต่ำทราม หยาบโลน เช่น vulgar language ก็จะหมายถึง คำหยาบคาย ส่วน vulgar behavior ก็คือ กิริยาเลวทราม นั่นเอง

Peasant ไพร่

คำนี้สืบสาวกลับไปได้ถึงคำว่า pagus ในภาษาละติน หมายถึง เขตชนบท ก่อนจะผ่านภาษาฝรั่งเศสเข้ามากลายเป็นคำว่า peasant ที่ใช้หมายถึง คนชนบทหรือชาวบ้านที่ทำไร่ทำนาให้กับเจ้าขุนมูลนายในระบบฟิวดัลในยุโรปยุคกลาง

แน่นอนว่าชาวบ้านหรือไพร่ที่ทำไร่ไถนาส่งส่วยให้เจ้าขุนมูลนายทั้งหลายนี้ ย่อมถูกมองว่าไม่มีกิริยามารยาทอย่างผู้ดี ขาดการศึกษาและการขัดเกลา จึงถูกนำมาใช้ในความหมายว่า โง่เขลา ขาดการศึกษา ชั้นต่ำ คล้ายๆ กับคำว่า ไพร่ ในภาษาไทยนั่นเอง ตัวอย่าง I will not associate myself with a peasant such as you. ก็จะหมายถึง ฉันไม่เอากระเบื้องไปลู่ทอง ลงไปเกลือกกลั้วกับไพร่อย่างแกหรอกนะ

(อันที่จริงแล้วคำว่า pagus ยังเป็นที่มาของคำว่า pagan ที่แปลว่า พวกนอกรีตหรือพวกถือศาสนาธรรมชาติ ด้วย ว่ากันว่าเป็นเพราะสมัยที่คริสต์ศาสนาเริ่มแผ่ขยายอิทธิพล ชาวบ้านตามชนบทจำนวนไม่น้อยยังคงนับถือเทพเจ้าเดิมของตน คำที่แปลว่า ชาวบ้านสามัญชน จึงกลายมาหมายถึง นอกรีต ด้วย)

Plebeian – ไพร่

อีกคำที่มีชะตากรรมคล้ายคำว่า peasant คือคำว่า plebeian ซึ่งสืบสาวกลับไปได้ถึงคำว่า plebs ในภาษาละติน เป็นคำที่ชาวโรมันใช้เรียกประชาชนทั่วไปที่ไม่ได้อยู่ในชนชั้นปกครอง

แต่ด้วยความเหยียดชนชั้นที่ฝังรากลึกในกมลสันดานของมวลมนุษยชาติ คำที่หมายถึงประชาชนทั่วไปจึงถูกนำมาเชื่อมโยงกับความด้อยการศึกษา ไม่มีชาติตระกูล ไร้รสนิยม และนำมาใช้ในความหมายคล้ายคำว่า ไพร่ ในภาษาไทย ตัวอย่างเช่น ถ้าจะดูถูกคนคนหนึ่งว่าไร้รสนิยม ชอบของเกร่อๆ ก็อาจจะพูดว่า He is a man of plebeian tastes. เป็นต้น

คำนี้จะใช้เป็นคำนามก็ได้ เช่น A millionaire like him wouldn’t mingle with plebeians like us. ก็จะหมายความว่า เศรษฐีอย่างเขาไม่มาเกลือกกลั้วคลุกคลีกับคนไพร่ๆ อย่างเราหรอก ในกรณีนี้ จะพูดเหลือแค่ plebs เฉยๆ ก็ได้เช่นเดียวกัน (… plebs like us.)

Lewd – ลามก ถ่อย

ก่อนที่คำว่า lewd (ชาวอังกฤษออกเสียงคล้าย ลยูด ส่วนชาวอเมริกันออกเสียงว่า ลูด) จะมามีความหมายว่า ทะลึ่งลามก หยาบโลน อย่างเช่นทุกวันนี้ อันที่จริงแล้วเป็นคำที่ใช้หมายถึง ฆราวาส หรือปุถุชนคนธรรมดาที่ไม่ใช่นักบวชมาก่อน เพราะคำนี้มาจากคำว่า laicus ในภาษาละติน ที่แปลว่า ของฆราวาสหรือคนธรรมดา ซึ่งโยงกลับไปได้ถึงคำว่า laos ในภาษากรีกที่แปลว่า ประชาชน

ก่อนไปต่อขอแวะข้างทางสักนิด คำว่า laicus นี้ยังเป็นที่มาของว่า lay ที่แปลว่า ของฆราวาสหรือคนธรรมดา หรือของผู้ที่ไม่ได้มีความรู้เฉพาะทางอีกด้วย (แบบในคำว่า layman ที่หมายถึง ฆราวาสหรือคนทั่วไปที่ไม่ได้อยู่ในวงการเฉพาะทาง) อีกทั้งยังไปโยงกับชื่อ Nicholas ซึ่งมาจาก nike ที่แปลว่า ชัยชนะ (เหมือนชื่อเทพีแห่งชัยชนะของกรีกที่นำมาตั้งเป็นยี่ห้อรองเท้า) มารวมกับ laos ที่เป็นที่มาของคำว่า laicus อีกที แปลความหมายรวมได้ว่า ชัยชนะของปวงชน นั่นเอง

กลับมาที่คำว่า lewd กันต่อ เนื่องจากคนทั่วไปที่ไม่ได้เป็นนักบวชมักถูกมองว่าเป็นพวกไม่มีการศึกษา จิตใจขาดการขัดเกลา คำนี้จึงเริ่มค่อยๆ เปลี่ยนไปมีความหมายเชิงลบมากขึ้น เริ่มจากหมายถึง ไร้การศึกษา ไปท้ายที่สุดหมายถึง หยาบช้า เลวทราม เต็มไปด้วยราคะ ทะลึ่งลามก อย่างในปัจจุบัน ตัวอย่างเช่น มุกตลกทะลึ่ง มุกใต้สะดือเราก็อาจเรียกว่า lewd jokes หรือพฤติกรรมฉวยโอกาสเที่ยวล้วงอวัยวะชาวบ้านในช่วงสงกรานต์ ก็อาจเรียก lewd behavior เป็นต้น

 

บรรณานุกรม

  • http://www.etymonline.com/

  • Ayto, John.

    . 2

    nd

    ed. A&C Black: London, 2008.

  • Cresswell, Julia.

    . OUP: New York, 2009.

  • Funk, Wilfred.

    . Gramercy Books: New York, 2008.

  • Hoad. T. F. (Ed.).

    . OUP: Oxford, 2003.

  • Oxford Advanced Learners’ Dictionary

  • Shipley, Joseph T.

    . John Hopkins University Press: Maryland, 1984.

  • Skeat, Walter.

    . Forgotten Book: NY, 2012.

  • . Merriam-Webster, 1991.

Tags: , ,

Tags:


I couldn’t agree more. แปลว่า?? ใช้ยังไง???


I couldn’t agree more.
สรุปเห็นด้วยหรือไม่เห็นด้วยกันแน่…

นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูเพิ่มเติม

I couldn't agree more. แปลว่า?? ใช้ยังไง???

Should Would Could หมายความว่าอะไรและใช้ตอนไหน? – English Tips EP.7


Should Would Could เป็นคำที่ออกเสียงและสะกดคล้ายๆกัน แต่ว่าความหมายของแต่ละคำไม่ได้เหมือนกัน แต่ใช้งานได้หลายสถาณการณ์ที่แตกต่างกัน บางคำก็ใช้หมายความได้หลายอย่างเมื่ออยู่ในประโยคที่ต่างกันหรือจับคู่กับคำอื่นๆ เพราะงั้น EnglishTips วันนี้เรามาดูกันว่าแต่ละคำหมายความว่ายังไงและใช้ในสถานการณ์ไหนบ้าง เกล็ดความรู้ภาษาอังกฤษ
อยากฝึกพูดภาษาอังกฤษตัวต่อตัว หรือเรียนภาษาอังกฤษออนไลน์แบบบุฟเฟ่ต์
สมัครได้เลย ​https://www.unfoxenglish.com/
สอบถามแอดไลน์ ​https://lin.ee/5uEdKb7h
ติดตามช่องทางอื่นๆ และพูดคุยกันได้ที่
ชุมชนคนรักภาษาอังกฤษ https://www.unfoxenglish.com
FB: https://www.facebook.com/unfoxenglish
Twitter: https://www.twitter.com/unfoxenglish
Lacta’s IG: https://www.instagram.com/lactawarakorn
Bell’s IG: https://www.instagram.com/toshiroz

Should Would Could หมายความว่าอะไรและใช้ตอนไหน? - English Tips EP.7

can’t, didn’t, weren’t, won’t ออกเสียงยังไง? (ออกเสียงตัวย่อปฏิเสธ)


Vanilla English EP.170 can’t, didn’t, weren’t, won’t ออกเสียงยังไง? (ออกเสียงตัวย่อปฏิเสธ)
ชอบกดไลค์ ใช่กดแชร์ และอย่าลืม subscribe กดกระดิ่งเป็นกำลังใจให้กี๋ด้วยนะค้าาาา แล้วเจอกันคลิปต่อๆไป เย้ๆ เจอกันค่าาาาา
LINE: https://lin.ee/A5RQK7z
Apple Podcast: Vanillaenglishchannel
SoundCloud: https://soundcloud.com/vanillaenglish357145867
Facebook: https://www.facebook.com/vanillaenglishchannel
Instagram: https://www.instagram.com/vanillaenglishchannel
Twitter: https://twitter.com/ChannelVanilla
Vanilla English Channel มาพร้อมกับสาระน่ารู้เกี่ยวกับภาษาอังกฤษ เรียนอังกฤษแบบชิลๆหนุกๆ กลมกล่อมหอมหวานเหมือนวานิลลาไปกับกี๋ ผู้ใช้ภาษาอังกฤษ รับความรู้ภาษาอังกฤษ และถ่ายทอดภาษาอังกฤษมานานกว่า 20 ปี
CAMERA: PANASONIC LUMIX GH5
LENS: PANASONIC LUMIX G 1235 f2.8
EDITING PROGRAMME: Davinci Resolve \u0026 Final Cut Pro X

can't, didn't, weren't, won't ออกเสียงยังไง? (ออกเสียงตัวย่อปฏิเสธ)

ไห้หา : สนุ๊ก สิงห์มาตร อาร์ สยาม [Official MV]


สนุ๊ก สิงห์มาตร อาร์ สยาม นักร้องลูกทุ่งอีสานหนุ่มใหญ่หัวใจวัยรุ่น เจ้าของเสียงร้องคุณภาพที่ครองใจแฟนเพลงหนุ่มน้อยหนุ่มใหญ่มาอย่างยาวนานมากกว่า 20 ปี
วันนี้พร้อมพิสูจน์ผลงานคุณภาพอีกครั้งกับเพลงใหม่เพลงนี้ “ ไห้หา” เป็นคำภาษาอิสาน แปลว่า ร้องไห้หา…อะไร ร้องทำไม ร้องเพื่ออะไร ดนตรีหวานซึ้งด้วยเสียงซอ มีความเป็นป๊อปร็อคอีสานเบาๆ ความหมายเพลงกินใจสุดๆ เข้าใจง่าย เรื่องราวใกล้ตัว

โหลดเสียงรอสาย : 223377
ฟังเพลงที่ JOOX : https://goo.gl/1PXFfV
โหลด MP3 : https://goo.gl/yvcWs5
iTunes : http://apple.co/2g4ORQ1
facebook : http://fb.com/RsiamMusicPage

เพลง ไห้หา
ศิลปิน : สนุ๊ก สิงห์มาตร อาร์สยาม
คำร้อง/ทำนอง : อุทิศ สินเติม
เรียบเรียง : อ.เธค คอนสาร
หล่ะสิตายนำเขาอิหลีสั่นบ้อคนดีคือเป็นฮ้ายแท้
เบิ่งสภาพตัวเองแหน่แหม๋ เป็นหยังบ่แคร์เจ้าของหลาย หลาย
เขาเฮ็ดเจ้าแฮงปานนี้ กินแล้วแส่วหนีไปมีผู้ใหม่
หลายวันที่เจ้าฟูมฟาย ส่างสิมาตายย้อนฮักน้อคน
น้องนั่นยังมีแม่มีพ่อ แล้วฮู้จักบ้อว่าเพิ่นทุกข์นำ
ขังตัวเองอยู่กับความช้ำ เอิ้นกินข้าวเจ้ากะบ่สน
เฮ็ดเพื่อหยังน้องหล่า หรือยังคึดว่าเขาสิหลูโตน
แค่ผู้ชายหลายใจหนึ่งคน สิเอาชีวิตพุ้นบ้อแลกมา
ไห้หาจนน้ำตาของเจ้าออกแก่ง
เขากะบ่คืนมาดอกคำแพง มีแต่เจ้าของตี๊สิเป็นบ้า
หากเขาฮักจริงเขาคงบ่ถิ่มเจ้าดอกอ้ายว่า
หยาดน้ำทำบุญให้เขาสาหล่า แผ่ส่วนกุศลให้คนขี้ตั๋ว
กลับมาเป็นคนดีของพ่อ แม่เจ้านั่นหนอห่วงหลายเด้อน้อง
เหยียบใส่ตมสาความหม่นหมอ งประคองหัวใจสู้ใหม่ทูนหัว
อ้ายนี่ขออาสา ปิดป่องน้ำตาม่องที่มันฮั่ว
สิไห้หาหยังน้อคนซั่ว เอิ้นเขากลับมาตั๋วเจ้าอีกสั่นบ้อ
ไห้หาจนน้ำตาของเจ้าออกแก่ง
เขากะบ่คืนมาดอกคำแพง มีแต่เจ้าของตี๊สิเป็นบ้า
หากเขาฮักจริงเขาคงบ่ถิ่มเจ้าดอกอ้ายว่า
หยาดน้ำทำบุญให้เขาสาหล่า แผ่ส่วนกุศลให้คนขี้ตั๋ว
กลับมาเป็นคนดีของพ่อ แม่เจ้านั่นหนอห่วงหลายเด้อน้อง
เหยียบใส่ตมสาความหม่นหมอ งประคองหัวใจสู้ใหม่ทูนหัว
อ้ายนี่ขออาสา ปิดป่องน้ำตาม่องที่มันฮั่ว
สิไห้หาหยังน้อคนซั่ว เอิ้นเขากลับมาตั๋วเจ้าอีกสั่นบ้อ
อ้ายนี่ขออาสา ปิดป่องน้ำตาม่องที่มันฮั่ว
สิไห้หาหยังน้อคนซั่ว เอิ้นเขากลับมาตั๋วเจ้าอีกสั่นบ้อ

ไห้หา : สนุ๊ก สิงห์มาตร อาร์ สยาม [Official MV]

Sean Paul – She Doesn’t Mind (Official Video)


The official video of \”She Doesn’t Mind\” by Sean Paul from the album ‘Tomahawk Technique’.
Download \”She Doesn’t Mind\” off the album ‘Tomahawk Technique’ on iTunes: http://atlr.ec/skEo7Z
Directed by: Evan Winter
Subscribe for more official content from Atlantic Records:
https://Atlantic.lnk.to/subscribe
Follow Sean Paul
http://allseanpaul.com
http://facebook.com/seanpaul
https://instagram.com/duttypaul
https://twitter.com/duttypaul
Follow Atlantic Records
https://facebook.com/atlanticrecords
https://instagram.com/atlanticrecords
https://twitter.com/AtlanticRecords
http://atlanticrecords.com
SeanPaul SheDoesntMind TomahawkTechnique AtlanticRecords Atlantic OfficialVideo
Sing Along At Home with Your Favorite The Greatest Showman Soundtracks ➤ https://bit.ly/AtlanticSing
Best Sing Along Songs at Home from Atlantic Records ➤ https://bit.ly/AtlanticSingAlong
Home Workout Music from Atlantic Records ➤ https://bit.ly/AtlanticWorkOut
Romantic Music To Listen To At Home from Atlantic Records ➤ https://bit.ly/AtlanticRomantic
Work From Home Music from Atlantic Records ➤ https://bit.ly/AtlanticWork

Sean Paul - She Doesn't Mind (Official Video)

นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูบทความเพิ่มเติมในหมวดหมู่LEARN FOREIGN LANGUAGE

ขอบคุณมากสำหรับการดูหัวข้อโพสต์ wouldn’t แปลว่า

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *