Skip to content
Home » 8 Phrasal Verbs with BREAK: break in, break up, break through… | break into แปลว่า

8 Phrasal Verbs with BREAK: break in, break up, break through… | break into แปลว่า

8 Phrasal Verbs with BREAK: break in, break up, break through…


นอกจากการดูบทความนี้แล้ว คุณยังสามารถดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์อื่นๆ อีกมากมายที่เราให้ไว้ที่นี่: ดูเพิ่มเติม

Native English speakers use phrasal verbs all the time! A phrasal verb is a phrase with a common verb that often means something you might not expect. Take a break for a few minutes, and watch this lesson on phrasal verbs with \”break\”. Whether you need to \”break up\” with someone, \”break into\” a new career, or \”break up\” a fight, these expressions will help you \”break away\” from the pack. Start using these common expressions today after testing yourself in the quiz at https://www.engvid.com/8breakphrasalverbs/
Watch more PHRASAL VERB lessons here:
https://www.youtube.com/watch?v=_7_QXVcvcfQ\u0026list=PLs_glF4TIn5YwzZX0WkcvWbipolVN7VCm
TRANSCRIPT
Hi. Welcome to engVid. I’m Adam. In today’s video we’re going to look at phrasal verbs. Well, one phrasal verb in particular using the verb \”break\”. So, again, just to refresh our memories: A phrasal verb is a verb and a preposition that when put together sometimes have completely different meanings than the two words, and sometimes they have multiple meanings.
So we’re going to start with: \”break\”. First of all: \”break\” means to basically make somebody whole not whole. So you can break your bone, means it’s, like, snap in half, or you break your glass. You drop the glass on the floor and it breaks, it comes into pieces, so that’s what \”break\” means. And most of these words you can a little bit guess their meanings, some of them you will not guess at all.
We’re going to start with \”break out\”. Okay, \”break out\” has a few meanings, and we have the noun \”breakout\”. Okay? \”To break out\”, so the first meaning we’re going to look at is a rash, rash. Actually I’ll write this down for you. If you break out in a rash, it basically means you ate something that you’re allergic to. So, some people, for example, are allergic to chocolate. So they eat a piece of chocolate, or… By accident and suddenly on their skin they see little, red dots everywhere. Okay? That is called a rash. It’s itchy, it’s not very pretty, but it’s an allergic reaction. So you break out in a rash, usually. Okay? That’s one.
The same thing, on the same idea, when we talk about a disease. So, a disease or a virus, for example, starts somewhere and then it just breaks out. It spreads. So: \”to break out\” means to spread. So, some diseases, like for example, SARS, I don’t know if everybody remembers that disease, it started in one little place, and then it suddenly broke out and travelled all over the world, and it was an epidemic, and everybody was really scared.
Another meaning of \”break out\” and similar to the idea of spread, when we talk about artists, especially like actors or musicians, they break out, it means they suddenly become very popular or very famous. So, some singers or some bands, they make an album, for example. And, you know, the sales are soso and not that many people hear about them. Then their next album, soso, maybe a little bit better, maybe not. Their third album suddenly they break out, suddenly everybody knows who they are, they’re very famous, everybody’s buying their album, so we also call this their \”breakout album\”. That’s the album that spread their name and made them famous. Okay?
And lastly: \”to break out\” means to escape. So if you break out of jail, that means you escape from jail. So a little bit like, you know, you have… You’re handcuffed or you have that ball with a chain on your leg, so you break it and you get out, so you escape. You break out of jail. So that’s \”break out\”.
\”Break in\”, a few meanings. One, and again, \”breakin\” is a noun with the hyphen. \”To break in\” basically means to enter illegally and using force. So, if someone has a break in in their house, means that the burglar broke the lock or the window, or whatever and came in and stole their things. So: \”to break in\” means to enter forcefully. Usually we use it with \”break into\”, you break into someone’s house, you break into the office, etc. But \”break into\” has another meaning, we’ll get to that. So that’s \”break in\”.
Another meaning of \”break in\”: \”to break in\” means to make something basically more suited to your style, to your comfort. Okay? So think about jeans. When you buy your first pair of jeans or when you buy a new pair of jeans, I should say, they’re a little bit stiff. You know? They’re not that comfortable, you’re not sitting too well in them, so you do a few squats. Okay? Or you do some stretches, or you put it in the laundry, and after a few washes, it becomes a little bit softer, a little bit more flexible, so now your jeans are broken in. You’ve broken in your jeans. If you take a baseball gloveokay?this is a very common thing that you need to break in. When you buy a new baseball glove it’s very stiff, so if somebody throws you the ball, you can’t catch it because you can’t close the glove. So, what do you do? […]

8 Phrasal Verbs with BREAK: break in, break up, break through...

The Doors – Break on through [แปลไทย – Thaisub]


เพลง break on through มีการตีความไปหลายแบบต่าง ๆ มากมาย ไม่ว่าจะเป็นการก้าวข้ามจากการมีชีวิตอยู่อย่างโหดร้ายไปสู่โลกของความตาย การก้าวข้ามผ่านบางสิ่งบางอย่างที่เผชิญอยู่ หรือการหลอน LSD (ไม่ใช่เรื่องน่าแปลกใจเท่าไหร่สำหรับวงการนี้) รวมถึงการก้าวผ่านโลกที่หลงระเริงไปสู่โลกของความเป็นจริง ท้ายที่สุดแล้วไม่มีใครจะรู้ดีไปกว่า The Doors และตัว Jim Morrison เอง
The gate is strait มาจากหนังสือ ‘strait gate’ ที่มีเนื้อหาเกี่ยวกับความซับซ้อนและความน่าสะพรึงกลัวของประตูที่นำวัยรุ่นสู่หนทางการเติบโตเป็นผู้ใหญ่ในอนาคต
This channel owns nothing in the video only translate the lyrics, please support the original artist.

The Doors - Break on through [แปลไทย - Thaisub]

จับตา TRUE ควบ DTAC หวั่นผูกขาด ลูกค้าเสียประโยชน์ | THE STANDARD NOW


จับตาดีลประวัติศาสตร์ เมื่อ TRUE และ DTAC ยักษ์เบอร์ 2 และเบอร์ 3 ของธุรกิจคมนาคมกำลังจะควบรวมกันเป็นเบอร์หนึ่ง คำถามสำคัญที่สังคมหวั่นก็คือ จะเป็นการทำลายสมดุลการแข่งขัน เกิดการผูกขาดขึ้นหรือไม่
คำตอบนี้เป็นหน้าที่ของคณะกรรมการกิจการกระจายเสียง กิจการโทรทัศน์ และกิจการโทรคมนาคมแห่งชาติ หรือ กสทช. ว่าจะทำอย่างไรที่จะปกป้องคนไทยให้ได้ประโยชน์สูงสุด
ดีลนี้มีอะไรต้องจับตา ชวนคุยกับ ประวิทย์ ลี่สถาพรวงศา กรรมการ กสทช. และ สุภิญญา กลางณรงค์ ผู้ก่อตั้ง Cofact Thailand และอดีตกรรมการ กสทช.
ในรายการ THE STANDARD NOW กับ อ๊อฟ ชัยนนท์
00:00 Intro
01:50 เริ่มรายการ
04:09 การร่วมมือระหว่าง TRUE และ DTAC
10:47 2 ค่ายยักษ์ส่งรายงานความประสงค์การควบรวมไปยัง กสทช. แล้วหรือไม่
11:57 การควบรวม หมายถึงอะไร
16:12 ในอดีต กสทช. เคยสั่งไม่ให้ควบรวมหรือไม่
17:42 การควบรวมนี้จะเปลี่ยนโฉมโทรคมนาคมในรูปแบบไหน
19:47 กสทช. มีมาตรการป้องกันการผูกขาดทางการค้าหรือไม่
27:49 ในมุมมองของคุณสุภิญญา คิดเห็นอย่างไรกับการร่วมมือระหว่าง 2 ค่ายยักษ์ใหญ่
30:10 แทนที่จะควบรวม ทำไมไม่ซื้อบริษัทไปเลย?
34:33 การควบรวมครั้งนี้จะสำเร็จหรือไม่ ในมุมมองของคุณสุภิญญา
38:52 กสทช. เหมือนเป็นเสือกระดาษ?
40:17 การควบรวมของต่างประเทศ แตกต่างกับไทยหรือไม่
44:36 ค่าเน็ตมือถือของไทย ราคาถูกจริงไหม
49:30 ส่องตลาดหุ้นระหว่าง TRUE และ DTAC
52:41 เปรียบเทียบตลาดค่าบริการมือถือในประเทศสิงคโปร์
TheStandardNow StandUpForPeople TheStandardCo

จับตา TRUE ควบ DTAC หวั่นผูกขาด ลูกค้าเสียประโยชน์ | THE STANDARD NOW

EXILE TRIBE / HIGHER GROUND feat. Dimitri Vegas \u0026 Like Mike from HiGH \u0026 LOW ORIGINAL BEST ALBUM


HiGH \u0026 LOW ORIGINAL ALBUM 6.15
ON SALE!
EXILE TRIBEと世界No.1がコラボ!!
映画「 HiGH\u0026LOW THE MOVIE 」主題歌にも決定!2015年DJ MAGのDJランキング第一位を獲得したDimitri Vegas \u0026 Like Mikeが楽曲プロデュース!!

EXILE TRIBE他の曲が、広告なしで全曲聴き放題【AWA/無料】
曲をダウンロードして、圏外でも聴ける。
無料で利用開始▶https://mf.awa.fm/2ycK8ED
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
\  圏外でも聴ける!公式音楽アプリ /
  \ 世界最大規模5000万曲が聴き放題 /
・全曲ダウンロード可能!広告なしで、圏外でも聴ける
・好みを分析して、自動で音楽をおすすめ
・音楽プロデューサー・人気アーティスト等によるプレイリストが豊富
「HiGH \u0026 LOW ORIGINAL BEST ALBUM」のほか、EXILE TRIBE他が全曲聴き放題
無料で利用開始▶https://mf.awa.fm/2ycK8ED
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

EXILE TRIBE / HIGHER GROUND feat. Dimitri Vegas \u0026 Like Mike from HiGH \u0026 LOW ORIGINAL BEST ALBUM

Pain in the Neck ไม่ได้แปลว่า เจ็บคอ!! แต่ในเชิงสำนวนมันแปลว่าอะไร ?


สอบถามเรื่องคอร์สได้ที่ไลน์ https://lin.ee/uVp0whL (@ajarnadam) หรือโทร 02 612 9300
รายละเอียดคอร์ส https://www.ajarnadam.tv/
FB: http://www.facebook.com/AjarnAdamBradshaw
IG: https://www.instagram.com/ajarnadam
Twitter: http://twitter.com/AjarnAdam
ภาษาอังกฤษ อาจารย์อดัม AjarnAdam

Pain in the Neck ไม่ได้แปลว่า เจ็บคอ!! แต่ในเชิงสำนวนมันแปลว่าอะไร ?

นอกจากการดูหัวข้อนี้แล้ว คุณยังสามารถเข้าถึงบทวิจารณ์ดีๆ อื่นๆ อีกมากมายได้ที่นี่: ดูวิธีอื่นๆLEARN FOREIGN LANGUAGE

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *